Brazilian menu.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Was gibt’s zu essen? Kapitel 5.
Advertisements

Indicative used to: make ____________ requests. explaining ______________ events espressing things they really are. direct real Every verb has an indicative.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
In die Mensa Herr Zhang spielt die Rolle eines chinesischen Lehrers. Ray spielt die Rolle des Fräuleins Merkel, eine junge deutsche Lehrerin,die zum ersten.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Deutsch Zwei Guten Tag! Heute ist Donnerstag! Die Sinnfrage: Wie fühlst du dich?? Die Ziele: You will discuss what you do/dont do for.
Die kleine Raupe Nimmersatt
A COOKERY BOOK KOCHBUCH AUTORZY: UCZNIOWIE KLASY III GIMNAZJUM 2011/2012 OPIEKUNOWIE: KAROLINA LIS, EMILIA MOTKO-KOTLAREK.
Comenius Works Baked Fish Gebackene Bonito Fische.
Pommes frites sind unser Lieblingsessen. Sie sind lecker! Ela und Krzyś
Die Tomatensauce Grundlage für viele Gerichte für wenig Geld.
Guten Morgen! Heute ist Montag, der 26. September 2005.
roe deer wild boar elk bear red deer aurochs.
Mein Arbeitspraktikum. Today we are learning to talk about work experience we have done, giving facts, details and opinions The bigger picture: We are.
You need to use your mouse to see this presentation
SiPass standalone.
Music: Wild Theme - Zamfir Revised ByHenry Deutscher Text: Walter Weith.
Frühstück in Deutschland Breakfast in Germany
Guten Tag! Mittwoch den Aufgabe bis Freitag den LB 4.1 A-C GR 4.1 Modal Verbs.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Ordering Food A Guide. Im Restaurant An actual restaurant is the chance to use more formal ordering. “Ich hätte gern eine Pizza.” “Ich möchte eine Cola.”
Need: paper, coloured pens, glue, dwarf templates, dictionaries, adjective handout, judges hand out, blue tack For gallery – give students blue tack and.
Lebensmittel 1. Geschäfte stores 2 bakery die Bäckerei (-en) 3.
Berliner Pfannkuchen A Berliner Pfannkuchen (Berliner for short) is a traditional German pastry similar to a doughnut with no central hole, made from sweet.
Österreichisch Kochen mit der 3a Austrian Cooking with Class 3a.
COMMANDS imperative 1. you (formal): Sie 2. you (familiar plural): ihr
Montag den 8. Juni Lernziel:- To launch a project and receive results.
The breakfast – Das Frühstück LO: Identify breakfast food and drink SC I know the German for many breakfast items and say if.
Kapitel 3 Grammar INDEX 1.Modal Verbs: Möchten 2.3 rd Person Pronoun.
Memorisation techniques
Übung Macht den Meister! (Practice Makes Perfect!)
Here‘s what we‘ll do... Talk to the person sitting in front of you. Introduce each other, and ask each other questions concerning the information on your.
WISSENSCHAFT 5. Klasse – Wissenschaft THERMISCHE ENERGIE
Chemie-Wahlpflicht Probestunde
Großvater Großmutter Großvater Großmutter Tante/Onkel Vater Mutter.
 Rohstoffe: Brotaufstrich - 2 reife Camembert 1 Sauerrahm 50 g Butter 1 Zwiebel einen Schnittlauch gemahlener schwarzer Pfeffer 2 TL scharfem Paprika.
ENVIRONMENT PROBLEMS What can I do? Pineapples Traffic  Use public vehicles  Use more bike and go by walking  There should be a filter in every car.
BEISPIEL FÜR EIN BMW F10 EXEMPEL FOR A BMW F10 SERIE Interieur.
What’s the weather like?. Look at the question above Turn it around and you have Das Wetter ist.... The phrase Das Wetter ist.... or Es ist.... can be.
The Umlaut “Ü” in German: Exercises Based on chapter 5.8 of Rundblick 2 and online Speaking Practice Chapter 7.8 and 9.9.
Deutsch Küche Deutsch Küche ist durch eine große Vielfalt an Speisen vom Schwein, Kalb, Rind, Geflügel, Wild, Fisch gekennzeichnet. Beliebte Vielzahl von.
VORBEREITUNG AUF DAS DRITTE COMENIUSTREFFEN ANTALYA, 29 SEPTEMBER-5 OKTOBER 2012 Tradiotionelle Küche.
Fitness. An english presentation.
Chocolate Linda Rusche
Rezeptbuch Von Lisa, Cheyenne, Sarah und Eda.

Rezept Nr. 16: Hähnchencurry mit Früchten
Volume 1, Chapter 8.
you: ihr ( familiar plural ) you: du ( familiar singular)
The Umlaut “Ö” in German: Exercises
Jetzt machen Venues aufmachen!!! Geh zu
Jetzt machen Venues aufmachen!!! Geh zu

you: ihr ( familiar plural ) you: du ( familiar singular)
من المطبخ العربي السوري
Tier: Schwein Garmethode: Dünsten
THE PERFECT TENSE IN GERMAN
Kitchen Appliances Küchen Apparaten
To English Translations
Wie viel Uhr ist es? Telling Time.
Conjugation of Regular Verbs in the Present Tense
Think of it as a business!
POTICA Slowenisches Festtagsgebäck, nach einem Familienrezept mit zwei verschiedenen Füllungen von Pfarrerin Simona Prosič Filip.
Practical Exercises and Theory
Explanations and Classwork Practice
GulaschSuppe.
Ich - Projekt Due Monday, September 19..
Die tiere Share: Introduce the session and PDSA.
- moodle – a internet based learning platform
You need to use your mouse to see this presentation
 Präsentation transkript:

Brazilian menu

3-course Brazilian Menu Finger food: coxinhas and cheese balls ***** Brazilian Feijoada served with rice, roasted cassava flour and kale. Brigadeiros

Finger food: coxinhas & cheese balls

PREPARING SALGADINHOS - INGREDIENTS FOR 4 Dough (same for both) Dough 2 glasses Wheat Flour 2 glasses Milk 2 pieces Chicken Soup (Maggi) 2 spoons Butter Coxinha filling (chicken) 200 g Chicken breast 2 pieces Chicken soup 1/5 piece Onion 1 spoon Olive oil - - Parsley Bolinha de queijo filling (cheese) 150 g Chesse (Gouda or similar) - - Oregano For frying 2 Eggs - Bread crumbs - Frying oil PREPARING Dough Mix the milk, butter and chicken soup in a pan. Cook it in middle heat until the butter melts, then start mixing the flour little by little, until it does not stick to the bottom anymore. Transfer the dough to a large surface, open it with a roll and let it cool. Coxinha filling Add the chicken soup and the chicken breast to a pan with water and let it cook. After cooked, pull the chicken. In a frying pan, add the olive oil and the onions, cook until they are golden. Add the pulled chicken breast and parsley and fry it for a few minutes. Add salt and pepper if you wish. Coxinha Wrap small portions of the filling in dough and shape it like a rain drop. The ideal size should be around 5cm of height. Bolinha de Queijo Wrap small pieces of cheese (aprox. 2x2cm) in dough and shape it like a ball. It should be the same size as the coxinhas. Frying Set up one bowl with the eggs and one with the bread crumbs. Take each piece of coxinha and bolinha de queijo and roll them through the eggs and then the breadcrumbs, repeating the process once more. Fry them until they are golden coloured. Set them aside on a plate with kitchen towels and let the oil dry out. Serve fresh (aprox. 4 pieces per person).

Brazilian Feijoada

ZUTATEN FÜR 4 Reis 250 g Reis, weiß 500 ml Wasser Feijoada (Schwarze-Bohnen Eintopf) 250 g Chorizo, in 5 mm dicke Scheiben geschnitten 5 Stk Knoblauchzehen, fein gewürfelt 2 Stk Lorbeerblätter 2 EL Olivenöl 1 Stk Orange zum Servieren 250 g Räucherspeck, in 5 mm dicke Scheiben geschnitten 400 g Karreeroller geräuchert 1 Prise Salz 500 g schwarze Bohnen, getrocknet 250 g Schweineschwanz, in 5 cm dicke Stücke 125 g Schweinezunge mit Haut, in 5 cm dicke Stücke 400 g Schweinsfüße, ungeräuchert, in 5 cm dicke Stücke 1 Stk Zwiebel, grob gewürfelt Reis 250 g Reis, weiß 500 ml Wasser 2 Stk Knoblauchzehen, fein gewürfelt 1 Prise Salz 2 EL Olivenöl Farofa 2 EL Butter 2 Stk Knoblauchzehen, fein gehackt 300 g Maniokmehl Grünkohl 500 g Grünkohl, gewaschen, in feine Streifen geschnitten 4 Stk Knoblauchzehen, fein gehackt

ZUBEREITUNG Bohnen, Fleisch (mit Ausnahme der Wurst) und Lorbeerblätter in einem großen Topf mit reichlich Wasser bedecken. Aufkochen und bei mittlerer Hitze 40 Minuten köcheln lassen. Alle 10 Minuten Schaum abschöpfen. Hitze reduzieren und bei geschlossenem Deckel weitere zweieinhalb Stunden köcheln lassen, dabei gelegentlich umrühren, damit die Feijoada nicht anbrennt. Fleisch und Bohnen sollten mit 1-2 cm Wasser bedeckt sein, bei Bedarf nachfüllen. Chorizo zum Eintopf geben und weitere 30-40 Minuten köcheln lassen, gelegentlich umrühren. Dadurch zerfallen einige der Bohnen und die freigesetzte Stärke macht den Eintopf cremig. Wenn der Eintopf dick wird, mit Wasser verdünnen. Reis zubereiten* Put the garlic, salt and oil in a pan in high heat and roast it. Add the rice and mix it, add the water and wait until it boils. After it boils, reduce the heat by half and let it cook until the water completely dries (without the lid!). Für die Farofa Butter in einer Pfanne erhitzen, Knoblauch darin 2 Minuten andünsten. Maniokmehl hinzugeben und knusprig braten. Für den Grünkohl Öl in einer Pfanne erhitzen, Knoblauch darin 2 Minuten andünsten. Kohl hinzufügen und unter Rühren 5-8 Minuten braten. Nach Geschmack salzen. Für den Eintopf in einer großen Pfanne Öl erhitzen, Zwiebel darin für ca. 15 Minuten unter häufigem Rühren andünsten bis sie gleichmäßig braun ist (auf keinen Fall sollte die Zwiebel verbrennen, sie wird schnell bitter). Knoblauch hinzugeben weitere 3 Minuten braten. Eintopf aufkochen und die Zwiebel-Knoblauchmischung einrühren. Mit Salz abschmecken. Eintopf in einer Keramikschüssel servieren. Gekochten Reis, Farofa, Orangenhälften und Grünkohl dazu reichen.

Brigadeiros

PREPARING INGREDIENTS FOR 4 2 tubes Condensed Milk (Nestlé) 3 spoons Cocoa powder 1 spoon Butter 1 mug Chocolate Sprinkles - Butter Small paper forms to serve PREPARING In a pan in low heat, add the condensed milk and butter until it melts. Afterwards, add the cocoa powder, always mixing so it does not start sticking to the bottom. Let it cook while mixing until it starts slightly boiling. Put it a plate and let it cool for about 30 minutes. After cool, use your hands to make little balls out of the chocolate (ideal size of about 4cm). Wrap it in chocolate sprinkles and serve.