Integrierte Übersetzungsprozesse

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Prof. Dr. Dr. h.c. mult. August-Wilhelm Scheer
Advertisements

EX-CELL-O Bottleneck Untersuchung
IT-Projektmanagement
Vorgehensmodell - Wasserfallmodell
Martin Köllner XMLCompany XML-Datenbanken Xindice als Datenquelle einer Website im Zusammenspiel mit Cocoon und authentic TM.
Information Portal Suite (IPS)
Daten fließen lassen XML in Microsoft Office 2003 Lorenz Goebel Frank Fischer
Microsoft Dynamics NAV-Themenfolien
Verwendungszweck: Diese Folien dienen zur Unterstützung von Microsoft Dynamics NAV-Vertriebsmitarbeitern und -Partnern für Produktpräsentationen beim Kunden.
Kurze Einführung in ASP
Seminar Textmining WS 06/07 Themen Übung 9 Multilingualität Weitere Termine: 13.7.Symbolfolgen und PageRank Findlinks mitstreiter gesucht!
Inhaltlich orientierter Zugriff auf unstrukturierte Daten
Fiery Command WorkStation 5
Literaturverwaltung und Wissensorganisation
Konzeption und Realisierung eines Text- Analysesystems zur Automatisierung der Bewerberauswahl von diesem Datenformat jede beliebige Anwendung adaptieren.
Parser generieren Yet Another Compiler – Compiler YACC.
Datenbanken vs. Markup Manfred Thaller WS 2009/2010 Humanities Computing Linda Scholz.
Die Nutzung von ERP-Daten für die firmenweite Terminologieverwaltung
Sinnerfassendes Rechnen in der Grundschule
Aufbau einer modularen Dokumentation
Oberseminar Datenbanken Multimediale Datenbanken Christian Völschow.
Anwendungen. © Prof. T. Kudraß, HTWK Leipzig Historie des WWW Grundlage Internet – Entwickelt Ende der 60er Jahre vom US-Militär (ARPA-Net) – Technische.
Indexierung - Verschlagwortung
Thesaurus – wer braucht denn so was?
Translation-Memory-Technologie: Konzepte, ihre Realisierungen in kommerziellen Produkten und Entscheidungshilfen für den Einsatz konkreter Systeme.
Translation–Memory–Systeme in der Softwarelokalisierung
Ausbildung in Softwarelokalisierung
Lokalisierung von Websites
Phase 1 Phase 2 Prozessmanagement
Tino Reindanz - FSU Jena Seminar Aktive Datenbanken – SS 2007 Folie 1 Seminar Aktive Datenbanken Rule Development Rule Development for Active Database.
Konzeption und Realisierung von DSS
Prozesse in der Technischen Redaktion: traditionell und kollaborativ
Arbeiten im Content Management System (CMS) Komplette Web- Seite mit Bildern und Dokumenten.
Pagoda Systems Software Solutions
Entwurf und Realisierung einer digitalen Bibliothek zur Verwaltung von Notenhandschriften Dipl.-Ing. Temenushka Ignatova Datenbank- und Informationssysteme,
Computergestützte Übersetzung und Terminologieverwaltung
Wirtschaftsinformatik (WI) an der CTS
Praxisbericht über den zielgerichteten Einsatz von Marketingsystemen
DireXions – Library Language Translation Sprachenübersetzung von Bibliotheken Präsentiert von Brian Thompson.
Durch die Förderung der Wallace Foundation: Ergebnis: Ständige Weiterbildungsmaßnahmen und Unterstützung im Bereich Finanzverwaltung für Führungskräfte.
Das fachkommunikative Dreierlei
Der Spezialist für Pipeline-Überwachung !
1 Nutzen Sie diese Powerpoint-Präsentation beim Selbstlernen oder in Veranstaltungen zur Einführung in das jeweilige Thema. Einführung Lernmodul Nutzungsbedingungen:
Volumenorientierte Modellierung als Grundlage einer vernetzt- kooperativen Planung im konstruktiven Ingenieurbau Antragsteller: Prof. E. Rank, Prof. H.-J.
Java für Fortgeschrittene
Dictionaries and Beyond
1.2 Trennung von Struktur und Inhalt
Kompetenz -, Lern - und Prüfungsbereiche Anforderungsbereiche
Wasserfallmodell und Einzelbegriffe
Suchen und Finden. Vielfältig vorgehen Kompetenzen aufbauen Recherche als Prozess Ziel: Ergebnismengen minimieren, Qualität maximieren.
VIS-TV zum Thema Copyright. Copyright im Web - in Kürze 1.Links setzen: Diese sollten einen kurzen Hinweis zum Inhalt der Website geben. 2. Bilder, Videos:
1 PACCO – Das Normenpaket auf CD Die wichtigsten ÖNORMEN der Branche auf CD-ROM Neuartige Aufbereitung Speziell auf die Betriebspraxis der jeweiligen Branche.
Geschäftsprozessmodellierung und Ablaufmodellierung
Mobile Isometrieerfassung
Software Engineering Grundlagen
© 2001 Sven Dammann1 Aufbau Integrierter Informationssysteme XML Bearbeitung und relationale Abbildung Sven Dammann Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg.
Bfu – Beratungsstelle für Unfallverhütung Transit NXT von STAR in der bfu Feierabendgespräch Tecom, 11. Juni 2014, Bern Antonio Cifelli, Übersetzer
Vortrag - Diplomarbeiten (HS I)
Analyse und Umsetzung einer Filter-basierten Paketverarbeitungsmaschine für IP-Netzwerke Lehrstuhl für Systemarchitektur und Betriebssysteme Forschungs-
Die Übersetzung von “Diskursdialekten” für die Suche: Das Mapping zwischen Fachsprachen und Indexierungssprachen Vivien Petras Vortrag im Berliner Bibliothekswissenschaftlichen.
Citavi im Prozess der wissenschaftlichen Arbeit
Beauftragte für Medienpädagogik
Opacc, CH-Kriens/LucerneOpaccConnect WebCRM Sales Online unterwegs 1 P1.
Vierten Kapitels Nach der Durcharbeitung des vierten Kapitels sollten Sie die Architektur von Büro-IS beschreiben können, die Rechnerunterstützung der.
, Claudia Böhm robotron*SAB Anwendungsentwicklung mit dem Java und XML basierten Framework robotron*eXForms Simple Application Builder.
| Folie | Folie 2 Neue Herausforderungen im Bereich Umweltinformationsmanagement Wilhelm Vogel.
- Finanzen KundeProjektleiter InterneProzesse Lernen undEntwicklung Reduktion der Kundenbetreuungskosten Automatisierung des Lernprozesses; Integrierung.
„Warum ist Sia translations das Richtige für mich?“ „Warum ist Sia translations das Richtige für mich?“ Was bekommen Sie automatisch von uns? KKostenlose.
TM ZU ÜBERSETZENDES DOKUMENT Translation Memory = Übersetzungsspeicher
Vergleich von Terminologie-Datenbanksystemen
 Präsentation transkript:

Integrierte Übersetzungsprozesse Steuerung, Ablauf, Automatisierung 2. Translation Memory Vorteile, Funktion 3. Terminologie Datenbank Einsatz, Vorteile, Funktion translation memory

übersetzungsprozess Anforderungen Viele Einzeldokumente Kurze Textpassagen zu übersetzen Unterschiedliche Versionsstände Übersetzung in mehrere Sprachen Abrechnung übersetzungsprozess

Aufgaben Übersetzungssteuerung Bereitstellen der Daten Überwachung Sprache, Dokument, Version Umfänge zusammenstellen (portionieren) Aufbereiten und bereitstellen der Terminologie Lokalisieren einzelner Dokumente im Prozeß Termin- und Qualitätsüberwachung Analyse und Vorübersetzung Abrechnung übersetzungsprozess

Übersetzungsprozeß übersetzungsprozess

übersetzungsprozess Begriffsbestimmung Translation Memory Verwaltet in einer Datenbasis bereits übersetzte Textsegmente Terminologie Datenbank Verwaltet feststehende Begriffe mit ihrer Übersetzung in die jeweilige Fremdsprache (Wörterbuch) übersetzungsprozess

Transit translation memory

Trados translation memory

translation memory Segmentierung Das Translation Memory zerlegt Texte nach vom Anwender definierbaren Regeln in sinnvolle Einheiten. Segmentierung nach: Satzende Absatzende Regulärem Ausdruck Abkürzungen werden als Ausnahmen bei der Segmentierung berücksichtigt translation memory

translation memory Vorteile Werkzeug zur Unterstützung des Übersetzers Wiederverwendung bereits übersetzter Texte Beschleunigung des Übersetzungsprozesses Reduktion des Übersetzungsumfangs Verbesserung der Übersetzungsqualität translation memory

Terminologie Datenbank Die Verwendung einer Terminologie-Datenbank gewährleistet: eine einheitliche Übersetzung der Fachbegriffe einheitliche Terminologie in allen Dokumenten effiziente Recherche und Übersetzung von Fachbegriffen terminologie-db

Beispiel