Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köhldorfer.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köhldorfer."—  Präsentation transkript:

1 Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köhldorfer

2 Übersicht Definition Hybridität, Transkulturalität
Esther Suárez: „Sancho Panza en la Ínsula Barataria“ Adela Basch: „Abran cancha, que aquí viene don Quijote de la Mancha“ Ernesto Rivas Gallont: „Don Quijote en El Salvador“ Eduardo Sojo: „Don Quijote en Buenos Aires“

3 Transkulturalität „Der Begriff Kultur selbst schließt das Monokausale aus.“ → Transkulturalität als Rückgriff auf Modelle anderer Kulturen → Translation nicht als bloße Übersetzung, sondern als ethnischer, kultureller, philosohischer, historischer, medialer Prozess

4 Ortiz: Aneignung neuen, kulturellen Materials
Verlust, Aufgabe oder Ersetzung des Eigenen Schaffung eines neuen kulturellen Phänomens

5 Rama: Verlust des Eigenen Auswählen des Materials anderer Kulturen
Wiederentdecken des Eigenen Einbeziehen des Fremden in das Eigene

6 Esther Suárez geb. 1.4.1955 in La Habana
Studium Soziologie, Master in “Promoción de Cultura” Universität von la Habana: Philosophie, Soziologie, Geschichte schrieb viele Dramen, arbeitete als Dramaturgin, Autorin, Theaterkritikerin, Essayistin, Skriptautorin für Radio und Fernsehen

7 Sancho Panza en la Insula Barataria
Drama Straßentheater Sanchos Regierungszeit Aktuelle kubanische Problematik Einstieg: Schriftliche Ankündigung Einheit der Handlung, des Ortes und der Zeit

8 A todos los ciudadanos de la Villa: Se les hace saber que el próximo día __ de__, en el ___, de esta villa, su Señoría Ilustrísima, el Señor Don Sancho Panza, hará una visita para ejercer justicia. De este medio se les convoca a todos los ciudadanos que tengan pleitos pendientes a presentar los mismos ante su Eminencia.

9 Karneval – Sancho Panza und sein Esel mayordomo – vecino
Inhaltliche Aspekte Karneval – Sancho Panza und sein Esel mayordomo – vecino Esel – politische Satire Sancho und die Neue Welt Sancho – Quijote – Kuba Refranes, Selbstüberhöhung Sanchos Zwischenspiel

10 Streit zweier Männer um Geld Negrito vs. Gallego/ dos viejos
Inhaltliche Aspekte Streit zweier Männer um Geld Negrito vs. Gallego/ dos viejos streiten Respekt vor Sancho Lösung des Streites: Stoffschuh Sancho wirkt angestrengt und überfordert Sprache des Negrito

11 Frau, die sich betrogen fühlt Armut ¡A carnavalear! Geldsendungen
Inhaltliche Aspekte „Oiga, Don Sancho, que los dos somos gallegos, hombre…Por la Madre Patria…“ Frau, die sich betrogen fühlt Armut ¡A carnavalear! Geldsendungen

12 Neuer Fall: Kubanischer Arbeitsmarkt
Inhaltliche Aspekte Neuer Fall: Kubanischer Arbeitsmarkt Verzweiflung, Verkaufen von Waren und Dienstleistungen Sanchos Flucht “¡Ea, venga ya mi pobre burro sin tanta burrocracia!”

13 Miteinbeziehen des Publikums
Intermedialität Carnaval Rumba, Son, Zarzuela, Rap Miteinbeziehen des Publikums Weiterreichen des Esels zu Beginn und Anfang Chor, Erklärungen und Plädoyers werden gesungen Verse

14 Adela Basch Adela Basch, a la que muchos llaman Dolly, nació en Buenos Aires en el preciso instante en que vino al mundo ( ). Siempre vivió en esa ciudad, salvo en los momentos en que se ausentó de ella.

15 Estudió Letras y se recibió no bien completó sus estudios.
Adela Basch Estudió Letras y se recibió no bien completó sus estudios.  Sus obras de teatro se han estrenado, invariablemente, después de que las terminara de escribir. Curiosamente, con el resto de sus libros ocurre algo similar, ya que en todos los casos se publicaron después de que los escribiera.  

16 Literarisches Werk „Abran cancha, que aquí viene Don Quijote de la Mancha“ 1979 Erzähltexte, Essays, pädagogische Schriften, Lyrik, Humoristisches, verschiedene Artikel für Zeitungen Kindertheater

17 Kindertheater Uraufführung 1979 Weitere Aufführungen in Cuba, Perú, Uruguay, Paraguay Intention: Liebenswürdige Figur des Don Quijote Kindern zugänglich zu machen

18 Abran cancha, que aquí viene Don Quijote de la Mancha
Sieben Szenen Episodio de los mercaderes Episodio de la segunda salida Episodio de los molinos de viento Episodio de Sancho Gobernador Episodio del Caballero de los Espejos Episodio de los amores de Dulcinea y don Quijote Episodio de las bodas de Basilio y Quiteria (Bodas de Camacho)

19 Abran cancha, que aquí viene don Quijote de la Mancha
Einstiege durch presentador Bruch mit den drei klassischen Einheiten Chronologische Abfolge der Szenen Schwerpunkt: Spaß, Personencharakterisierung Individuelle Weiterführung der Problematik Don Quijote – Dulcinea Ausgeprägter Sprachwitz Voseo, Amerikanismen, keine Archaismen

20 1. Episodio de los mercaderes
Sprachwitz, Dulcinea del Tobosa Gespräch über das Drama im Drama Dulcinea Foto Mercaderes sprechen im Voseo

21 2. Episodio de la segunda salida
Notwendigkeit eines Knappen Gespräch Sancho-Quijote Schwerpunkt: Spaß, Abenteuer

22 3. Episodio de los molinos de viento
Problematik Dulcinea – Don Quijote: →Konzept des Ritterlichen an sich Angriff auf die Windmühlen Realität - Fiktion Einsicht Quijotes

23 4. Episodio de Sancho Gobernador
Überhöhung Sanchos Instruktionen vor Amtsantritt Rechtssprechung Dos viejos Mahlzeiten für den Gobernador Ratgeber: großes Buch Dialog Ratgeber - Sancho

24 5. Episodio del Caballero de los Espejos
Menschliche Bedürfnisse Don Quijotes Voseo Kindliche locura des Don Quijote Kindlicher Streit zwischen Caballero de los Espejos und Don Quijote Erscheinen der Dulcinea Sancho als der Vernünftige

25 6. Episodio de los amores de Dulcinea y Don Quijote
Reale Liebe zwischen Don Quijote und Dulcinea Voseo Kindliche Nervosität bei Zusammentreffen der Liebenden Beiseitesprechen Realität - Fiktion

26 7. Episodio de las bodas de Basilio y Quiteria
Neue Konstellation: Don Quijote, Sancho Panza und Dulcinea Don Quijote zitiert sich selber Tugendkatalog Don Quijotes: List Geld

27 Schluss Presentador verabschiedet Publikum:
„Y así siguieron su marcha, en pos de mil aventuras. Para unos hacían hazañas; para otros, sólo locuras. Pero por donde pasaban dejaban esperanza; por eso nadie se olvida del Quijote y sus andanzas.”

28 Ernesto Rivas Gallont In achtziger Jahren Botschafter in Washington und Kanada Ehrenamtlicher Vorsitz u.a. des Roten Kreuzes und ISRI Leiter u.a. der Kammer für Handel und Wirtschaft

29 Prensa Gráfica: Einer der bekanntesten Kolumnisten
Enge Kontakte zu den USA Mehrere Bildungsreisen nach Europa „Aficionado del Quijote“

30 Don Quijote y Sancho Panza en El Salvador
Prosa Vier Kapitel Dritte Ausfahrt Don Quijotes und Sancho Panzas auf der Suche nach einer passenden Insel für Sancho Ort: San Salvador der Gegenwart Orthographie, Syntax und Lexik des 17. Jahrhunderts

31 1. La Llegada Erster Zusammenprall mit der Gegenwart: „jóvenes pintarrajeados“ Auffällige Satzstellung Originalzitate

32 La Llegada

33 2. Los Gigantes enterrados
Originalzitate Venta: Chingolingo Ritterliche Tugenden Don Quijotes altas doncellas

34 3. Dulcinea George W. Bush Monster: Monument aus 60ern („Razón tuvo don Quijote en creer que era un monstruo. Nadie sabe qué representa.“) Nach zweistündigem Kampf: Sanatorium → „¡robo!”. Suche nach höherer Instanz

35 “OH Dulcinea, flor de la fermosura…”
Hilft ihr, sich zu bedecken und sich zu verteidigen “Y dispidiendo treinta ayes, y sesenta sospiros, y ciento y veinte pésetes de amor, el Caballero de la Triste Figura y su escudero contiuaron su marcha por la comarca.”

36 4. La Asamblea Legislativa
Bezug auf Erdbeben 2000 in El Salvador Korruption, Bestechung Sanchos Weisheit: Sozialsystem

37 Don Quijote y Sancho Panza en El Salvador
„En un avión cuzcatleco procedente de Comalpa partieron hacia La Mancha Don Quijote y Sancho Panza.“

38 Eduardo Sojo 1849 Spanien – 1908 Argentinien 1887: „Demócrito I“
„Inconstitucio- nalidad“ 1884: „Don Quijote“

39

40 Kurzabriss argentinische Geschichte
Invasion der Briten 1806/07 25. Mai 1810: Unabhängigkeitserklärung in Buenos Aires Unitarier – Föderalisten Juan Manuel de Rosas , , Mazorca 1862: Bartolomé Mitre 1868: Domingo Faustino Sarmiento

41 Kurzabriss argentinische Geschichte
Industrialisierung, Fortschritt Kühlschrank, Eisenbahn 1880: Julio Argentino Roca → Wahlbetrug Einwanderungswellen Gaucho als literarische Figur Journalismus

42 Kurzabriss argentinische Geschichte
„La Nación (Argentina)“, „El Diario“, „Sudamérica“, „El Mosquito“ „La generación del ochenta“ Rassenhass: Florentino Ameghino „Club Español”

43 Don Quijote en Buenos Aires
Fortsetzungsdrama Erstaufführung 1885 Don Quijote und Sancho werden nach Argentinien gezaubert → ínsula donde gobernar Personifizierungen Anspielungen auf argentinische Politik Zitate aus Originalwerk Cervantes‘

44 Don Quijote en Buenos Aires
Einleitung: Opinión pública → „La obra son cuadros/ político-sociales“. Keine spektakulären Morde, keine Stellungnahme Direktes Miteinbeziehen des Publikums Realität – Fiktion Beiseitesprechen

45 Korruption, Großgrundbesitzer vs. Immigranten:
Inhaltliche Aspekte Korruption, Großgrundbesitzer vs. Immigranten: „Pero es que la ley es ley, y no debe ser más ancha para unos, que para otros.“ Zensur, freie Meinungsäußerung Wirtschaft, Armut

46 también me ama un mazorquero.“
Inhaltliche Aspekte „La presidencia“: „Comprometida estoy ya,/ y me riñe mi papá/ porque a mí me gustan todos (…) también me ama un mazorquero.“

47 Zeitschriftenflut: „Pues lo que abunda no daña.”
Inhaltliche Aspekte Palmerín Zeitschriftenflut: „Pues lo que abunda no daña.” Fígaro → Alberdi? Unitarios vs. Federalistas Invasion der Briten 1806/07

48 Aufeinandertreffen Spanien – Argentinien
Inhaltliche Aspekte Atorrante Aufeinandertreffen Spanien – Argentinien „¡Olé! ¡porque sí! ¡Olé! ¡porque sí! Yo soy flamenquita nacida en Madrid.” Übertriebene Lobrede Argentinines auf Spanien Stierkämpfe

49 resplandezca en todas partes. Poned en los estandartes:
Inhaltliche Aspekte Qué una vez la verdad resplandezca en todas partes. Poned en los estandartes: Orden, Patria y Libertad. Ni de abajo ni de arriba sufráis el yugo tirano. ¡Viva el pueblo soberano y la República!

50 Parallelen zu Cervantes
Don Quijote als Retter und Befreier Kampfbereitschaft Tugenden des Ritters Sancho als schlauer Dummkopf Wörtliche Zitate

51 Parallelen zu Cervantes
¡Tate! ¡tate! ¡folloncico! no pronuncies más palabras, si no quieres fenecer traspasado por mi lanza. ¡Tate tate, folloncicos! De ninguno sea tocada; porque esta empresa, buen rey, para mí estaba guardada.

52 Parallelen zu Cervantes
Soy Sancho Panza, escude- del manchego don Quijo-; puse pies en polvoro- por vivir a lo discre-; que el tácito Villadie- toda su razón de esta- cifró en una retira-, según siente Celesti-, libro, en mi opinión, divi-, si encubriera más lo huma-. „Si parecen barriletes con peluca. No me pondré yo debá, mala sombra le cobi y puede ocurrir desgrá.“

53 The Ant


Herunterladen ppt "Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köhldorfer."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen