Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

[28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität Hauptseminar, 2 SWS Modul: MSW_3 (Linguistische Konzepte der russistischen/polonistischen.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "[28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität Hauptseminar, 2 SWS Modul: MSW_3 (Linguistische Konzepte der russistischen/polonistischen."—  Präsentation transkript:

1 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität Hauptseminar, 2 SWS Modul: MSW_3 (Linguistische Konzepte der russistischen/polonistischen Forschung) Prof. Dr. Peter Kosta Di

2 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Kategorie des verbalen Aspekts gehört neben dem Tempus zu den zentralen, aber auch zu den am schwierigsten zu erlernenden grammatischen Kategorien für Nicht-Muttersprachler. Aber selbst Muttersprachler einer slavischen Sprache haben lediglich eine intuitive „Kenntnis“ darüber, wann sie den perfektiven und in welchen Kontexten sie den (merkmallosen) imperfektiven Aspekt gebrauchen sollen. Wir werden uns in diesem Seminar daher sowohl mit theoretischen als auch mit didaktisch-praktischen Aspekten des Aspekts auseinandersetzen.

3 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Gliederung der Lehrveranstaltung und Referatthemen bzw. Übungen: 1. Doppelstunde: Theoretische Grundlagen des russischen und polnischen Verbalaspekts und Literatur (Aspekt als grammatische und Aspektualität als lexikalisch-semantische Kategorie) 2. Doppelstunde: Zur Bestimmung der Begriffe „Allgemein-bedeutung“, „spezielle Bedeutung“, „Aspektpaar“ usw. 3. Doppelstunde: Die aspektuellen Teil- bzw. Kontextbedeutungen 4. Doppelstunde: Die formale Bildung/Derivation von Aspektpaaren 5. Doppelstunde: Aspekt vs. Aktionsart 6. Doppelstunde: Verben der Bewegung als besonderes Subsystem des (russ.) Aspekts

4 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
7. Doppelstunde: Noch einmal zu allgemeinen und speziellen Bedeutungen der Aspekte 8. Doppelstunde: Wiederholung und Zusammenfassung (Halbzeit) 9. Doppelstunde: Grundregeln und Algorithmen zum Aspektgebrauch im Unterricht 10. Doppelstunde: Aspekt und Tempus; Aspektualität und Temporalität 11. Doppelstunde: Aspekt und Sprechhandlungstypen 12. Doppelstunde: Aspektgebrauch im Imperativ, Konjunktiv und Infinitiv 13. Doppelstunde: Wiederholung und Zusammenfassung 14. Doppelstunde: Klausur

5 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1. Doppelstunde: Theoretische Grundlagen des russischen und polnischen Verbalaspekts und Literatur (Aspekt als grammatische und Aspektualität als lexikalisch-semantische Kategorie) 1.1. Definitionen Der Aspekt (Blickrichtung) bezeichnet in der Linguistik eine verbale Kategorie, die in bestimmten Sprachen ein morphologisches Mittel zur Beschreibung der internen zeitlichen Struktur oder anderer inhaltlicher Merkmale eines Vorgangs darstellt. (Quelle:Wikipedia;

6 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1.1. Definitionen Mit der grammatischen Kategorie Verbalaspekt (slav. vid), bzw. kurz Aspekt, bezeichnet man die Eigenschaft von Verben, die Abgeschlossenheit oder das Andauern von Handlungen auszudrücken. (Quelle: Online-WB-Slo-De-Slo;

7 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1.1. Definitionen Arten des Aspekts Neben der reinen Zeitstufe gibt es beispielsweise auch die Art und Weise, wie man einen Vorgang betrachtet: sie kann demnach vollendet oder unvollendet sein. Man unterscheidet deshalb:

8 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
einen perfektiven, also vollendeten Aspekt. Dieser kann ausdrücken: eine momentane oder punktuelle Handlung ein Resultat oder einen Effekt (die Handlung deutet auf das Ende eines Vorgangs) eine inchoative Handlung, sie weist auf den Beginn

9 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
einen imperfektiven, also unvollendeten Aspekt. Dieser kann ausdrücken: eine durative Handlung, sie bezeichnet eine Dauer ohne Rücksicht auf Anfang und Ende eine iterative Handlung, sie zeigt sich wiederholt ohne Rücksicht auf Anfang und Ende des jeweiligen Handlungsabschnitts eine inchoative Handlung, die eine Dauer anzeigt mit Blick auf den Beginn eine conative Handlung, die einen Versuch bezeichnet

10 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Kategorie des Aspekts ist besonders stark in den slawischen und baltischen Sprachen sowie im Griechischen, aber auch in den romanischen Sprachen und im Englischen ausgeprägt.

