Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit."—  Präsentation transkript:

1 Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

2 L2 Deutsch L2/L3 Englisch L3/L4 Deutsch L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch Tertiärsprachenunterricht (Deutsch nach Englisch) Fremdsprachenunterricht

3 L2 Deutsch L2/L3 Englisch L3/L4 Deutsch L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch Tertiärsprachenunterricht (Deutsch nach Englisch) Fremdsprachenunterricht

4 Die Spracherfahrung erweitert sich in den kulturellen Kontexten, in denen sich die Person bewegt: Diese Sprachen und Kulturen werden aber nicht in strikt voneinander getrennten mentalen Bereichen gespeichert, sondern bilden vielmehr gemeinsam eine kommunikative Kompetenz, zu der alle Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen beitragen und in der die Sprachen miteinander in Beziehung stehen und interagieren. (GER 2001) Vgl. u.a. Behr 2005, Candalier 2003 (Projekt Evlang), Projekt JaLing, Jessner 2006, Marx 2005, Meißner 2006, Oomen-Welke 1999, Seppänen 1998 Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

5 Die Spracherfahrung erweitert sich in den kulturellen Kontexten, in denen sich die Person bewegt: Diese Sprachen und Kulturen werden aber nicht in strikt voneinander getrennten mentalen Bereichen gespeichert, sondern bilden vielmehr gemeinsam eine kommunikative Kompetenz, zu der alle Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen beitragen und in der die Sprachen miteinander in Beziehung stehen und interagieren. (GER 2001) Vgl. u.a. Behr 2005, Candelier 2003 (Projekt Evlang), Projekt JaLing, Jessner 2006, Marx 2005, Meißner 2006, Oomen-Welke 1999, Seppänen 1998 Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

6 1.Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT) 2.Rezeptive Mehrsprachigkeit 3.classes bilangues allemand-anglais 4.Mehrsprachigkeitsdidaktik und sprachenübergreifendes Arbeiten Konsekutives Sprachenlernen (zuerst L2, dann L3, dann L4) Simultanes Sprachenlernen (L2 und L3 parallel gelernt) Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

7 1.Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT) 2.Rezeptive Mehrsprachigkeit 3.classes bilangues Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

8 L2/L3 Englisch L3/L4 Deutsch L1 Französisch bzw. Familien- sprache plus L2 Französisch Konsekutives Sprachenlernen: Tertiärsprachendidaktik (z.B. Deutsch nach Englisch) Grundkonzept: Nutzung vorher erworbener sprachlicher Kenntnisse (z.B. aus der Familiensprache, der Majoritätensprache, der ersten Fremdsprache) sowie vorher (z.B. im Unterricht der ersten Fremdsprache) gemachter Sprachlernerfahrungen (Lern- und Kommunikationsstrategien) Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

9 Beispiel einer einfachen Wortschatzübung zum Thema Internationalismen in Deutsch Quelle: Berger et al Bekannte Puzzelteile heraussuchen und nutzen lernen Konsekutives Sprachenlernen: Tertiärsprachendidaktik (z.B. Deutsch nach Englisch) Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

10 1.Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT) 2.Rezeptive Mehrsprachigkeit 3.classes bilangues

11 L1 Französisch und/oder Migrations- sprache LV Deutsch L3/L4 Spanisch L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch L2/L3 Englisch LV Schwedisch Konsekutives Sprachenlernen: Rezeptive Mehrsprachigkeit und Intercomprehension Grundkonzept: Nutzung vorher erworbener sprachlicher Kenntnisse sowie intercomprehensiver Strategien, um weitere Sprachen rezeptiv zu nutzen. Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

12 Konsekutives Sprachenlernen: Rezeptive Mehrsprachigkeit und Intercomprehension Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

13 1.Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT) 2.Rezeptive Mehrsprachigkeit 3.classes bilangues

14 Simultanes Sprachenlernen: classes bilangues L1 Französisch und/oder Migrations- sprache L3/L4 … L1 Französisch bzw. Migrations- sprache plus L2 Französisch L2/L3 Deutsch L2/L3 Englisch Grundkonzept: Englisch- und Deutschunterricht unterstützen einander und führen zum erleichterten Lernen in beiden Sprachen. Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

15 Englisch- unterricht (EFL) (1) Reflexion über Sprache (L1/L2…) (2) Reflexion über Sprachenlernen (3) Reflexion über Kulturen (4) Reflexion über andere, Anderssein Deutsch- unterricht (DaF) classes bilingues (gemeinsame Thematik) Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

16 Sprachen- übergreifendes Arbeiten Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule 1.Tertiärsprachendidaktik (DaT/DaMT) 2.Rezeptive Mehrsprachigkeit 3.classes bilangues

17 français (1) Reflexion über Sprache (L1/L2…) (2) Reflexion über Sprachenlernen (3) Reflexion über Kulturen (4) Reflexion über andere, Anderssein DaF- Unterricht Sprachenunterricht (gemeinsame Thematik) ESL class Weitere Sprachen Simultanes Sprachenlernen: sprachenübergreifendes Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

18 Simultanes Sprachenlernen: Sprachenübergreifender Unterricht ZielBeispiele Überschreitung von Sprachengrenzen The New London Group 1996: A Pedagogy of Multiliteracies: Designing Social Futures. Harvard Educational Review 66: 1. Behr, Ursula Sprachen entdecken – Sprachen vergleichen Kulturübergreifendes LernenAiLES : Arts in Language Education for an Empathic Society (s.a. Aden, Joëlle 2010: Rencontre interculturelle autour de pratiques théâtrales) Bezug zum fächerübergreifenden Lernen Oomen-Welke, Ingelore u.a. 2008: Der Sprachenfächer Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

19 Simultanes Sprachenlernen: Sprachenübergreifender Unterricht Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule

20 Sprachen- und kulturenübergreifendes Arbeiten stellt eine Chance, - den Einbezug der Lernenden in den eigenen Lernprozess zu stärken, - den Einbezug weniger typisch Fokussprachen (Migrantionssprachen, Nachbarsprachen) zu ermöglichen, - das sprachliche Repertoire insgesamt zu stärken. Konzeptionen der Mehrsprachigkeit in der Schule


Herunterladen ppt "Créons avec nos langues! Enseigner des langues vivantes par les pratiques artistiques, en classe bilangue plurilingue: Konzeptionen der Mehrsprachigkeit."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen