Germanismen im B/K/S Sabine Bergner & Sabrina Cölestin Karl-Franzens Universität Graz SS 2008 Proseminar zur Synchronie des B/K/S O. Univ. Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović
Übersicht Geschichte zum Sprachkontakt Deutsch- kroatischer Sprachkontakt Deutsch- serbischer Sprachkontakt Gesprochene Sprache Sprache in Zeitungen Deutsche Lehnwörter in Wörterbüchern Purismus Weitere Beispiele
Geschichte zum Sprachkontakt Politische und wirtschaftliche Kontakte 1527 Krönung des gemeinsamen Königs Anfang des 16. Jh. bis Illyrismus Seit Illyrismus bis heute Tendenzen zum Purismus
Deutsch- kroatischer Sprachkontakt I Seit 12. Jh. 1242 Tataren König Bela IV Wiederaufbau durch deutsche Einwanderer Zum Beispiel: dreksler, moler, šnajder, šprengler, šuster, verkštat
Deutsch- kroatischer Sprachkontakt II Reformation und Gegenreformation Zum Beispiel: almožno, kloštar 16. Jh.: Deutsch als Befehlssprache befel, capfenštrajh, feldmaršal, feldvabel Zahlreiche Schulen wurden gegründet
Deutsch- kroatischer Sprachkontakt III Frieden von Passarowitz Kolonisation durch Donauschwaben 1789 erste kroatische Zeitung Der kroatische Korrespondent
Deutsch- serbischer Sprachkontakt I Weniger Sprachkontakt als mit Kroatien Im Mittelalter: Pilger Sächsische Bergleute Zum Beispiel: lihtloh, pruh, štolna Belgrader Mundart (1717-1739) Nemački Beograd Srpski Beograd perikenmaher, traksler
Gesprochene Sprache Heute: Fast nur noch in Mundart Germanismen verwendet Mittlere Generation: Erkennt Germanismen, benutzt sie aber kaum Boom: 90er Jahre Junge Generation: Tendenz zu Anglizismen
Sprache in regionalen Zeitungen Schlagzeilen Germanismen Zum Beispiel: Kapucinski plac Zagorski cug Sprachkultur bewahren Norm der kroatischen Standardsprache beachten
Deutsche Lehnwörter in Wörterbüchern Vladimir Anić Sehr viele Germanismen, zum Beispiel: vekerica, frtalj, šnitar Mit Zusatzbezeichnungen “deutsch” “regional” Jargon Umgangssprache “siehe”
Der kroatische Sprachpurismus I Purismus Negative Assoziation Puristische Zeitschrift „Jezik“ Kroatische Sprachwissenschaftler meist neutrale Stellung Stjepan Babić
Der kroatische Sprachpurismus II Stjepko Težak 3 Regeln Gutes kroatisches Wort existiert keine Entlehnung Bestehende Entlehnung kein kroatisches Pendant suchen Neutraler Text kroatisches Wort bevorzugt
Schlussfolgerungen Deutsche Lehnwörter wesentlicher Bestandteil des B/K/S In alltäglicher Kommunikation fast unentbehrlich In Wörterbüchern als Beleg des Sprachgebrauchs verzeichnet nicht als standardsprachlich betrachet Sprachpurismus Sprachwissenschaftler der Gegenwart puristisch Lehnen Entlehnungen jedoch nicht völlig ab
Weitere Beispiele I alpski cimer apetit cu fus badekostim cug bademantil beštek bremzati brile cajti cange cimer cu fus cug cuker cušpajz farba fasovati fen fergazer
Weitere Beispiele II frajer kelner frontšeibnitza kič fruštuk knedla fušeriti gemišt grincejg haustor hausmajstor jauzna kelner kič knedla kurcšlus ligeštul mišafla pađen perika prezle
Weitere Beispiele III rajsfešlus rikverc šlampača šoferšajbna špacirung štreber švercer tringelt vic
Danke für eure Aufmerksamkeit!