L’éveil aux langues Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Voltaire- Programm.
Advertisements

(FREMD-)SPRACHEN LERNEN
Bräuche und Feste Einleitung Aufgabe www-Recherche Präsentation
Informationsveranstaltung zur Wahl der 2. Fremdsprache
Bonjour et bienvenue, chers parents et chers élèves !
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
Voltaire- Programm Voltaire- Programm.
Kulturelle Heterogenität
H B PRODUCTION PRÉSENTE.
Lehramtsbezogenes Studium Land- und Gartenbauwissenschaft
Interkulturelle Kompetenz der Lehr- und Fachkräfte LWL Münster 10./
Landeskunde deutschsprachiger Länder 德语国家国情
HU Bibliotheks- und Informationswissenschaft in der Lehrerausbildung in Schweden Dr. Brigitte Kühne Universität Växjö
Portfolio und der Hessische Bildungs- und Erziehungsplan
Multikollinearität Wann spricht man von Multikollinearität?
EuropaRAThaus Erklärung Für ein Europa der Bürgerinnen und Bürger „Wir einigen keine Staaten, wir verbinden Menschen“ (Jean Monnet) Anlässlich.
ECOLE EUROPEENE DE BRUXELLES III. Zielsetzungen der Europäischen Schulen Zusammen erzogen, von Kindheit an von den trennenden Vorurteilen unbelastet,
Warum Französisch ?
WebQuest Jugendgewalt und Hoffnungslosigkeit in den Pariser Vorstädten Bettina LassenIKT2009/ Klasse Gymnasium, Fach Französisch.
9.00 – 9.20 Das EFSZ (Susanna Slivensky) 9.20 – 9.50 Sprachen für den sozialen Zusammenhalt – die sprachenpolitische Dimension Joanna McPake – Making provision.
Bulgarische Lehrwerke im europäischen Kontext Lehrwerke für den DaF-Unterricht für junge Lerner.
Die neuen DELF und DALF Prüfungen
„Inklusion in der Bildung“
Ein ganz besonderes Thema?
Freitag, den 29. November 2013.
DSB - Abschlussarbeit ENGLISCH Elisabeth Kaufmann.
UNITED NATIONS Educational, Scientific and Cultural Organization Kulturelle Vielfalt UNITED NATIONS Educational, Scientific and.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Créons avec nos langues
„Interkulturelles Lernen“ Fördermaßnahmen und Bedeutung der Sprache
Gesamtschule Eine Schule für alle.
Religion unterrichten – aber wie ? Einführung in die Planung und
Michel Candelier (Université du Maine, Le Mans, France)
Prof. Dr. Gerd Egloff, TU Darmstadt
3. Lebensbedeutsamkeit – Beobachtungsfragen:
Barbara, une Française qui vit à Vienne
Wahl der Schulform Gymnasium oder Realgymnasium
Online-Angebote für Lehrkräfte
Das Europäische Sprachenportfolio
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Das Europäische Sprachenportfolio in Österreich
Das Bildungssystem in Deutschland
Vorstellung eines Experimentierprojekts
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Handlungskompetenzen & Sprachenlernen
Informationen zur Sprachenwahl im Wahlpflichtbereich I
Willkommen! Bienvenue! Mittelschule
SPRECHEN Fragen und Antworten.
Das Öffnen von Toren Die für Lehrer geöffnete Sprachenpforte.
Soziale Arbeit an Schulen im Landkreis Bad Kreuznach
Die 3. Fremdsprache im sprachlichen Gymnasium
PH - OÖ Institut für Fortbildung und Schulentwicklung II
Projekt zur Förderung der interkulturellen Kompetenz.
Das System Erde verstehen mit. Silvia Gysler, Primarlehrerin GLOBE ist nicht nur ein kleines Schulprojekt. GLOBE ist etwas Wichtiges, unser Einsatz.
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Die Präsentation des Lehrers der 21- allgemeinbildenden Schule des Bezirks Peschkö in Gebiet Buchara von Alijor Jahjojev.
Neue Medien und die Vermittlung mathematischer Inhalte Franz Embacher Institut für Theoretische.
© NA beim BIBB Programm für lebenslanges Lernen 2007 – 2013 Das Programm GRUNDTVIG und die GRUNDTVIG Lernpartnerschaften.
Lidia Agafonova, Ruβland INNOVATIVE CURRICULUMENTWICKLUNG AN DER TOMSKER POLYTECHNISCHEN UNIVERSITÄT IM BEREICH DER FREMDSPRACHENAUSBILDUNG.
Die Heterogenität.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten Geschichte und Gegenwart der sprachlichen Diversität in der Europäischen Union Ass.-Prof. Mag.
Unterricht vorbereiten und durchführen
Durchführung des Übergangsverfahrens von der Jahrgangsstufe 6 in 7
Immersiver Frühunterricht in Deutsch (PRIMA) Schweizerischer Austauschkongress, St.Gallen, 04. September 2015 DÉPARTEMENT DE L'ÉDUCATION ET DE LA FAMILLE.
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
INTERKULTURELLES LERNEN Referentinnen: Sarah Krebs, Catherine Prangenberg, Sylka Schaefer & Lisa Schlaefcke.
Analyse des Phänomens Weiterbildungs- abstinenz in Wien anhand der Auswertung des Adult Education Survey 2007 Präsentation der Ergebnisse der Studie „Weiterbildungs-
Vorstellung des Fachs FRANZÖSISCH
SPRACHEN.
Spanisch als Profilfach
 Präsentation transkript:

L’éveil aux langues Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule Evlang L’éveil aux langues Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule

LINGUA 1998 - 2001

Universitat Autònoma de Barcelona Istituto Universitario Orientale - Napoli Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

Université René Descartes Paris 5 Université Stendhal Grenoble III Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Und in der Schweiz … Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Neuchâtel Institut pédagogique Neuchâtelois Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de l’Université de Genève Institut Romand de Recherches et de Documentation Pédagogiques

Allgemeines Ziel Beitrag zum Aufbau von solidarischen, sprachlich und kulturell pluralistischen Gesellschaften

Ziele des Eveil-Ansatzes : Es wird erwartet, dass dieser Ansatz bei den Lernenden günstige Wirkungen in dreierlei Dimensionen auslöst: A) Entwicklung von positiven Vorstellungen und Einstellungen : 1) Öffnung gegenüber der Sprachen- und Kulturenvielfalt *; 2) Motiva-tion zum Erlernen von Sprachen. * auch der Vielfalt in der Klasse !!!

Ziele des Eveil-Ansatzes : B) Die Entwicklung metasprachlicher/meta-kommunikativer Fähigkeiten (Fertigkeiten der Beobachtung und Analyse), die den Zugang zur Beherrschung von Sprachen erleichtern (einschliesslich der Sprache(n) der Schule) ;

Ziele des Eveil-Ansatzes : C) Die Entwicklung einer Sprachkultur (= Kenntnisse über Sprachen) die 1) gewissen Komponenten der Einstellungen und Fähigkeiten zugrundeliegen ; 2) eine Reihe von Referenzen darstellen, die dem Verständnis der vielfältigen Welt dienen, in der die Lernenden leben sollen.

Lern-Feinziele :

Einige Beispiele : Wissen, dass Sprachen und Kulturen keine in sich geschlossenen Welten sind, sondern dass sie Elemente gemeinsam besitzen / austauschen infolge ihrer historischen Entwicklung bzw. der Kontakte, die zwischen den Völkern statt-gefunden haben. Aus der Beobachtung des regelmässigen Vorkommens eines Elements in mehreren Aussagen einer nicht vertrauten Sprache ein syntaktisches Organisationsprinzip ableiten. Wissen, dass zwischen den Sprachen zugleich Unterschiede und Ähnlichkeiten bestehen. Wertschätzung gegenüber zwei- bzw. mehrsprachige Personen empfinden, gleichgültig, welchen Status ihre Sprachen, haben.

Zwei Worte über Geschichte … 80er Jahre - Grossbritanien– Language Awareness (Eric Hawkins) 90er Jahre – auf dem Kontinent – diverse Versuche (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, auch : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung … )

Absicht des Programms Evlang Nachprüfen, ob die Erwartungen begründet sind, durch : das Aufstellen eines Kursus (1 Jahr bzw. anderthalb Jahre) – Ende der Primarstufe die Evaluation der Auswirkungen

Entwicklung von Lehrmaterialien Was gemacht wurde : Entwicklung von Lehrmaterialien Voir les supports (ppt) Voir les supports (vidéo) vite !

Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Les langues, jour après jour  Niveau 1 : premières découvertes   Conception:   Groupe de travail d’Evreux : Christine Malot  Rose-Marie Marchais  Guylène Pin  Martine Rousset   Université René Descartes Paris V   Michel Candelier

Le Petit Chaperon Rouge   Evlang - Eveil aux langues Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD --------------------------------- Le Petit Chaperon Rouge Conception :  Ecole de Provence, Marseille Bruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon  Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire

Was gemacht wurde : Ausbildung von Lehrenden für die Durchführung des Kursus (zwei- bis dreitägige Einschulung)

Quantitative und qualitative Evaluation Was gemacht wurde : Quantitative und qualitative Evaluation

Der didaktische Ansatz : die « pédagogie de l’éveil » Vidéo Diapos

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule Ende der Primarstufe. Arbeit an Blumen, in deren Blättern Zahlen von 1 bis 8 geschrieben sind, in jeweils einer Sprache. ….

due tre cinque sei italienisch quattro uno otto sette

Die “pédagogie de l’éveil” … 3 Minuten aus dem Leben einer Primarschule … die Sprachen wieder zusammentun (3 Sprachen aus 3 Familien). Lehrabsicht : den Begriff “Sprachfamilie” aufbauen lassen. Gruppenarbeit, Vortrag vor der ganzen Klasse, Diskussion in der ganzen Klasse.

Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France)

suite

Die Sprachen, die in den Lehrmaterialien angeboten sind

Afrikaans Albanais Allemand Alsacien Anglais Arabe Basque Berbère Breton Bulgare Catalan Chinois Coréen Corse Créole Martinique Créole Réunion Créole haïtien Créole mauricien Croate Danois Espagnol Finnois Français Gaélique irlandais Galicien Gallois Grec Hébreu Hindi Hongrois Italien Japonais Judéo-espagnol

Kannada Khmer Kurde Latin Luxembourgeois Malgache Malinké Mandarin Mongol Mooré Nahuatl Néerlandais Norvégien Occitan Persan Polonais Portugais Portugais Brésil Romani Roumain Russe Serbo-croate Slovène Suédois Schwyzertütsch Swahili Tagalog Tamasheg Tamoul Tchèque Turc Vietnamien Wolof

d. h. 66 Sprachen, von denen … 11 aus Afrika 14 aus Asien 6 aus Amerika …

Quantitative Evaluation Institut de Recherche en Economie de l’Education de l’Université de Dijon (IREDU – Sophie Genelot)

8 Sub-Stichproben SPANIEN 8 Monate 38 92 13 Monate 277 29 ITALIEN 293 Evlang Vergl. Gruppe SPANIEN 8 Monate 38 92 13 Monate 277 29 ITALIEN 293 103 LA REUNION 109 43 89 135 FRANK. METROPOLE 358 116 FRANK. METROPOLE 328 222 SCHWEIZ 400 211 TOTAL 1892 951 8 Sub-Stichproben

Kontrollierte Variablen: Sozio-demographische Eigenschaften der Lernenden Alter, Geschlecht, Beruf der Eltern, Ausbildung der Eltern Schulkontext Gesellschaftliche Zusammensetzung der Klasse, Heterogenität, Schüleranzahl

Metasprachliche Fähigkeiten Auditive Diskrimination und Gedächtnisleistung 4 der 5 Sub-Stichproben mit 13 Monaten Dekomposition - Rekomposition ? 3 Sub-Stichproben von 8

Exemple : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : …………………………………

Réponse : Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français : En inu betsiaki j´ai vu le jaguar je le jaguar ai vu En baka betsiaki j´ai vu le poisson je le poisson ai vu Min baka betsiaki tu as vu le poisson tu le poisson as vu  Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante : Tu as vu le jaguar : Min inu betsiaki

Mögliche Erklärung : Die Aufgaben, die die Entwicklung der Dekompositions-Rekompositionsfähigkeit fördern können, waren seltener als die Höraufgaben.

Einstellungen Interesse für die Diversität Überall, bis auf zwei Sub-Stichproben mit 8 Monaten Öffnung gegenüber nicht Vertrautem 2 Sub-Stichproben von 8

Mögliche Erklärung : Die Öffnung bedeutet ein tieferes Engagement, das sich schwerer erreichen lässt als das blosse Interesse.

Der Umfang der Veränderungen ist generell ziemlich gering (wie üblicherweise in derartigen Evaluationen) Aber …

… die Auswirkungen gehen mit der Dauer einher Einschliesslich für Variablen, für die die Auswirkungen selten signifikant sind für die Gesamtheit der Population (durchschnittliche Dauer von 35 Stunden)

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten Dekomposition - Rekomposition Hördiskrimination und Gedächtnis 30 h 40 h 50 h 60 h

Dauer – Entwicklung der Fähigkeiten Dekomposition - Rekomposition Hördiskrimination und Gedächtnis 30 h 40 h 50 h 60 h

Dauer – Entwicklung der Einstellungen Öffnung gegenüber nicht Vertrautem Interesse für Diversität 30 h 40 h 50 h 60 h

Dauer – Entwicklung der Einstellungen Öffnung gegenüber nicht Vertrautem Interesse für Diversität 30 h 40 h 50 h 60 h

Schulische Leistungen Einfluss auf Einstellungen Hohe schul. Leistungen Metasprachliche Leistungen Korrelation nicht eindeutig Niedrige schul. Leistungen

Entwicklung der Kompetenzen in der Sprache der Schule 1 Sub-Stichproben von 8, und 1 « zweifelhaft » Trotzdem : Viele Lehrende, die am Experiment teilgenommen haben, neigen zu der Meinung, dass die Auswirkung auf die Kompetenzen in der Sprache der Schule doch existiert.

Einfach zu spät … und zu wenig “éveil aux langues”. Mögliche Erklärung : Einfach zu spät … und zu wenig “éveil aux langues”.

Wunsch, Sprachen zu lernen In der Schweiz Anzahl der Sprachen höher In Frankreich : Gering geschätzte Sprachen, Migrations-sprachen

Eveil aux langues und andere Lerngebiete fächerübergreifende Arbeit und Beitrag zur Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen

Beitrag zu den Lernzielen verschiedener Fächer : Entdeckung der Welt Kunsterziehung Musik Geschichte Mathematik usw.

Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen: eine Fragestellung verstehen / formulieren nach Indizien suchen eine Gedankenfühung aufbauen dem andern zuhören, kollegial zusammenarbeiten einen Standpunkt darstellen

… und nun ? nach Evlang ?

Verbreitung des Ansatzes Erforschung der Beding-ungen für die Einführung in die Curricula verschiedener Schulsysteme Janua linguarum Tor zu Sprachen

17 Länder Europas … Das Tor zu Sprachen Janua linguarum

Konsens : - soll nach der Primarschule weitergeführt werden - soll gleich bei Anfang der Schullaufbahn starten - soll nach der Primarschule weitergeführt werden

2 Funktionen : - Begleitung - Empfang (Empfang der Lernenden in der vielfältigen Welt der Sprachen, und Empfang der Lernenden in der Vielfalt ihrer Sprachen) - Begleitung (Begleitung durch die Welt des Sprachenlernens)

Weiterführung über die ganze weitere Schullaufbahn Verdrehter Trichter Weiterführung über die ganze weitere Schullaufbahn Breitere Basis

Dokumentation und Lehrmaterialien: Allgemein: Projet Janua linguarum -La porte des langues http://jaling.ecml.at/ In deutscher Sprache: http://www.zse3.asn-graz.ac.at/ Download SKE-KIESEL-Materialien Janua Linguarum in Deutschland: Prof. Dr. Ingelore Omen-Welke Pädagogische Hochschule Freiburg Karagian@ph-freiburg.de