Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

CAT-Tools am IUED Computergestützte Übersetzung und Terminologieverwaltung Nicole Keller, 08.12.2004.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "CAT-Tools am IUED Computergestützte Übersetzung und Terminologieverwaltung Nicole Keller, 08.12.2004."—  Präsentation transkript:

1 CAT-Tools am IUED Computergestützte Übersetzung und Terminologieverwaltung Nicole Keller, 08.12.2004

2 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20042 across von Ahead Software www.across.net Kostenlose Version für Dozenten Kostenlose Campus Edition für die Studierenden

3 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20043 Déjà Vu von Atril www.atril.com Kostenlose Version für Dozenten (Lizenzschlüssel für 7 Monate) Uni-Lizenzen oder 30-Tage Testversion für Studierende

4 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20044 SDLX von SDL www.sdl.com Uni-Lizenzen Versionen für Studierende: Einmalige Gebühr für das gesamte Studium 50,00

5 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20045 Trados von Trados GmbH www.trados.de Kostenlose Vollversionen für Dozenten Uni-Lizenzen oder Testversion für Studierende

6 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20046 Transit von Star AG www.star-solutions.net Nur Uni-Lizenzen

7 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20047 Das Prinzip eines CAT-Tools Segmentierung des AS-Texts Speichern des Sprachenpaars als Übersetzungseinheit, Translation Unit (TU) Verwaltung der TUs im Translation Memory (TM), dem Übersetzungsspeicher

8 Die zentralen Module eines CAT-Tools Ein Überblick

9 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.20049 TM: Translation Memory (1) Datenbank für Übersetzungseinheiten Anlegen, verwalten und pflegen von TMs Analyse und Vorübersetzung von neuen Texten Konkordanzsuche Zentraler Bestandteil eines CAT-Tools

10 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200410 TM: Translation Memory (2) Translation Memory Editor Alignment-Tool Terminologieverwaltung Individuelle Module

11 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200411 Beispiele TMs across Trados Déjà Vu Transit

12 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200412 Match-Arten (TM) 100%-Match und Wiederholungen Fuzzy-Match (individuell einstellbar) Kein Match

13 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200413 Editor (1) Software-spezifischer Editor: Dokumente werden immer in derselben Oberfläche bearbeitet (integrierte Systeme). Plug-In: Dokumente werden innerhalb der Original- Software bearbeitet Module: Spezifische Bearbeitungsoberflächen für einzelne Programme

14 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200414 Editor (2) Editor Terminologiedatenbank Translation Memory

15 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200415 Terminologieverwaltung Eigenständige Datenbank zur Archivierung von Termini Individuelle Eintragsstruktur Automatische Integration in den Übersetzungsprozess (Terminologieerkennung) Auch als eigenständiges System verwendbar

16 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200416 Beispiele TD across Trados Déjà Vu Transit

17 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200417 Alignment Nachträgliche Verwertung von vorhandenen Übersetzungen (ohne CAT-Tool) Segmentierung beider Texte => sprachenpaarbezogene Zuordnung Import in TM Aktive Verwendung der TUs während des Übersetzungsprozesses

18 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200418 Praktischer Einsatz von CAT-Tools Anleitungen, Dokumentation Handbuch, Online-Hilfe =>Allgemein: Dokumente, in denen Texte zu einem nennenswerten Teil mehrfach vorkommen.

19 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200419 CAT-Tools Mythen Damit kann man 100 Seiten in 2 Tagen übersetzen. Übersetzen Sie nie wieder einen Satz zum zweiten Mal. Senken Sie Ihre Übersetzungskosten durch den Einsatz eines Translation- Memory-Systems. => Es ist keine Wunderwaffe, aber eine wertvolle Unterstützung

20 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200420 Bibliografie Ottmann, Angelika (2004): Translation-Memory- Systeme: Nutzen, Risiken, erfolgreiche Anwendung. GFT Verlag Massion, François (2002): Translation Memory Systeme im Vergleich. Leonberg (http://www.dog-gmbh.de)http://www.dog-gmbh.de Mitteilungen für Dolmetscher und Übersetzer – MDÜ, Hg. BDÜ (2002): Translation Memories - Große Marktübersicht der bekannten Systeme. Bonn (http://www.bdue.de)http://www.bdue.de

21 Nicole Keller: CAT-Tools am IUED, 08.12.200421 Wenn es Unklarheiten gibt… Nicole Keller E-Mail: kellerli@web.dekellerli@web.de

22 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!


Herunterladen ppt "CAT-Tools am IUED Computergestützte Übersetzung und Terminologieverwaltung Nicole Keller, 08.12.2004."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen