Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

DOING BUSINESS IN GERMANY Uma análise comparativa entre as “GmbH” alemãs e as sociedades limitadas brasileiras Ein Rechtsvergleich zwischen der GmbH und.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "DOING BUSINESS IN GERMANY Uma análise comparativa entre as “GmbH” alemãs e as sociedades limitadas brasileiras Ein Rechtsvergleich zwischen der GmbH und."—  Präsentation transkript:

1 DOING BUSINESS IN GERMANY Uma análise comparativa entre as “GmbH” alemãs e as sociedades limitadas brasileiras Ein Rechtsvergleich zwischen der GmbH und den brasilianischen Limitadas Fortaleza, Fábio Figueira, Advogado Philipp Wolff, Rechtsanwalt ohne rechtliche Gewähr

2 2 Importância ► no Brasil: estão registradas aproximadamente 4,8 milhões de Limitadas (80% das empresas registradas) ► na Alemanha: aproximadamente (= maioria das sociedades registradas * ) Bedeutung ► in Brasilien: ca. 4,8 Milionen (80% der eingetragenen Unternehmen) ► in Deutschland: ca (=Mehrheit der eingetragenen Gesellschaften/ ohne BGB-Gesellschaften)

3 3 Fontes de Direito da Limitada no Brasil ► Novo Código Civil (NCC) ► referências à Lei das Sociedades Anônimas (LSA) ► contrato social Rechtsquellen der Limitada in Brasilien ► Neue Zivilgesetzbuch (“NCC”) ► Verweise ins Gesetz über Aktien- gesellschaften (“LSA”) ► Gesellschaftsvertrag

4 4 Fontes de Direito da Limitada Alemã (“GmbH”) ► Leis especiais: → Lei sobre as Limitadas, (“GmbHG”) → Código Comercial (“HGB”) → referências/analogias à LSA alemã (“Aktiengesetz”) ► contrato social Rechtsquellen der deutschen GmbH ► spezialgesetzlich geregelt in: → GmbH-Gesetz (GmbHG) → Handelsgesetzbuch (HGB) → Verweise und Analogien zum Aktiengesetz ► Gesellschaftsvertrag

5 5 Contrato Social da Limitada Brasileira (I) ► no mínimo 2 pessoas físicas ou jurídicas Gesellschaftvertrag brasil. Limitada (I) ► mindestens 2 natürliche oder juristische Personen

6 6 Contrato Social da Limitada Brasileira (II) ► conteúdo mínimo : → Denominação (ou firma) e sede social, objeto da sociedade, valor do capital social e definição da contribuição de cada sócio → qualificação exata dos sócios (CPF) → administradores e procuradores → participações de cada sócio nos lucros e perdas → se haverá responsabilidade subsidiária dos sócios → prazo da sociedade ► assinatura de um advogado Gesellschaftvertrag der brasil. Limitada (II) ► Mindest-Inhalt des Vertrages (nicht dispositiv): → Firma, Sitz, Gegenstand der Gesellschaft, Betrag des Stammkapitals und Bestimmung der Einlagen der Gesellschafter → genaue Identifizierung der Gesellschafter (CPF) → Bestimmung von Geschäftsführern → Bestimmung, ob subsidiäre Haftung der Gesellschafter → Befristung der Gesellschaft ► Unterschrift eines zugelassenen Anwalts

7 7 Contrato Social da “GmbH” alemã ►►► em geral: menos requisitos: ► necessária apenas 1 pessoa física ou jurídica → regime especial da “Limitada Unipessoal” ► Conteúdo mínimo do contrato: apenas firma, sede social, objeto da sociedade, valor do capital social e definição da contribuição de cada sócio ► mas: autenticação do contrato por tabelião (custos adicionais) Gesellschaftvertrag der deutschen GmbH ►►► grds. geringere Anforderungen: ► nur 1 natürliche oder juristische Person → einige spezielle Vorschriften für “Ein-Mann-GmbH” ► Mindestinhalt des Vertrages: nur Firma, Sitz, Gegenstand der Gesellschaft, Betrag des Stammkapitals und Bestimmung der Einlagen der Gesellschafter ► aber: notarielle Beglaubigung (zstl. Kosten)

8 8 Onde registrar a Sociedade? ► Brasil: → se for empresária: Junta Comercial → se for não-empresária: Registro das Pessoas Jurídicas ► Alemanha: → sempre na Junta Comercial – a natureza empresarial é conseqüência automática do registro como Limitada, § 13 III “GmbHG”, § 6 Código Comercial (HGB). Wo wird die Gesellschaft eingetragen? ► Brasilien → wenn kaufmännisch betrieben: Register für Handelsgesellschaften → wenn nicht-kaufmännisch: Register für juristische Personen ► Deutschland → immer im Handelsregister – die Eintragung führt gesetzlich zur Eigenschaft als Kaufmann und Handelsgesellschaft, § 13 III GmbHG, 6 HGB