11 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Der Aspekt in der russischen Sprache Die russische Sprache teilt ihre Verben in vollendete und unvollendete Formen, wobei die jeweiligen Formen nicht nach Regeln voneinander gebildet werden können. Für die Benutzung eines Verbs ist also die Kenntnis der zugehörigen unvollendeten bzw. vollendete Variante Voraussetzung. Dennoch gibt es einige Erkennungsmerkmale:

12 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Verben ohne Präfix sind in der Regel unvollendet. Durch Präfixierung werden sie vollendet, z.B. строить (uv) - построить (v) (deutsch: bauen), писать (uv) - написать (v) (deutsch: schreiben) Bei einigen vollendeten Verben wird durch Einschub von Suffixen hinter den Wortstamm die unvollendete Form gebildet, z.B. заказать (v) - заказывать (uv) (deutsch: bestellen), ответить (v) - отвечать (uv) (deutsch: antworten), спросить (v) - спрашивать (uv) (deutsch: fragen)

13 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Aspektformen vieler Verben sind auf unterschiedliche Wortwurzeln zurückzuführen, z.B. взять (v) - брать (uv) (deutsch: nehmen), сказать (v) - говорить (uv) (deutsch: sprechen) (Quelle:Wikipedia;

14 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Beispiele aus verschiedenen Sprachen aus der englischen Sprache I drink tea in the morning. (gewohnheitsmäßige Handlung) I am drinking tea. (momentane Handlung) aus der russischen Sprache vollendet: Она написала письмо. - Sie schrieb den Brief (fertig). unvollendet: Она писала письма. - Sie schrieb Briefe. (war dabei, Briefe zu schreiben)

15 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
aus der neugriechischen Sprache Im ersten Beispiel wird das häufige Verb "sehen" verwendet, welches unregelmäßig für die verschiedenen Aspekte mit zwei unterschiedlichen Wortstämmen gebildet wird, dem Präsensstamm "wlep..." und dem Aoriststamm "dh...": θα σε δω. (...αύριο) [Tha se dho] Ich werde dich (morgen) sehen. θα σε βλέπω. (...κάθε μέρα) [Tha se wlepo] Ich werde dich (jeden Tag) sehen. Das zweite Beispiel verwendet eine regelmäßige Aorist-Form: θα σου γράψω. [Tha sou grapso] Ich werde dir schreiben. (einmal, in dieser Angelegenheit...) θα σου γράφω. [Tha sou grafo] Ich werde dir schreiben. (immer, bis du wiederkommst...)

16 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2. Doppelstunde: Zur Bestimmung der Begriffe „Allgemeinbedeutung“, „spezielle Bedeutung“, „Aspektpaar“ usw. Die Forschung geht gewöhnlich von Einzelerscheinungen aus, klassifiziert sie, analysiert die Gleichheiten und Unterschiede, deckt Gemeinsamkeiten auf und kommt auf diesem Wege zu Verallgemeinerungen (→induktive Methode). Der Weg der Forschung verläuft also vom Einzelnen zum Allgemeinen. In der Lehre kann auch der umgekehrte Weg von Vorteil sein - vom Allgemeinen ausgehend zum Besonderen und Einzelnen vorzudringen,

17 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
d.h. das Allgemeine zu postulieren und durch das Einzelne zu exemplifizieren. Wir beginnen daher mit der Darstellung der Allgemeinbedeutungen beider Aspekte, die zur Bedeutung des Aspekts als grammatischer Kategorie führt und in die Interpretation des Charakters der Aspektopposition mündet.

18 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Allgemeinbedeutung des vo. Aspekts Die Allgemeinbedeutung der Glieder einer grammatischen Kategorie versteht Schlegel als die Invariante, die allen kontextbedingten Varianten oder speziellen Bedeutungen gemeinsam ist. (Schlegel 2002:99). Die Allgemeinbedeutung wird als eine paradigmatische Erscheinung im Sprachsystem verstanden, sie geht in das Paradigma der jeweiligen grammatischen Kategorie ein, d. h. eines Teilsystems oder einer Reihe von Bedeutungen und Formen. (a.a.O.)

19 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
In der sowjetischen/russistischen Aspektologie und z. T. auch in der internationalen Slavistik hat sich in den letzten Jahrzehnten weitgehend die Auffassung durchgesetzt, dass als das gemeinsame semantische Merkmal des vo. Aspekts die Ganzheitlichkeit und Begrenztheit der Verbalhandlung anzusehen ist (nach Rasmusen, Maslov, Bondarko, Šeljakin u. a.)

20 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Der vo. Aspekt drückt die Ganzheitlichkeit der Handlung zum Bezugmoment aus, oder anders: Der vo. Aspekt drückt aus, dass die Handlung zu dem Zeitpunkt, von dem gesprochen wird, ganzheitlich ist, also Anfang, Mitte und Ende bereits durchlaufen hat.

21 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Mehrdimensionale Definition: a) Der vo. Aspekt drückt die Ganzheitlichkeit der Handlung /des Ereignisses zum Bezugsmoment aus (Zusammenhang mit der linguistischen Tradition) b) Der vo. Aspekt drückt die Vorzeitigkeit der Handlung / des Ereignisses gegenüber dem Bezugsmoment aus (Zusammenhang /Analogie von Aspekt und Tempus; innere temporale Struktur der Handlung) c) Der vo. Aspekt drückt das Erreichtsein der Handlungsgrenze zum Bezugsmoment aus (Zusammenhang von Aspekt und Terminativität bzw. Limitativität)

22 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Zum Bezugsmoment - dem Zeitpunkt, von dem in der Äußerung gesprochen wird – ist die Handlung bereits abgeschlossen, „vollendet“, sie hat alle ihre Stadien (Anfang, Mitte und Ende) durchlaufen, das Subjekt ist bereits nicht mehr mit der Handlung befasst. Das macht die Handlung zum Ereignis: Petr napisal pis‘mo. (// P. pisal pis‘mo) Ivan pročital roman. (// I. čital roman) Povar prigotovil obed (// Povar gotovil obed).

23 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Das Zentrum der Aufmerksamkeit (der Fokussierung) liegt auf dem Ende der Handlung (des Ereignisses) oder danach (auf dem „Nachzustand“), während die Handlung selbst in „perspektivischer Verkürzung“ im Blickfeld verbleibt. Die Vorstellung vom Abschluss der Handlung impliziert auch die Vorstellung von ihrem Beginn („zweiseitige“ Begrenzung) und von ihrem „prozesshaften Teil“, ihrem Verlauf (Šeljakin 1989: 136).

24 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Handlung (das Ereignis) wird als unteilbares Ganzes betrachtet, sie kann nicht in einzelne Phasen zerlegt werden. Daher ist es für den vo. Aspekt unmöglich, sich mit den sog. Phasenverben (Verben mit der Bedeutung des Beginnens, Fortfahrens und Beendens) zu verbinden: * Ivan načinal/načal pročitat‘ roman. (// √ I. načinal/načal čitat‘ roman = o.k.) * Inžener perestal/končil pererabotat‘ proekt (// √ Inžener perestal/končil pererabatyvat‘ proekt ) * Povar prodolžal prigotovit‘ obed. (// √ Povar prodolžal gotovit‘ obed).

25 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Allgemeinbedeutung des unvo. Aspekts Bezüglich der Allgemeinbedeutung des unvo. Aspekts gibt es keine einheitliche Definition Der unvo. Aspekt drückt die Nichtganzheitlichkeit der Handlung zum Bezugsmoment aus On perevodil dva časa. Zum Redemoment ist die Handlung abgeschlossen, zum Bezugmoment jedoch nicht.

26 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Mehrdimensionale Definition a) Der unvo. Aspekt drückt die Nichtganzheitlichkeit der Handlung – des Zustands oder des Verlaufs – zum Bezugmoment aus. b) Der unvo. Aspekt drückt die Gleichzeitigkeit/Nichtvorzeitigkeit der Handlung – des Zustands/Verlaufs – gegenüber dem Bezugsmoment aus . c) Der unvo. Aspekt drückt das Nichterreichtsein der Handlungsgrenze zum Bezugsmoment aus.

27 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Das bedeutet: Zum Bezugsmoment – dem Zeitpunkt, von dem in der jeweiligen Äußerung gesprochen wird – ist die Handlung (noch) nicht abgeschlossen, „unvollendet“ und damit ein Zustand oder Prozess/Verlauf. Für unseren gedanklich eingenommenen Standpunkt ist sie also „Gegenwart“. Das Subjekt ist entweder unmittelbar mit der Ausführung der Handlung beschäftigt (Prozessbedeutung oder durative Bedeutung), es ist mit der Wiederholung der Handlung beschäftigt (iterative Bedeutung), oder es hat die Fähigkeit bzw. Möglichkeit, die bezeichnete Handlung auszuführen (potentielle Bedeutung: rebenok uže chodit, pticy letajut)

28 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Das Zentrum der Aufmerksamkeit (die Fokussierung) liegt inmitten der Handlung, also des Zustands oder Verlaufs. Im Blickfeld – an der Peripherie – bleibt ein mehr oder weniger ausgedehnter Abschnitt der Handlung vor und nach dem Bezugsmoment, eine „zeitliche Perspektive“ (Šeljakin). Da die Handlung nichtganzheitlich, ohne zeitliche Begrenzung, vorgestellt (oder gedacht) wird, kann sie in einzelne Phasen zerlegt werden. Nach den sog. Phasenverben muss der unvo. Aspekt stehen. (vgl. Bsp. I. načinal/načal čitat‘ roman = o.k.).

29 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Wiederholung der bisherigen Erkenntnisse: Der Aspekt (aspect, vid, russ. vid: gr. ς) ist eine grammatische Kategorie des Verbs, die die subjektive Auffassung oder Vorstellung von Verlauf, Ergebnis und Umfang der verbalen Handlung zum Ausdruck bringt; sie zeigt die „Sichtweise/Blickrichtung/Perspektive“ des Sprechers zur Handlung (Prozess, Ereignis oder Zustand). Der A. ist eine binäre Kategorie, die sich durch die konstitutiven Glieder vo. (pf.) und uvo. (ipf.) Aspekt zusammensetzt und prinzipiell jedem slavischen Verb zugrunde liegt.

30 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Beispiele: russ. решать : решить задачу russ. Иван открыл : Иван открывал окно russ. Dostoevskij, Idiot: Knjaz‘ ob-jasnil vse, čto mog, naskoro, počti to že samoe, čto uže prežde ob-jasnjal kamerdineru i ešče prežde Rogožinu. “Der Fürst hat in Kürze alles erklärt, fast dasselbe, was er vorher schon dem Kammerdiener und davor schon R. erklärte.“

31 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Im Frz. stehen die Passé simple-Formen als Handlungsabfolge von kurzen, plötzlichen, aktuellen Ereignissen in Opposition zu den Imperfektformen, die das Nacheinander der Hintergrundhandlung bezeichnen, vgl.: Langdon regarda son réveil: 0 h 32. Il ne dormait que depuis une heure, mais se sentait complètement hébété de sommeil. Dan Brown, Da Vinci Code. 2003:16. Während aber im Frz. die Aspektrelevanz nur in einer Unterklasse der Präteritaltempora vorliegt, strukturiert der slavische A. das gesamte Verbalsystem. Im Engl. sind Ansätze einer A.-Kategorie durch die Gegenüberstellung der simple und continuous form in allen Tempora vorhanden, cf.: I am reading a book // I was/have been / I will be reading a book : I read / read / have read a book /will read a book.

32 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3. Doppelstunde: Die aspektuellen Teil- bzw. Kontextbedeutungen Nach der Theorie von A. V. Bondarko (1971, 1992) lässt sich der Gegensatz von vo./pf. und uvo./ipf. Aspekt als der zwischen Totalität/Ganzheitlichkeit (+TOT) und Prozessualität (+ PROZ) definieren. Der vo./pf. Aspekt entspricht der Kreuzklassifizierung + TOT/-PROZ, der uvo./ipf. Aspekt lässt sich dagegen als –TOT/+PROZ bestimmen.

33 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Redebedeutungen (partielle, spezielle/častnye značenija) des vo./pf. Aspekts: 1. Konkret-faktische Bedeutung (konkretno-faktičeskoe značenie): Der pf. A. bezeichnet ein konkretes einmaliges (einzigartiges) Faktum in Vergangenheit oder Zukunft, z. B.: - Otpustili (pf.) tebja? „Haben Sie dich entlassen?“ - Otpustili (pf.). „Ja sie haben mich tatsächlich entlassen“ Ivan uechal za granicu, postupil v univerzitet; čerez god on vernetsja i ženitsja na Marii.

34 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2. Anschaulich-exemplarische Bedeutung (nagljadno-primernoe značenie): Eine (usuelle) Handlung wird aus einer Reihe von Wiederholungen exemplarisch (zur Veranschaulichung) herausgestellt und steht als einzigartiges „Beispiel“ für vergleichbare Handlungen ihrer Art (manche Autoren sprechen von usueller Bedt.): Inogda vesnoj byvaet tak: naletit (pf.) burja, poguljaet (pf.) časa dva-tri i tak že neožidanno zatichnet, kak načalas „Manchmal ist es im Frühling so: Ein Sturm zieht plötzlich auf, wütet zwei bis drei Stunden und legt sich dann ebenso unerwartet wie er begonnen hat“ (Bsp. nach Bondarko 1971)

35 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2. Anschaulich-exemplarische Bedeutung (nagljadno-primernoe značenie) ff.: U nego takaja privyčka – kak vernetsja s raboty, srazu otkroet okno. (Beleg nach Zaliznjak/ Šmelev 2000: 19) Manche Aspektologen sprechen von usueller Bedeutung, vgl.: Ved‘ inogda slučalos‘: v boju oplošal čelovek, rasterjalsja, poroj daže ne sam, a podčinennye podveli komandira, otstupili, ne vyderžali. (Beleg aus Glovinskaja 1989: ; zitiert nach Zaliznjak/ Šmelev 2000: 19)

36 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3. Potentielle Bedeutung (potencial‘noe značenie): Die Möglichkeit bzw. Unmöglichkeit der Verwirklichung einer Handlung wird ausgedrückt, z. B.: Ženščiny! Ženščiny! Kto ich pojmet? „Frauen! Ja, Frauen! Wer kann (wird) sie schon verstehen?“ Est‘ vešči, kotorych damy ne prostjat (Gogol‘) „Es gibt Sachen, die Damen nicht verzeihen können“ Takich knig v magazinach sejčas ne najdeš „Solche Bücher kann man in den Läden heute nicht (mehr) finden“

37 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3. Potentielle Bedeutung (potencial‘noe značenie): On rešit ljubuju zadaču „Er ist in der Lage, beliebige Aufgabe zu lösen“ On poslednjuju rubašku otdast „Er würde sein letztes Hemd hergeben; Il donerait sa chemise“ Étot slesar‘ okroet ljuboj zamok „Dieser Schlösser kann ein beliebiges Schloss öffnen“

38 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
4. Summarische Bedeutung (sumarnoe značenie): Es wird die Summe von konkreten Einzelhandlungen bezeichnet, z. B.: Petr mignul (pf) raz pjat‘ podrjad. „Peter zwinkerte so fünf Mal hintereinander.“ On tri raza postučal (pf) v dver‘ „Er klopfte drei Mal (hintereinander) an die Tür“ Sem‘ raz primer‘, odin otrež‘ „wörtl.: sieben Mal messe und ein Mal schneide“ (Sprichwort)

39 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Redebedeutungen (partielle, spezielle/častnye značenija) des uvo./ipf. Aspekts: 1. Konkret-prozessuale Bedeutung (konkretno-processnoe značenie): Es handelt sich um eine konkrete, d. h. in der Zeit lokalisierte Handlung, die sich zudem durch die Prozessualität auszeichnet; z.B.: Kogda ja vošel v komnatu, otec uže chodil (uvo. /ipf.) po zalu „Als ich ins Zimmer eintrat, ging Vater schon im Saal herum (war dabei im Saal herumzulaufen)“

40 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Ne mešaj, ja rabotaju [moment nabljudenija sovpadaet s momentom reči, Beleg nach Zaliznjak/ Šmelev 2000: 21] „Störe nicht, ich bin gerade dabei zu arbeiten“ (Übers. P.K.) Kogda ja vošel, moja žena nakryvala na stol, a syn ležal na divane i čital knigu. [moment nabljudenija fiksirovan dejstviem pridatočnogo predloženija, Beleg nach Zaliznjak/ Šmelev 2000: 21] „Als ich eintrat, deckte meine Frau gerade den Tisch und mein Sohn lag gerade auf dem Sofa und las ein Buch“ Gdy wstąpiłem do naszego pokoju, cieśla właśnie wyciągał wszystkie gwoździe ze ściany „Als ich in unser Zimmer eintrat, zog der Zimmermann gerade alle Nägel aus der Wand“ [Beleg nach Koschmieder 1987:101]

41 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2.Bedeutung einer unbegrenzten Wiederholung (neograničenno-kratnoe značenie): Die Handlung ist vorstellbar als eine unbegrenzte Reihe von Wiederholungen, z. B.: Zimoj gostila (uvo./ipf) inogda v Moskve Natašu. „Im Winter war bisweilen N. zu Besuch.“ Manche Linguisten unterscheiden nur die mnogokratnoe oder auch iterative Bedeutung. Die Bedeutung unbegrenzt-iterativ bzw. begrenzt-iterativ bei Bondarko hängt davon ab, welche Adverbien man benutzt, z. B. mit inogda, často, izredka liegt unbegrenzte Iterativität vor, bei tri raza, stol‘ko-to raz begrenzte Wiederholung.

42 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Diese Bedeutung können alle Verben haben, deren Semantik sich mit dem Merkmal der Wiederholung verbindet, oft Ereignisse und Zustände: Každyj den‘, prichodja s raboty, on otkryvaet okno [sobytie], i dva časa spit [nepredel‘nyj process] Był z nią o wiele poufalszy, niż ja. Widać było, że i Hania lubi go bardzo, bo ile razy wchodził do pokoju, tyle razy stawała się weselsza (Koschmieder 1987:65)

43 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
V devjat‘ časov utra ona uchodila v školu, javljalas‘ domoj k trem; ot pjati do semi guljala s rebenkom i knigoj v sadu, v sem‘ snova uchodila zanimat‘sja s ljubiteljami chorovogo penija; vozvraščalas‘ pozdno. Inogda ee provožal regent sobornogo chora, dlinnovolosyj korenastyj ščegol‘, v paname, s trost‘ju v ruke, s tolstymi usami, točno dva kuska smoly. [ M. Gor‘kij, Žizn‘ Klima Samgina]

44 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3. Allgemein-faktische Bedeutung (obobščenno-faktičeskoe značenie): Hier geht es lediglich darum, ob etwas passiert (war) oder nicht passiert, war bzw. sein wird oder nicht sein wird (Frage: Was ist passiert? Was passiert gerade? Wa wird passieren?) Ty pokazyval ej éto pis‘mo? Ja tebja predupreždal. Tebe zvonila kakaja-to ženščina. Ja ich odnaždy na Fontanku podvozil.

45 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3. Allgemein-faktische Bedeutung (obobščenno-faktičeskoe značenie): Signalwörter: poln. teraz (jetzt), w tej chwili (in diesem Augenblick), obecnie (gegenwärtig), właśnie (eben) piszę ten list do brata, czytam książkę Nagle odezwał się Walęcki: „Chwała Bogu, już d o j e ż d ż a m y !”

