Entlehnungen Von: Damm, Verena (0611360) und Gruber, Paul (0311081) SS 2008 Proseminar Synchronie des B/K/S O. Univ. Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović
Sprachwandel Intern motivierter Sprachwandel Extern motivierter Sprachwandel Sprachkontakt
Sprachkontakt Faktoren Interne Faktoren (linguistische) Externe Faktoren (soziale & psychologische)
Sprachkontakt 2 Spracherhalt Sprachwechsel Neue Kontaktsprachen (Pidgins & Creoles)
Überblick Kontaktergebnisse Spracherhalt Enlehnungen Code – switching Strukturelle Konvergenz
Überblick Kontaktergebnisse 2 Sprachwechsel Sprachtod Kontaktsprachen Pidgins Creoles Bilingual – mixed languages
Sprechergemeinschaften Homogene Gemeinschaft von monolingualen Verschiedene Grade an Bi- oder Multilingualismus Individueller Multilingualismus
Entlehnungen Lexikalische Entlehnungen Strukturelle Entlehnungen Selten entlehnte Wörter Basisvokabular Strukturelle Entlehnungen Phonologische Entlehnungen Morphologische Entlehnungen Syntaktische Entlehnungen
Soziale Motivationen Entfernter Kontakt Notwendigkeit (kulturelle Entlehnungen) Fashion oder Prestige (soziale Entlehnungen)
Soziale Motivationen 2 Bilingualismus Makrolevel Mikrolevel Intensität Kultureller Druck Spracheinstellung Mikrolevel Soziale Aspekte Soziale Solidarität und Anpassung Wahrnehmung von Gruppenidentität
Prozesse und Produkte Entlehnungen Lehnwörter Reine Lehnwörter Kajkavisch-kroatisch: <fraj> < <frei>, <fro> < <froh> Lehnmischungen Tampa Spanisch: <home-plato> für engl. <homebase>
Prozesse und Produkte 2 Entlehnungen 2: Lehnübersetzungen Extensionen Amerikanisches Portugiesisch: <humoroso> ‚kapriziös‘ durch engl. <humorous> > ‚humorvoll‘ – <Wolkenkratzer> < engl. <skyscraper>
Prozesse und Produkte 3 Kreationen ‚reine‘ Kreationen Pima: <verrunzelter Hintern> für <Elefant> – Hybridkreationen Yaqui: <líos-nóoka> < Span.: <dios> + Yaqui <nóoka> Kreationen mit fremden Morphemen Japanisch: <wan-man-ka> aus engl.: one+man+car
Integration von Lehnwörtern Import Integration Phonologische Adaption Morphologische Adaption
Integration von Lehnwörtern 2 Phonologische Adaption: Lautsubstitution Anpassung an phonotaktische Schemata der Empfängersprache Deutsche Auslautverhärtung: engl.: [trεnd] > dt.: [trεnt] Anpassung an Silbenstruktur Japanisch: CVCV engl.: <tractor> > jap.: <torakuta> engl.: <sexual harrasment> > jap.: <seku-hara>
Integration von Lehnwörtern 3 Morphologische Adaption Nach Genus, Numerus, Kasus, etc. Fehlanalysen Falsche Kategorie Swahili: arab.: <kitab> > Sg. <kitabu> > Pl. <vi-tabu> Falsche Klasse Engl.: <keep left> > Swahili: Nomen <kiplefiti> ‚Kreisverkehr‘ Falsche Interpretation des Stamms Engl.: <pumkin> ‚Kürbis‘ > Norw.: <panki> ‚Kürbis‘, <pankin> ‚der Kürbis‘
Strukturelle Entlehnungen Aufgrund lexikalischer Entlehnungen ‚direkte‘ strukturelle Entlehnungen?
Strukturelle Entlehnungen 2 Phonologie Bedingung 1: Existenz von Lücken Durch französischen Einfluss im Mittelenglischen Unterscheidung zwischen stimmhaften und stimmlosen Frikativen <veal> vs. <feel>, <zeal> vs. <seal> Bedingung 2: Innovationen sind mit der bestehenden phonologischen Struktur kompatibel
Strukturelle Entlehnungen 3 Morphologie Bedingungen der Kongruenz morphologischer Strukturen Bedingungen der Transparenz Dressler‘s ‚Natürliche Morphologie‘ Bedingungen, die auf funktionalen Überlegungen basieren
Strukturelle Entlehnungen 4 Lexikon Erweiterung semantischer Felder Neue lexikalische Felder Unterschiede im Stil Syntax Äußerst selten, Kongruenz der syntaktischen Strukturen Hauptsächlich durch Substrat-Einfluss LA-Span.: <Yo gusto eso> statt <A mi me gusta eso>
Quellen Jones, Mari C. und Singh, Ishtla (2005): Exploring Language Change. NewYork: Routledge. McMahon, April M.S. (1995): Understanding Language Change. New York, Melbourne: Cambridge University Press. Piškorec, Velimir (1997): Deutsches Lehngut in der kajkavisch-kroatischen Mundart von Đurđevec in Kroatien. Frankfurt u.a.: Lang. (Schriften zur deutschen Sprache in Österreich; 22.) Thomason, Sarah G. und Kaufman, Terrence (1988): Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press. Weinreich, Uriel (1953): Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York. (Reprinted 1968) Winford, Donald (2003): An Introduction to Contact Linguistics. Oxfort: Blackwell. (Language in Society; 33.)