9 9 Constituir uma Limitada/”GmbH” – Custos e Tempo ► no Brasil: → 90 a 120 dias (aprox.) → R$ 1500 (500.- Euros) ► na Alemanha: → 60 dias (aprox.) → aproximadamente Euros (R$ ) Gründungsaufwand ► in Brasilien: → ca Tage → R$ (500.- Euro) ► in Deutschland → ca. 60 Tage → ca Euro (R$ )

10 10 Obrigações específicas Em ambos os sistemas, os sócios da Limitada/”GmbH” têm de observar regras específicas, como: ► contabilidade mais complexa ► deveres especiais Spezielle kaufmännische Verpflichtungen In beiden Systemen treffen die Gesellschafter der Limitada/GmbH im kaufmännischen Verkehr besondere Pflichten: ► besondere Buchführung und Bilanzierung ► spezielle Obliegenheiten

11 11 Limitada/”GmbH” – Personalidade Jurídica Em ambos os sistemas, a Limitada/”GmbH” é pessoa jurídica dispondo de um patrimônio próprio, distinto do patrimônio dos seus sócios. Limitada/GmbH - juristische Person In beiden Rechtsordnungen sind die Gesellschaften jeweils juristische Personen, die insbesondere über ein eigenes Vermögen verfügen, getrennt vom Vermögen der einzelnen Gesellschafter.

12 12 Desconsideração da personalidade jurídica ► conseqüência: responsabilidade pessoal dos administradores/sócios Durchgriffshaftung ► führt zur persönlichen Haftung der Geschäftsführer/Gesellschafter

13 13 Desconsideração da personalidade jurídica ► Direito Brasileiro: reconhecida pela lei e pela jurisprudência, por exemplo: → Art. 50 NCC → Art. 28 Código de Defesa do Consumidor (Lei nº 8.078/90) Durchgriffshaftung ► Brasil. Recht: anerkannt in Gesetz und Rechtssprechung, z.B: → Art. 50 NCC → Art. 28 Gesetz über Verbraucherschutz

14 14 Desconsideração da personalidade jurídica ► Direito Alemão: → não é codificada → excepcionalmente reconhecida pela jurisprudência em casos bem particulares. Durchgriffshaftung: ► Deutsches Recht: → nicht kodifiziert, nur Rechtsfortbildung → Rechtssprechung wendet diese nur aus- nahmsweise und in speziellen Fällen an.

15 15 ► Mas: Responsabilidade pessoal do administrador da “GmbH”, inexiste na “desconsideração”, é aplicada, por exemplo nos casos de: → obrigações tributárias → delitos civis ou penais. ► Aber : Persönliche Haftung des GmbH- Geschäftsführers ausserhalb der Durch- griffshaftung möglich, z.B.: → für steuerrechtliche Verpflichtungen → aus Delikts- und Strafrecht.

16 16 Capital Social Mínimo ► no Brasil: → não é exigido, salvo lei especial. ► na Alemanha: → Euros*, mas, dependendo da forma de constituição, apenas ¼ ou ½ deste valor deve ser integralizado antes do registro → Mas: responsabilidade pessoal dos sócios pela diferença do valor pago e o valor mínimo a integralizar Mindeststammkapital ► Brasilien: → nicht zwingend, ausser Spezialgesetz ► Deutschland: → grds EURO*, aber bei Eintragung je nach Gründungsart nur ¼ oder ½ erforderlich → ABER: persönliche Haftung für Differenzbetrag

17 17 ANEXO - Registro de uma “Limitada” com capital mínimo menor na Alemanha? ► Conseqüência da Sentença “Inspire Art” do Tribunal da União Européia: → sociedade devidamente constituída num país-membro da União Européia pode atuar em qualquer outro país da União Européia ► eventualmente interessante: muitas Limitadas exigem capital mínimo menor (“Limited” inglesa apenas valor simbólico/ Portugal Euros)! EXKURS - Eintragung einer beschränkt haftenden Gesell- schaft in Deutschland mit geringerem Mindestkapital? ► nach Inspire-Art-Rechtssprechung des EuGH möglich: → wirksam gegründete Gesellschaft in einem Mitgliedstaat der EU kann in jedem anderen EU-Staat tätig werden ► eventuell interessant: andere GmbH im europäischen Ausland erfordern geringeres Mindestkapital (z.B.: englische Limited nur symbolischer Wert oder Portugal: Euro)!

18 18 Órgãos da Limitada e da “GmbH” Em ambos os sistemas, a Limitada tem os órgãos obrigatórios: ► Reunião/Assembléia dos sócios ► Administração ► e geralmente facultativo: →Conselho Fiscal Organe der Limitada und der GmbH In beiden Systemen gibt es zwingend: ► Versammlung der Gesellschafter ► Geschäftsführung ► und grundsätzlich fakultativ: →Aufsichtsrat

19 19 Gerência – Princípios gerais da administração Em ambos os sistemas, os princípios são: → representação → contratualidade e probidade → transparência e eficiência Geschäftsführung – allgemeine Prinzipien der Geschäftsführung In beiden Systemen kann man folgende Prinzipien festhalten: → Vetretung der Gesellschaft → Pflichtgebundenheit → Transparenz und Effizienz

20 20 Gerência – administrador-não-sócio e procuração geral ► Ambos os sistemas permitem o administrador não-sócio. ► Apenas a lei alemã admite a procuração geral (“Prokura”): → outorgada para mandatário especial (“Prokurist”) → poderes universais, salvo exceções específicas → averbada na Junta Comercial → ilimitada contra terceiros. Geschäftsführung - Nicht-Gesellschafter und Prokurist ► In beiden Systemen ist Geschäftsführung durch Nichtgesell- schafter möglich. ► Nur das deutsche Recht kennt die umfassende Vertretung durch Prokura: → Prokurist ist Vertreter für Geschäfte aller Art im Zusammen- hang mit Handelsgewerbe → eingetragen im Handelsregister → grds. unbeschränkar gegenüber Dritten.

21 21 Atos da Limitada/”GmbH” ► Distinga os aspectos seguintes: 1. Atribuição para adotar um ato: Gerência ou Assembléia? 2. Quorum necessário na Assembléia 3. Forma do Ato Beschlüsse der Limitada/GmbH ► Zu unterscheiden sind folgende Aspekte: 1. Zuständigkeit für Beschlüsse: Geschäftsführung oder Gesellschafterver- sammlung? 2. Erforderliche Mehrheit in der Versammlung 3. Form der Beschlussfassung

22 22 Atos da Limitada Brasileira – Atribuições e quoruns ► atribuições e quoruns da Assembléia muitas vezes obrigatórios e cogentes (Art NCC): → unânime: dissolução da sociedade de prazo determinado, designação do administrador-terceiro → ¾ do capital social: alteração do contrato social, incorporação → mais do ½ de capital social: designação do administrador → maioria simples dos presentes: aprovação das contas dos administradores Beschlüsse der brasil. Limitada – Zuständigkeit und Quoren ► Zuständigkeit der Versammlung und Mehrheiten vielfach gesetzlich zwingend festgelegt, Art NCC: → Einstimmigkeit: Auflösung der Gesellschaft, Ernennung des Geschäftsfüh- rers, der nicht Gesellschafter ist → ¾ der Gesellschafteranteile: Änderung der Statuten, Verschmelzung, Eingliederung → über ½ der Gesellschafteranteile: Ernennung des Geschäftsführers → einfache Mehrheit der Anwesenden: Entlastung der Geschäftsführung

23 23 Atos da Limitada Alemã (“GmbH”) - Atribuições ► muito menos atribuições obrigatórias da Assembléia: apenas prevista nos casos de modificações do contrato social ou do capital social. ► Fora essa exceção, a regra geral é a atribuição da Assembléia, a não ser que haja qualquer estipulação em contrário no contrato social. Gesellschafterbeschlüsse der GmbH - Zuständigkeit ► weniger zwingende Zuständigkeiten der Gesellschaf- terversammlung: ausdrücklich nur vorgesehen bei Änderung der Satzung oder des Gesellschaftskapitals. ► Ansonsten grundsätzlich: Gesellschafterversamm- lung, ausser anderweitiger Bestimmung im Gesell- schaftsvertrag.

24 24 Atos da Limitada Alemã (“GmbH”) – Quorum ► principalmente maioria simples dos votos manifestados proporcional ao capital social → salvo maioria qualificada de ¾: • por exemplo: modificações do capital, transformação • estipulação de maioria mais estrita do que prevista na lei. Gesellschafterbeschlüsse der GmbH – Quorum ► Abstimmung: grds. nach Gesellschafteranteilen, einfache Mehrheit der abgegebenen Stimmen, ausser qualifizierte Mehrheit 3/4: → z.B.: Änderung des Gesellschaftskapitals, Umwandlung → Satzungsbestimmung einer strengeren Mehrheit

25 25 Atos da Limitada e da “GmbH”- a forma → por escrito → na Assembléia/Reunião → só no direito alemão: conferência de telefone, salvo disposição legal contrária Gesellschafterbeschlüsse der Limitada und der GmbH - Form → schriftlich → in der Gesellschafterversammlung → nur im dt. Recht: Telefonkonferenz, es sei denn, es ist gesetzliche Schriftform angeordnet.

26 26 ANEXO: Sócio estrangeiro na Alemanha ► Direito Societário: a princípio, não tem impedimento → sócio não-residente: procuração ► Transferência de capital: a princípio, é livre, Lei e Decreto do Comércio Exterior apenas para fins estatísticos ► Imigração de cidadãos brasileiros: → permanência até 90 dias: isento de requerer um visto para viagens por motivo de turismo ou negócios → residência/establecimento: regime estrito, muitas vezes ligado a investimentos ( §§ 18 – 21 “Aufenthaltsgesetz”, §§ 4,6 “BeschäftigungsVO”). EXKURS: Ausländische Gesellschafter in Deutschland ► Gesellschaftsrecht: grds. keine Hindernisse → nicht niedergelassene Gesellschafter: Vertretung ► Kapitalverkehr: grds. frei, Meldepflichten nach Aussenhandelsgesetz und –verordnung grds.dabei nur für statistische Zwecke ► Visabestimmungen für Brasilianer: → Aufenthalt bis 90 Tage: keine Visumspflicht für Tourismus oder Geschäftsreisen → Aufenthalt/Niederlassung: grds. strenge Vorschriften, oft Investitionen erforderlich ( §§ 18 – 21 Aufenthaltsgesetz, §§ 4, 6 BeschäftigungsVO)

27 27 Transferência de quotas - Limitada ► novidade do NCC; Art §1: → livremente transferível por cessão se não houver oposição de ¼ do capital social → mas: norma dispositiva – contrato social pode optar por outra regra Übertragung von Geschäftsanteilen – Limitada ► Neuheit des NCC; Art : → grds. frei übertragbar durch Abtretung, es sei denn, Gesellschafter, die zusammen ¼ der Geselschafteranteile halten, widersprechen. → aber: dispositives Recht – andere Bestim- mungen in Gesellschaftsvertrag möglich

28 28 Transferência de quotas – “GmbH” alemã ► regulado no § 15 “GmbHG “: → a princípio: livremente transferíveis por cessão; oposição não é prevista, mas: (1) também norma dispositiva – por exemplo oposição pode ser estipulada no contrato social (2) autenticação por tabelião (custo extra na Alemanha) Übertragung von Geschäftsanteilen – GmbH ► geregelt in § 15 GmbHG: → grundsätzlich: frei übertragbar durch Abtretung, Widerspruchsrecht nicht vorgesehen, aber: (1) ebenfalls dispositiv – z.B. Widerspruchs- recht vereinbar in Gesellschaftsvertrag (2) notarielle Form erforderlich (zstl. Kosten!)

29 29 Exclusão do sócio na Limitada Brasileira ► Art do NCC exige: → previsão contratual sobre “justa causa” →“justa causa” aprovada pela metade do capital social ► se não houver previsão contratual: apenas judicialmente Gesellschafterausschluss in der bras. Limitada ► Art NCC erfordert: → Regelung im Gesellschaftsvertrag über Aus- schluss wegen “wichtigen Grundes” → “wichtiger Grund” konkret festgestellt durch ½ der Gesellschafteranteile ► ohne vertragl. Regelung: nur gerichtlich möglich

30 30 Exclusão do sócio na “GmbH” alemã ► regime semelhante: → Previsão contratual do resgate da quota exige geral- mente também “justa causa” (§ 34 GmbHG) → fora do contrato social: exclusão por “justa causa” social também não é previsto por lei e exige decisão judicial. ► Diferença: ato e quorum de ¾ do capital social exigidos antes da decisão judicial. Gesellschafterausschluss in der GmbH ► ähnliche Struktur wie im brasilianischen Recht: → entweder Bestimmung eines “wichtigen Grundes” im Gesellschaftsvertrag oder Ausschluss nur durch gerichtliche Entscheidung möglich ► Unterschied: vor gerichtlicher Entscheidung Gesellschafterbeschluss mit qualifizierter Mehrheit (¾) erforderlich.

31 31 Liquidação da Sociedade Em ambos os sistemas: → depois da dissolução → visa a distribuição do patrimônio social → procedimento bastante demorado (mais de 1 ano) Liquidation der Gesellschaft In beiden Systemen: → erfolgt nach Auflösung → bedeutet die Verteilung des Gesell- schaftsvermögens → recht langwieriges Verfahren (über 1 Jahr)

32 32 VEIRANO ADVOGADOS


Herunterladen ppt "DOING BUSINESS IN GERMANY Uma análise comparativa entre as “GmbH” alemãs e as sociedades limitadas brasileiras Ein Rechtsvergleich zwischen der GmbH und."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen