Germanismen im kroatischen Langenscheidt-Universal-Wörterbuch

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Nachweis digitaler Sammlungen im Kulturbereich M I C H A E L.
Advertisements

Algorithmen und Datenstrukturen
Märchen Wortbedeutung Ursprung und Entstehung Blütezeit
Die Geschichte der deutschen Sprache
Fortbildungsprogramm für höhere Bedienstete aus der Europäischen Union und höhere Ministerialbeamte aus neuen EU-Mitgliedsstaaten sowie für hohe Beamte.
Bildverarbeitung für die Medizin - BVM
Joseph Beuys: Titus Andronicus / Iphigenie, Frankfurt 1969
Fotografie – Film 1920er / 30er 1960er / 70er. Fotografie – Film Etienne Marey: Bewegung eines weißen Pferdes, 1885.
Die europäische Union Die Geschichte ihrer Entstehung.
Spree SoSe 2007 Titel Lexikographie und Metalexikographie Lexikonproduktion und Lexikontheorie Dank an Franziskus Geeb, der mir seine Unterrichtsmaterialien.
Sprachverstehenstest in germanischen Sprachen
KOSOVO.
Deutsche einsprachige Korpora немецкие одноязычные корпуса Institut für Slawistik Seminar: Slawische Korpuslinguistik SS 2006 O. Prof. Dr. Branko Tošović
HANDELS- UND GASTGEWERBE MUSEUM. INHALTSVERZEICHNIS 1.Historie 2.Raumaufteilung 3.Ausstellung zum Gastwirtschaft 4.Ausstellung zum Tourismus und Handel.
Präsentation Typografie
Multimediale Präsentation eines Kontinents Andrea Reif SS 2009.
Ekmečić Sanja Ekmečić Vanja
Prof. Dr. Konrad Umlauf Grundkurs Medien Vorlesungsskript / Gliederung
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik
Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi
Entlehnungen Von: Damm, Verena ( ) und Gruber, Paul ( )
SRPSKI I HRVATSKI RAZLIKOVNI RJEČNICI
Téma hodiny: Bevölkerung und Sprache Deutschlands
Aktivitäten im Bereich Fachdidaktik am Institut für Slawistik 2005–2009.
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN DEN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Germanismen im B/K/S Sabine Bergner & Sabrina Cölestin
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik
Germanismen – germanizmi
Germanismen im serbischen Langenscheidt-Universal-Wörterbuch
Italianismen im Kroatischen
Germanismen im Gralis-Korpus
Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen.
Institut für Slawistik PS „Zur Synchronie des B/K/S“ (Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch?) Leiter: Branko Tošović Das Bosnische Bosanski-bošnjački.
Interkulturelle Kommunikation
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić Institut.
Literatur Österreichs seit 1945
Die Entlehnungen-1 Die Entlehnungen spiegeln „Kriege und historisches Geschehen, Ideologien, Moderichtungen, Kulturwandel, wissenschaftliche und technische.
EIN ÜBERBLICK VON DEN DEUTSCHSPRACHIGEN LÄNDERN
URSACHEN DES KONFLIKTS (I)
Österreich in Bildern.
Übung zu Einführung in die LDV I
Sudetendeutsche.
Aktualität und Geschichte von politischer Theorie und Ideengeschichte 01. April 2008.
Dadaismus und Performance
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra Janežić.
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
Germanizmi u rječniku bosanskog jezika (2007)
Serbisch und Slawenoserbisch Srpski i Slavenosrpski
Institut für Slawistik PS zur Synchronie des BKS Branko Tošović
Referat von Mayr Claudia
1 Die Herausbildung des Bosnischen/Bosniakischen /Kroatischen/Serbischen Branko Tošović.
Karl-Franzens Universität Graz
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme BKS.
1 Branko Tošović SLAWISCHE PHONEMSYSTEME B/K/S SERBISCH KROATISCH BOSNIAKISCH /BOSNISCH SERBOKROATISCH.
Die deutschsprachigen Länder
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß
Sprachgeschichte des B/K/S Proseminar zur Synchronie des B/K/S WS 2006/07 Franz Schantl.
Kroatien Zagreb. Umrisse Klima Das Klima ist in Kroatien sehr warm meist wird es bis zu 26°C. Es regnet sehr selten in Kroatien.
Branko Tošović (Univerzitet Graz, Austrija) 1
Optimal A2 / K5 / Berlin AylDem
Optimal A2 / K5 / Berlin Präsentiert von Aylin Demirkapı
Ι. Die rezeptiven Fertigkeiten Lesen u. Hören Teil A: LESEN
„Das ist mein Lieblingsberuf!“ Wochenrückblick vom –
Studium speziale Bad Meinberg 2014 Die Ukraine
 Präsentation transkript:

Germanismen im kroatischen Langenscheidt-Universal-Wörterbuch Proseminar zur Synchronie des B/K/S (Entlehnungen) SS 2008 Prof. Dr. Branko Tošović Dražen Savić & Amar Zukanović

Überblick Zur Wiederholung: Kroatisch – Deutscher Sprachkontakt Was sind Germanismen? Welche Probleme sind dabei zu beachten? Zur welcher Sprache gehören folgenden Germanismen? Kroatisch – Deutscher Sprachkontakt Kulturgeschichtlicher Kontext Ursprung von Germanismen im Kroatischen Kroatische - Deutsche Lexikographie Begriff Lexikographie Vorbemerkung Die kroatisch – deutsche Lexikographie VOR bzw. NACH der Sprachstandardisierung Schlussfolgerung Beispiele aus dem Langenscheidt-Universal-Wörterbuch

ZUR WIEDERHOLUNG WAS SIND GERMANISMEN? Ein Germanismus ist ein deutsches Wort, das in einer anderen Sprache als Lehn oder Fremdwort integriert wird. z.B: Durch die österreichisch-ungarische Monarchie entstand das Wort „paradajz“

Welche Probleme sind bei Germanismen zu beachten? ZUR WIEDERHOLUNG Welche Probleme sind bei Germanismen zu beachten? Das Deutsche ist in sich gegliedert und wird keineswegs an allen Orten und in allen Kontaktzonen gleich gesprochen. (Dialekte) Wörter, die schon mehrere Jahrhunderte lang in der Deutschen Sprache vorhanden sind und völlig adaptiert sind jedoch aus anderen Sprachen stammen. (Fremdwörter) Internationalismen

Welchen Sprachen ordnet man folgenden Germanismen? ZUR WIEDERHOLUNG Welchen Sprachen ordnet man folgenden Germanismen? paradajz , rostfraj (rostfrei), majstor (Meister) , špajz (Speisezimmer), štrajk

Deutsch-kroatische Sprachkontakte Kroatisch – ungarisches Abkommen 18. Jahrhundert 19. Jahrhundert

Deutsch-kroatische Sprachkontakte S.K.S Staat - 2. Weltkrieg – Nachkriegszeit Tourismus – Gastarbeiter Direkte – indirekte Sprachkontakte

LEXIKOGRAPHIE (von griech.: lexikon (biblion) = Wörterbuch + graphein = schreiben) beschäftigt sich mit dem Erstellen von Wörterbücher. Es ist ein komplexer und meist langwieriger Prozess. Bei allen größeren Projekten wird die Arbeit von mehreren Personen ausgeführt.

Kroatisch – Deutsche LEXIKOGRAPHIE Unterschiedliche Entwicklung der Lexikographie bei den Kroaten und Serben! Erst mit dem Wirken von Vuk Stefanović Karadžič und verschiedener Vertreter der illyrischen Bewegung kam die Idee einer gemeinsamen Literatursprache.

Kroatisch – Deutsche LEXIKOGRAPHIE Vor der Sprachstandardisierung entwickelte sich viel früher als die serbische Erstes Wörterbuch ( Nicolo Roccabonella – Liber de Simplicibus ) 1595 Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum Latinae, Italicae, Germanice, Dalmatiae und Ungaricae.

Kroatisch – Deutsche LEXIKOGRAPHIE Nach der Sprachstandardisierung Die Phase der gemeinsamen Entwicklung: 1818 erste Ausgabe des serbischen Wörtebuches (Srpski rječnik) von Vuk. Viele Autoren weigerten sich die gemeinsame Standardsprache anzunehmen. Auf der anderen Seite veröffentlichte Ivan Filipović Wörterbücher, in denen er ausschließlich die kroatische Sprache verwendete.

Germanismen im kroatischen Langenscheidt Wörterbuch Špricer – Spritzer (Weinschorle) Bager - Bagger Štala – Stall Fen – Föhn Bluza – Bluse Fašnik – Fasching Štrajk – Streik Šminka – Schminke Orgulje – Orgel Šlager – Schlager Špinat – Spinat Koraba – Kohlrübe Celer – Sellerie Gips – Gips Kasa - Kasse

Schlussfolgerung Wieso verwendet man Fremdwörter? Standardsprachliche – Substandardsprachliche Wortschatz Zahlen und Fakten

Literaturverzeichnis Gluhak, Alemko (1993): Hrvatski etimološki rječnik. Zagreb: August Cesarec. Golubović, Biljana (2007): Germanismen im Serbischen und Kroatischen. München: Otto Sagner. [Slavistische Beiträge; 459] Grotzky, Johannes (1978) Morphologische Adaptationen deutscher Lehnwörter im Serbokroatischen (Beiträge zur Kenntnis Südeuropas und des Nahen Orients Bd. 26). München: Dr. Rudolf Trofenik. Hrvatski enciklopedijski rječnik (2002): Hrvatski enciklopedijski rječnik. Zagreb: Novi Liber. Langenscheidt Universal-Wörterbuch […] (2006): Langenscheidt Universal-Wörterbuch. Kroatisch.Völlige Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt. Schneeweis, Edmund (1960) Die deutschen Lehnwörter im Serbokroatischen in kulturgeschichtlicher Sicht. Berlin: de Gruyter. Strieder-Temps, Hildegard (1958) Deutsche Lehnwörter im Serbokroatischen. Berlin, Wiesbaden: Harrassowitz.