Europäische Mehrsprachigkeit

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Der Englischunterricht in der Primarstufe
Advertisements

in der Grundschule Weyer Solingen 2009
Der BA-Studiengang English-Speaking Cultures Allgemeine Information.
Die Sprachkontakte des Italienischen – Grundlagenseminar B –
Anwendungsfalldiagramm
Therapie, Beratung und Pflege
Gymnasium Petrinum – Recklinghausen -
Was ist „Francophonie“?
Das sprachliche Gymnasium mit dem Profilfach Spanisch
9.00 – 9.20 Das EFSZ (Susanna Slivensky) 9.20 – 9.50 Sprachen für den sozialen Zusammenhalt – die sprachenpolitische Dimension Joanna McPake – Making provision.
Sociolinguistics Soziolinvistik
Wahlpflichtfächergruppe IIIa
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten PIDGINKREOLISCH von engl. businessvon sp. criollo (Englisch-Kantonesischer Sprachkontakt)(Kolonien:
Durch den Fremdsprachenunterricht wird das in der Muttersprache aufgebaute Weltbild des Kindes erweitert, es wird differenziert und problematisiert. Damit.
Rückblick SCHILF/Lima Frühes Deutschlernen im Kindergarten.
Spanisch Als 2. Fremdsprache.
Sprachenwahl ab Klasse 6 Konsequenzen für die Schullaufbahn Die zweite Fremdsprache am RHG.
„Leben eines Jugendlichen im Internet“ Sarah Hatton Dipl. Sozialpädagogin (FH)
Albert-Schweitzer-Gymnasium Gernsbach – Fachschaft Französisch sprechen ist ein besonderes Lebensgefühl! Französisch -
Soziokommunikative Rahmenbedingungen – Billingualismus, Diglossie BARBORA ADAMOVÁ, 1. MGR., NJHI.
Was lassen die Menschen hinter sich? Familie (Großfamilie) Arbeitsstelle Wohnung / Haus Nachbarn Freunde Heimat Kultur, z.B. jahreszeitliche und religiöse.
Beispiele von regionalen SUFW- Projekten mit Jugendlichen Die Ziele sind die Förderung von: Aktivierung Kompetenzerweiterung Netzwerkdenken Regionalem.
Deutsch lernen Erwachsene Flüchtlinge in Vorarlberg Vernetzungsveranstaltung „Sprachbegleitung in der Flüchtlingsintegration“ am 18. April 2016.
Vertiefungsschwerpunkt V Führung im öffentlichen Sektor Koordination: Prorektor Prof. Eberhard Ziegler.
Seite 1 Das graue und das bunte Österreich Rainer Münz Europäische Kommission Seefeld, 16. Juni, 2016.
GÜM Traditionelle Methode. GÜM » Der Ursprung der tradidionellen Methode, in Deutschland als Grammatik- Übersetzungsmethode (GÜM) bekannt, ist der Lateinunterricht,
Kultursensible Suchtbehandlung- Bedeutung des therapeutischen Settings Dr. Ursula Fennen, MBA am 14. Juli 2016.
Michael Seeger LV BsAs: vom Input zum Outcome SP Inhalte und Kompetenzen der Paradigmenwechsel in der Bildungswelt seit 2000 © 2007 Michael.
Institut für deutsche Sprache und Literatur Theater in der Schule, v. Bernstorff Filmdidaktik Deutsch, Pietsch Literarisches Lernen im Gespräch: Zur Bedeutung.
Berufsfachschule für Altenpflege
Das sprachliche Gymnasium mit dem Profilfach Spanisch
Maria Michels (Erprobungsstufenkoordinatorin)
Präsentation des Faches Spanisch.
Konstruktionsmerkmale 2 des neuen Bildungsplans der Schule für Hörgeschädigte in B.-W. Stecher, Rau , Löschmann, Martens-Wagner, Jacobsen, Erdmann-Barocka.
5. Vorlesungseinheit Universität Athen
als 3. Fremdsprache am Korbinian-Aigner-Gymnasium
Warum ist der Balkan ein „Pulverfass“?
Der Begriff der Kognitivierung (sprachbezogen)
Soziologische Erklärungsansätze
Hans MUSTERMANN Kompetenzen Persönlichkeit Sprachen BERUFSERFAHRUNG
Spracherwerb in Erst- und Zweitsprache Theoretische Aspekte und praktische Überlegungen Prof. Maria Petek Kirchliche Pädagogische Hochschule der Stiftung.
Sabine und Swen haben auch einen neuen Stundenplan.
Hans MAYER Gesuchte Stellung BERUFSERFAHRUNG ÜBER MICH SPRACHEN
Wenn sie selbst zu Wort kommt … … auf Deutsch …
Grundlagen der Theorie der Sprachkultur
European Tourism Forum Bordeaux, September 2008
Informationen für die 2. Klassen zur Wahl der Schulform
Hans MAYER Gesuchte Stellung ÜBER MICH BERUFSERFAHRUNG SPRACHEN
Judit Langer-Buchwald
Diese Maßnahme wird aus Mitteln
Hans MUSTERMANN Gesuchte Stellung Berufserfahrung Ausbildung
Präsentation des Faches Spanisch.
Grundsätze für das allgemeinbildende Gymnasium (G9)
Hans MAYER | Gesuchte Stellung
Spanisch als Profilfach
Wenn er schreibt … … auf Deutsch …
Hans MAYER Gesuchte Stellung BERUFSERFAHRUNG ÜBER MICH SPRACHEN
Kommunikation ohne Affekt kann nicht gelingen: Zum Verhältnis von Emotionen und Journalismus Margreth Lünenborg.
Fraktionsversammlung der Primar-Lehrpersonen
DUM - Digitální Učební Materiál
RUSSISCH.
Von der Scham zur Menschlichkeit
Sprachenzentrum der Hochschule Darmstadt
Unterricht vorbereiten und durchführen
Senior quality Initiative zur Inklusion von älteren ArbeitnehmerInnen in der Steiermark 6. Europäisches Forum für generationengerechte und gesunde Arbeitswelten.
Kultur und Geschlecht Psychologische Gesprächsführung und Intervention; Leora Hug, Tanja Schneider, Hanan Dahmane, Katharina Aigenbauer
RUSSISCH.
Sozialwissenschaften
Wiederholung Universität Athen
Eine wichtige Ressource bei der Bewältigung von Transitionsprozessen
 Präsentation transkript:

Europäische Mehrsprachigkeit PIDGIN KREOLISCH von engl. business von sp. criollo (Englisch-Kantonesischer Sprachkontakt) (Kolonien: einheimisch) Behelfssprache zur Bewältigung Erwerb als Muttersprache von elementaren Erfordernissen Ausbau und Kodifikation der Kommunikation Soziale Extension Baustellenpidgin / Österreich: Palenquero: „Nix Pause – alles dobro „I aora ané ta pelé“. aufwaschen“ (Und jetzt kämpfen sie.)

Europäische Mehrsprachigkeit Grammatische Struktur / Kreolsprachen PPRO T/M/A-Partikel V/Infinitiv Kreyol Mwen ka manjé (Martinique) Palenquero I ta komé (Kolumbien) Papiamentu Mi ta komé (Curaçao)

Europäische Mehrsprachigkeit PRESTIGE STATUS Gesellschaftliche Wertigkeit Institutionelle/staatliche und Ansehen einer Sprache Stellung einer Sprache Sprachloyalität – Sprachsubstitution Dialektik Kompetenz : Performanz - Attrition (Sprachvergessen) Attrition : Substitution : „Language Death“

Europäische Mehrsprachigkeit „Language Death“ Problematik der biologischen Metapher Verlust von Sprecherinnen und Sprechern , nicht von kodifizierten Sprachsystemen Möglichkeit der Rückgewinnung: Ivrit (Neuhebräisch) Personenidentität - Gruppenidentität Akkulturation (von lat. ad cultura) Assimilation (von lat. assimilis) Kontaktbedingte Übernahme von Angleichung mit deutlicher Kultur- und Verhaltensmustern Identitätsveränderung

Europäische Mehrsprachigkeit Sprach- und Sprachenpolitik Implizite versus explizite Sprach(en)politik (Kremnitz 1990:88) Korpusplanung Statusplanung („Normativierung“) („Normalisierung“) Kodifizierung / Standardisierung Gebrauchsregelungen Kodifizierung: Referenzwörterbuch / Referenzgrammatik Statusregelungen: Offizielle, kooffizielle Sprache, Kulturerbe

Europäische Mehrsprachigkeit Sprachenrechtliche Regelungen Personalprinzip versus Territorialprinzip Glottopolitisches Handeln Statusverbesserung und Gebrauchsextension Tolerierung ohne Fördermaßnahmen Institutionelle Nichtbeachtung (Unterlassungshandlungen) Statusverschlechterung und Gebrauchseinschränkung Repressive Sprachverbotspolitik (Sprachjakobinismus) Linguozid (mit Genozid verbunden)