Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik"—  Präsentation transkript:

1 Turzismen in kroatischen sowie serbischen Langenscheidt-Universal-Wörterbüchern
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik Sprachwissenschaftliches Proseminar (B/K/S) Synchronie des B/K/S SS 2007/08 O. Univ.-Prof. Dr. Branko Tošović Alenka Breitfuss & Dominik Gutmeyr

2 Überblick Begriff Turzismus und eine allgemeine Definition
Gliederung von Turzismen im Kroatischen Entlehnungsbereiche Heutiger Gebrauch von Turzismen Adaptionen im B/K/S Datenerhebung in Langenscheidt-Wörterbüchern sowie die Auswertung dieser Daten

3 Turzismen – eine Definition
Direkte Entlehnung aus der türkischen Sprache oder über diese als vermittelnde Sprache Manchmal die Bevorzugung des Begriffes Orientalismus zu finden In allen Sprachen des südöstlichen Europa Neue Religion sowie neue Gesellschaften und Kulturen (Vgl. dazu Enciklopedija Jugoslavije)

4 Entlehnungsbereiche Turzismen sind in den Sprachen des südöstlichen
Europa in großer Zahl in folgenden Bereichen zu finden: Hauswirtschaft Gastronomie Architektur Handel Musik Spiel und Vergnügen (Vgl. Matthias Kappler)

5 Heutiger Gebrauch von Turzismen
Gebrauch seit Mitte des 19. Jh. schwindend Heute oft scherzhaft oder gar pejorativ als Stilmittel Gezielte Einsetzung in Persiflagen oder journalistischen Erzeugnissen Stilistisch neutrale, im Wortschatz fest verankerte Turzismen Dabei kein Bewusstsein der türkischen Herkunft (Vgl. Matthias Kappler)

6 Gliederung von Turzismen im Kroatischen (1)
Nicht austauschbare Turzismen z. B.: bakar (Kupfer), boja (Farbe), bubreg (Niere), čarapa (Socke), džep (Tasche), jogurt (Joghurt), kat (Stock), katran (Teer), kutija (Schachtel), majmun (Affe), rakija (Schnaps), sapun (Seife), top (Kanone), torba (Tasche) (Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)

7 Gliederung von Turzismen im Kroatischen (2)
Provinzialismus und Jargon z. B.: baksuz (Unglücksrabe), dušman (Feind), bećar (Junggeselle), barjak (Fahne), avlija (Hof), pendžer (Fenster), kapija (Haustor), kusur (Restbetrag), komšija (Nachbar), alka (Reitturnier), minđuša (Ohrring) (Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)

8 Gliederung von Turzismen im Kroatischen (3)
Begriffe aus der Religion, der Architektur, der Kriegs- und Zivilverwaltung, sowie anderen Bereichen z. B.: aga (Aga), beglerbeg (Beglerbeg), janjičar (Schafhirte), kadija (Richter), tekija (moslemisches Kloster), džamija (Moschee), raja (Rajah), sandžak (Regierungsbezirk), vilajet (Verwaltungsbezirk) (Vgl. Enciklopedija Jugoslavije)

9 Adaptionen im B/K/S Im B/K/S wurden viele Turzismen morphologisch und phonetisch adaptiert z. B.: böbrek → bubreg gergef → đerđef kapi → kapija kitab/kitap → ćitab körsokak → ćorsokak şeker → šećer yoğurt → jogurt (Vgl. Abdulah Škaljić)

10 Exemplarische Anführung (1)
Kroatisch Serbisch Deutsch ašćija - Koch kuhar кувар bašća башта Garten vrt ćilibar ћилибар Bernstein jantar ćuprija Brücke most мост džumbus џумбус Spektakel fenjer фењер Laterne svjetiljka, fenjer kantar Waage vaga вага

11 Exemplarische Anführung (2)
Kroatisch Serbisch Deutsch kasaba - Dorf selo село lala лала Tulpe tulipan makaze маказе Schere škare minđuša минђуша Ohrring naušnica, minđuša odžak оџак Kamin dimnjak димњак sunđer сунђер Schwamm spužva ćilim ћилим Teppich tepih, sag тепих

12 Auswertung (1) Als solche ausgewiesene Turzismen in kroatischer Ausgabe: 66 Davon in serbischer Ausgabe zu finden: 21 Zurückzuführen auf unterschiedlichen Umfang der beiden Ausgaben (Kroatisch: rund Stichwörter, Serbisch: rund Stichwörter)

13 Auswertung (2) Durch Rückübersetzung ein etwas verschobenes Bild in Richtung eines kroatischen Sprachpurismus In kroatischer Ausgabe 10 Turzismen als Übersetzung angeboten, davon nur 2 als alleinige Variante In serbischer Ausgabe 11 Turzismen, davon 9 als einzige Möglichkeit

14 Literaturverzeichnis
Enciklopedija Jugoslavije (1971): Enciklopedija Jugoslavije. Band 8. Zagreb: Jugoslavenski Leksikografski Zavod „Miroslav Krleža“. Kappler, Matthias: Türkisch in Südosteuropa. Vgl. Langenscheidt Universal-Wörterbuch […] (2006): Langenscheidt Universal-Wörterbuch. Kroatisch. Völlige Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt. Langenscheidt Universal-Wörterbuch […] (2006): Langenscheidt Universal-Wörterbuch. Serbisch. Völlige Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt. Langenscheidts Taschenwörterbuch […] (1999): Langenscheidts Taschenwörterbuch. Kroatisch. Neuentwicklung. Berlin u.a.: Langenscheidt. Škaljić, Abdulah (1973)³: Turcizmi u sprpskohrvatskom-hrvatskosrpskom jeziku. Sarajevo: „Svjetlost“ Izdavačko preduzeće.


Herunterladen ppt "Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen