Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Denglisch und der deutsche Wortschatz Interkulturelle Kommunikation.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Denglisch und der deutsche Wortschatz Interkulturelle Kommunikation."—  Präsentation transkript:

1 Denglisch und der deutsche Wortschatz Interkulturelle Kommunikation

2 Warum eigentlich Anglizismen? Es [Das Englische] genießt folglich auch im deutschsprachigen Europa, und zwar besonders in Deutschland, hohes Prestige. (Barbour/Stevenson 1998: 299) Frage: Warum ist das so? Welche historischen, kulturellen und sozialen Gründe lassen sich anbringen?

3 Denglisch als Ziel des Spotts

4 Das Besondere an Anglizismen im Deutschen a. Ich downloade/habe gedownloadet Anpassung ans Konjugationsparadigma b. Zwei hotte Stewardessen flirten mit coolen Gangstern Anpassung ans Deklinationsparadigma c. In 1969 hat das einmal mehr Sinn gemacht – Ich erinnere das auch. Veränderung des Valenzrahmens und Lehnübersetzungen d. Software, Manager, uploaden, Burnout Erweiterung des phonetischen Inventars

5 Wie kommen fremde Wörter ins Deutsche? 1. Welche Möglichkeiten der Übernahme nennen Barbour/Stevenson? Fremdwort Lehnwort Lehnbedeutung Lehnbildung Scheinentlehnung aus einer fremden Sprache übernommenes Wort, dessen ursprüngliche Lautgestalt unverändert bleibt Bsp.: Pizza < it. pizza aus einer fremden Sprache aufgenommenes Wort, das hinsichtlich Flexion, Lautung und Schreibung an die Nehmersprache angepasst ist Fenster < lat. fenestra Bedeutung eines fremden Wortes übernommen und auf ein einheimisches Wort übertragen lieben als Bezeichnung für Freude an einer Aktivität < engl. love Bildung eines neuen Wortes im Rückgriff auf vorhandene Wörter oder Wortstämme der Nehmersprache Lehnübersetzung: Außenseiter < engl. Outsider Lehnübertragung: Wolkenkratzer < engl. skyscraper Lehnschöpfung: Kraftwagen < Automobil Bezeichnungen, die aus Gebersprache zu kommen scheinen, dort aber unbekannt sind Handy – engl. mobile phone

6 Lehnwortschatz sprachliche Entlehnung LehnwortFremdwort semantische Entlehnung - Lehnprägung- LehnbildungLehnbedeutung Lehnüber- setzung Lehnüber- tragung Lehn- schöpfung

7 Was wurde wann entlehnt? Aufgabe: Erarbeiten Sie in Zweiergruppen Phasen mithilfe des Textes Phasen der Entlehnung und der maßgeblichen Wortschatzfelder, aus denen entlehnt wurde.

8 Woher stammt eigentlich das Wort deutsch? Aufgabe: Lesen Sie den Zeitschriftenartikel und ermitteln Sie die Bedeutung des Wortes deutsch und der anderen Bezeichnungen für Deutschland!

9 Was ist eigentlich typisch Deutsch?


Herunterladen ppt "Denglisch und der deutsche Wortschatz Interkulturelle Kommunikation."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen