Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS)

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Brigitte- Sauzay-Programm
Advertisements

Der Englischunterricht in der Primarstufe
in der Grundschule Weyer Solingen 2009
Berufskolleg Fremdsprachen
Was heißt Kompetenzorientierung ?
Das UNIcert ® - Stufensystem. In 4 Stufen zum Erfolg UNIcert ® I Grundkenntnisse in der Fremdsprache generelle linguistische und interkulturelle Aspekte.
Was erwarten Sie vom Gymnasium?
Was ist noch mal CertiLingua? Exzellenzlabel für mehrsprachige, europäische und internationale Kompetenzen Dokumentiert die Fähigkeit der Absolventen.
Welche Möglichkeiten gibt es im Fach Gesellschaftslehre?
Das Europäische Sprachenportfolio
epos – das elektronische Portfolio der Sprachen
6. März 2008© Dr. Wolfram Sailer, LIS Bremen1 epos – das elektronische Portfolio der Sprachen Ein Instrument der Selbstbewertung und der Lernberatung beim.
Foto: Archiv; Layout: Harald SchemppKultusministerium BW Bildungsplan - neu Fremdsprache Englisch Was ist neu?
„Olympia- eine Idee aus verschiedenen Perspektiven“
Berufswahlbezogene Instrumente zur Kompetenzfeststellung : Ich-Stärkung und Entscheidungskompetenz …Schule ist eine befristete Stelle !!!! Michael Hanschmidt.
Auf dem Weg zum selbstgesteuerten Lernen:
Das europäische Portfolio der Sprachen
Der Referenzrahmen (GeR)
Die Klausur in den lebenden Sprachen
Diese Präsentation ist eine Einführung in die Sprachniveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen, und soll Sie auf Ihrem Weg zum.
Sprachen lernen in der Schule
Das Europäische Sprachenportfolio
Trim, John, Brian North, Daniel Coste, und Joseph Sheils. Europarat
Kompetenzraster als Möglichkeit individueller Förderung - wie Kompetenzraster zum erfolgreicheren Lernen beitragen können Dr. Walter Kowalczyk 1.
9.00 – 9.20 Das EFSZ (Susanna Slivensky) 9.20 – 9.50 Sprachen für den sozialen Zusammenhalt – die sprachenpolitische Dimension Joanna McPake – Making provision.
Das Dreieck der europäischen Sprachenpolitik
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Auf dem Weg zum selbstgesteuerten Lernen:
Europäisches Fremdsprachenzentrum
Was ist CertiLingua? Certilingua ist ein Exzellenzlabel zur Dokumentation von mehrsprachigen und internationalen Kompetenzen. Es dokumentiert die Fähigkeit.
Informationen zur Beurteilung am Standort Stapfenacker
Europäisches Sprachenportfolio (ESP)
Prof. Dr. Gerd Egloff, TU Darmstadt
„Europäische Kommunikationsfähigkeit“
Das europäische Sprachenportfolio (ESP)
Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GERS)
Das Europäische Sprachenportfolio
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Heike Speitz, Norwegen.
Präsentation Fremdsprachenbroschüre
Das Europäische Sprachenportfolio in Österreich
Latein in der Kursphase
Das europäische Sprachenportfolio (ESP)
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Heike Speitz, Norwegen.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
Europäisches Sprachenportfolio ESP III
European Languages Portfolio
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Heike Speitz, Norwegen.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Heike Speitz, Norwegen.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
Mit dem Europäischen Sprachenportfolio zu den Bildungsstandards
Herzlich willkommen! Mentorate 4/5 2. Oktober 2007
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
Ingeborg Kanz, LSRfBGLD (Abt. BMHS)
Arbeiten mit Kompetenzrastern und Checklisten
Was ist das – wie damit konkret arbeiten? Jette von Holst-Pedersen
QUIMS-Handlungsfeld Sprachförderung
Das Portfolio Zielgerichtete Dokumentation unterschiedlicher Aufgaben:
COMENIUS – Schulpartnerschaft der Europa-Schule Erfurt
Schulcurriculum „Englisch“
Sprachenportfolio ESP II
Neue Medien Geschichte - Hagen Februar 2004
Informationen für Eltern, Schülerinnen und Schüler
| Europa an deiner Schule – Erasmus back to School Europa an deiner Schule Erasmus back to School [Schule einfügen] [Datum einfügen] [Name.
„Die Grenze meiner Sprache ist die Grenze meiner Welt“ (Ludwig Wittgenstein) – Projekt zur Förderung des Leseverstehens für Auszubildende zur Verkäuferin/zum.
RUSSISCH. Alphabet Russisch ist gar nicht so kompliziert, wie es auf den ersten Blick scheint, denn viele Buchstaben sind uns.
INTERKULTURELLES LERNEN Referentinnen: Sarah Krebs, Catherine Prangenberg, Sylka Schaefer & Lisa Schlaefcke.
Das europäische Sprachenportfolio (ESP)
Informationen für Eltern und Schülerinnen und Schüler
Ein Projekt Claudia Schmidt.
 Präsentation transkript:

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Präsentation: Roswitha Henseler und Christina Kathmann-Fuhrmann

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) im Auftrag des Europarates Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen Das EPS ist ein Informationsinstrument ein Lernbegleiter

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Allen Europäischen Sprachenportfolios (EPS) ist gemeinsam, dass sie sich auf dieselben Niveaus (Referenzniveaus) beziehen sie eine fixe, dreiteilige Struktur haben

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Die wichtigsten Ziele des EPS sind: Förderung der Mehrsprachigkeit und des Dialogs zwischen den Kulturen Erleichterung der Mobilität in Europa Stärkung und Bewahrung der kulturellen Vielfalt Förderung des selbstgesteuerten Lernens Ermutigung zum lebenslangen Sprachenlernen

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Die Schülerinnen und Schüler lernen bei der Arbeit mit dem Portfolio sich selbst Ziele zu setzen das Erreichen der Ziele zu überprüfen über Lernwege zu reflektieren Selbstverantwortung für ihr Sprachenlernen zu übernehmen Das EPS gehört dem jeweiligen Lerner.

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Jedes Sprachenportfolio besteht aus drei Teilen: dem Sprachen-Pass der Sprachen-Biografie dem Dossier

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Der Sprachen-Pass aktueller Stand der Sprachkenntnisse und Sprachkompetenzen Kompetenzstufen des Europarates interkulturelle Erfahrungen verdeutlicht Art und Dauer des Sprachenlernens Bewerbungen, Schulwechsel, Übergang von einer Schulstufe in die nächste

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Die Sprachen-Biografie persönliche Geschichte des Sprachenlernens Instrumente zur Selbstbeurteilung von Sprachkenntnissen (Selbsteinschätzungsbögen) Hilfen zur Reflexion und Planung des Lernens Die Schülerinnen und Schüler können sich Ziele setzen und überprüfen, ob und auf welchem Wege sie diese erreicht haben unterschiedliche Lern- und Arbeitstechniken und Verfahren der Selbsteinschätzung erproben

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Das Dossier Sammlung persönlicher sprachlicher Arbeiten schriftliche Ausarbeitungen, Aufzeichnungen mündlicher Kommunikation Lernfortschritte „Arbeitsdossier“: Lernprozesse „Präsentationsdossier“: Stand der Sprach-kenntnisse

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Die Arbeit mit dem Portfolio zweimal pro Schulhalbjahr mehrere Unterrichtsstunden einmal pro Jahr: Angaben zur Person (Daten, Fakten, Informationen) werden aktualisiert. einmal pro Halbjahr: Beschäftigung mit dem Arbeitsbereich „Was ich in meinen Sprachen schon kann“

Das Europäische Portfolio der Sprachen (EPS) Texte des Dossiers und die Arbeitsbögen der Sprachenbiographie - von Schülerinnen und Schülern selbst korrigiert und ergänzt Lehrkräfte: nur helfend eingreifen, nicht kontrollieren oder bewerten