Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Schrift und Schreiben (Definitionen)
Advertisements

Europa Heute und Morgen.
Nation als imagined communities oder als aggregation individueller Interessen? Janick Mollet.
Aus der Geschichte der Schrift
Prof. Dr. rer.nat. Ralph Großmann Fakultät Informatik / Mathematik Sommersemester 2012 Internet-Technologien XML-basierte Techniken Teil Metasprache der.
Eine Partnerschaft für die Kommunikation in Europa
Institut für Slawistik der Universität Innsbruck
KOSOVO.
TECHNISCHE UNIVERSITÄTEN IN MITTEL(OST)EUROPA Prof. Dr. Sc
Die Europäische Union Struktur: Was ist die E.U.? Fakten Aktivitäten
Bewerbung | Igor Mumic.
Institut für vergleichende Studien Fakultät für Maschinenbau BLINDTEXT FÜR EINE TITELZEILE Blindtext für eine ergänzende Subheadline Prof. Dr. Martin Mustermann.
Ab dem Wintersemester 2011 bietet die Universität Wien als einziger österreichischer Standort einen interdisziplinären Master-Studiengang Austrian Studies.
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik
Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi
SRPSKI I HRVATSKI RAZLIKOVNI RJEČNICI
SLAWISCHE SRIFTSYSTEME
Germanismen im kroatischen Langenscheidt-Universal-Wörterbuch
Russismen im Kroatischen und Serbischen
1 Musik : Max Greger – Donauwellen Originaltext holländisch - Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith
Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Graz, 25. November 2010 Evaluierung der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 Einführung.
Aktivitäten im Bereich Fachdidaktik am Institut für Slawistik 2005–2009.
DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede.
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN DEN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Germanismen im B/K/S Sabine Bergner & Sabrina Cölestin
Das Serbische CPПCKИ – Srpski
Germanismen im serbischen Langenscheidt-Universal-Wörterbuch
SLAWISCHE SRIFTSYSTEME
Italianismen im Kroatischen
Germanismen im Gralis-Korpus
Die Herausbildung des Bosnischen/Bosniakischen,Kroatischen, Serbischen
Institut für Slawistik PS „Zur Synchronie des B/K/S“ (Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch?) Leiter: Branko Tošović Das Bosnische Bosanski-bošnjački.
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić Institut.
Staatenverbund von 28 Staaten
Einteilungen der Slavia
Kroatien von Maximilian.
Serbien Von Luki und Kroni.
Internationale Donauphilharmonie Wer wir sind… Was wir wollen… Was wir bieten…
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra Janežić.
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
Republik Kroatien.
Serbisch und Slawenoserbisch Srpski i Slavenosrpski
Institut für Slawistik PS zur Synchronie des BKS Branko Tošović
Farbphraseologie im deutsch-kroatischen Vergleich – ein weißer Fleck auf der Landkarte der Phraseologieforschung? Diplomarbeit vorgelegt von Daniela Huber.
Referat von Mayr Claudia
1 Die Herausbildung des Bosnischen/Bosniakischen /Kroatischen/Serbischen Branko Tošović.
Karl-Franzens Universität Graz
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme BKS.
Betreuer: O. Univ. Prof. Dr. Branko Tošović
BLINDTEXT FÜR EINE TITELZEILE Blindtext für eine ergänzende Subheadline Prof. Dr. Martin Mustermann Fakultät für Kulturwissenschaften der Universität Paderborn.
1 Branko Tošović SLAWISCHE PHONEMSYSTEME B/K/S SERBISCH KROATISCH BOSNIAKISCH /BOSNISCH SERBOKROATISCH.
BLINDTEXT FÜR EINE TITELZEILE BLINDTEXT FÜR EINE TITELZEILE Blindtext für eine ergänzende Subheadline Blindtext für eine ergänzende Subheadline Blindtext.
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß
Sprachgeschichte des B/K/S Proseminar zur Synchronie des B/K/S WS 2006/07 Franz Schantl.
Workshop: Mit dem neuen SDU-Lehrwerk A2-B1 studieren, arbeiten und leben. Vilnius 8. Oktober 2009 SDU – Studienbegleitender Deutschunterricht
N EUE S LAWISTISCHE H ORIZONTE Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen N.
Schweizer Geschichtsbuch 4 Handreichungen für den Unterricht Folie 0© 2012 Cornelsen Verlag, Berlin. Alle Rechte vorbehalten. Folie 1 5. Osteuropa nach.
ZEICHENTRICKFILME UND FILME IN KROATIEN. GORAN VIŠNJIĆ wurde in Šibenik am 9. September 1972 geboren. Er spielt in vielen amerikanischen Filmen und Serien.
Jugoslawien Zerfall-Krieg.  Slowenien  Kroatien  Bosnien-Herzegowina  Serbien  Montenegro  Makedonien Die 6 Teilstaaten von Jugoslawien:
Warum ist der Balkan ein „Pulverfass“?
Die Erweiterungen der EU
Branko Tošović (Univerzitet Graz, Austrija) 1
KOSOVO Createt by Samir. GLIEDERUNG Einwohner Einwohner Sehenswürdigkeiten Sehenswürdigkeiten Intaresante fakten Intaresante fakten Reise nach Kosovo.
 Präsentation transkript:

Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen des Verhältnisses zwischen dem Bosnischen, Kroatischen und Serbischen WS 2011/2012 Prof. Dr. Branko Tošović Vesna Pajičić (0511340)

Aleksandar Belić (1876 – 1960) Philologe Professor und Rektor der Universität Beograd Präsident der SANU

Aleksandar Belić (1)

Aleksandar Belić (2)

Aleksandar Belić (3) Gemeinsame Sprache Gleichberechtigte Verwendung von ekavischer und (i)jekavischer Aussprache Gemeinsame Schrift Gemeinsames Wörterbuch Einheitliche Rechtschreibung Akzeptanz und Weiterführung der kyrillischen und lateinischen Schrift

Isidora Sekulić (1877 – 1958) Schriftstellerin aus Mošorin Ausbildung in Novi Sad, Sombor und Budapest zur Pädagogin Arbeitete als Lehrerin und Übersetzerin

Isidora Sekulić (1) Einheitliche Sprache in Bosnien, Montenegro, Serbien und Kroatien Bezeichnung der Sprache in Serbien: Serbisch und Serbokroatisch Kroatien: Kroatisch Montenegro: keine eigene Benennung B & H: Serbisch, Serbokroatisch und Kroatisch

Radovan Lalić (1908 – 1972) O ‚razlikama’ u književnom jeziku Srba i Hrvata (1954) Binär-nationale Bezeichnung „Serbokroatisch“ wird durch Montenegrinisch in Klammer erweitert Lateinisches Alphabet Ekavische Aussprache Benennung: „Serbokroatisch“

Mihailo Stevanović (1903 – 1991) Serbischer Philologe Professor an der Philologischen Fakultät in Belgrad Direktor des Instituts für serbokroatische Sprache Mitglied d. SANU Unterstützer des Vertrages von Novi Sad

Mihailo Stevanović (1) Karakter razlika u knjizevnom jeziku Srba i Hrvata/ Der Charakter der Unterschiede zwischen der Standardsprache von Serben und Kroaten (1953) Ausarbeitung einer gemeinsamen Rechtschreibung Benennung der Sprache: „Serbokroatisch“

Mihailo Stevanović (2)

Mihailo Stevanović (3) Gründe für den Rückgang der sprachlichen Unterschiede: Kontakte und Zusammenarbeit von Literaten in gemeinsamen Publikatione Annahme der ekavischen Variante von kroat. Literaten Gebrauch des lateinischen Alphabets in Beograd und des kyrillischen In Zagreb das Leben in einem gemeinsamen Staat Ausbildung kroat. Schriftsteller in serb. Schulen Verwendung einheitlicher Terminologie in Armee, im Gerichtswesen, in Seefahrt.