46 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aspektkonkurrenz zwischen dem konkret-faktischen pf. und allgemein-faktischen ipf. Aspekt, vgl.: Ty pokazyval ej éto pis‘mo? (Fokussiert wird die Tatsache/der Fakt) Ty pokazal ej éto pis‘mo? (Fokussiert wird die Folge der Handlung)

47 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
4. Bedeutung einer permanent-ununterbrochenen Handlung (postojano-nepreryvnoe značenie): Die Handlung findet nicht in einem bestimmten Zeitabschnitt statt, sondern ist beständig und ohne Unterbrechung präsent, vgl.: Govorjat, - žizn‘ bystro dvigaetsja vpered. Wörtl.: „Man sagt, - das Leben schreite schnell voran“

48 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
5. Potentiell-qualitative Bedeutung (potencial‘no-kačestvennoe značenie): Der ipf. Aspekt kann eine qualitative Beschreibung des Subjekts beinhalten, vgl.: - A ty na skripke igraeš? „Und du kannst Geige spielen?“ Genauso bei sog. Doppelzeitwörtern: Rebenok uže chodit „Das Kind/der Knabe kann schon laufen“ Pticy letajut „Vögel können fliegen“ (kategorisch) (Der Satz Letjat pticy ist dagegen thetisch (aktuell) und bedeutet so viel wie „Da fliegen gerade Vögel“)

49 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
5. Potentiell-qualitative Bedeutung (potencial‘no-kačestvennoe značenie): szczygieł śpiewa „der Stieglitz singt” (Handbuch der Zoologie) nie palę cygar „ich rauche keine Zigarren” nie piję wina „ich trinke keinen Wein”

50 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
6. Bedeutung einer begrenzten Wiederholung (ograničenno-kratnoe značenie): Die Wiederholung wird durch bestimmte modifizierende Ausdrücke (Quantoren, Adverbien usw.) begrenzt: Tri raza podogrevala tebe obed. „Dreimal hat sie dir das Mittagesse aufgewärmt.“

51 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
4. Doppelstunde: Die formale Bildung/Derivation von Aspektpaaren 4.1. Das Grundmodell der formalen Ausdrucksmittel der Aspekte im Russischen und Polnischen Die Kategorie des russischen (polnischen) Verbalaspekts ist eine g r a m m a t i s c h e (m o r p h o l o g i s c h e) Kategorie. Alle russischen (polnischen) Verben weisen also die Kategorie des Aspekts auf, ebenso wie die Kategorie des Tempus, der Person, des Numerus und des Modus.

52 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Der V e r b a l s t a m m (also der unveränderliche Teil des Wortes, der nach Abzug aller Endungen und grammatischen Suffixe verbleibt) trägt nicht nur die lexikalische Bedeutung des Verbs, Beispiele: и г р а - / в ы и г р а - „spiel- / gewinn-“ und ihre a k t i o n a l e Kategorisierung, vgl.: Zustand, Prozess/Verlauf oder Ereignis sondern gleichzeitig auch die jeweilige A s p e k t b e d e u t u n g

53 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Der Verbalstamm wird daher auch als der → l e x i k a l i s c h – g r a m m a t i s c h e Aspektstamm bezeichnet! Die Aspektstämme werden in der Regel mit Hilfe von P r ä f i x en und S u f f i x en gebildet, meist durch deverbale Derivation, vgl.: russ. и г р а т ь → выиграть → выигрывать poln. p r a c o w a ć → opracować → opracowywać

54 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
So ergibt sich häufig eine Ableitungsreihe vom Typ: Simplex (einfaches, nicht abgeleitetes Verb) → präfigiertes Verb → präfigiert-suffigiertes Verb Grundregel: Durch Präfigierung (und –nu-2 ) werden Verben des vo. Aspekts gebildet (Perfektivierung) Durch Suffigierung (außer –nu-2 ) werden Verben des unvo. Aspekts gebildet (Imperfektivierung)

55 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Zustand oder Verlauf Ereignis rekategorisiertes Ereignis (sein Verlauf und/oder seine Wiederholung) ohne Grenze mit Grenze mit Grenze = terminativ = aterminativ = terminativ Grenze zum BM Grenze zum BM nicht erreicht erreicht unvo. Ausgangsverb vo. 1. Stufe unvo. 2. Stufe (Simplex) Präfigierung Suffigierung стоить любить полюбить работать поработать разработать разрабатывать

56 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Zustand oder Verlauf Ereignis rekategorisiertes Ereignis (sein Verlauf und/oder seine Wiederholung) ohne Grenze mit Grenze mit Grenze = terminativ = aterminativ = terminativ Grenze zum BM Grenze zum BM nicht erreicht erreicht unvo. Ausgangsverb vo. 1. Stufe unvo. 2. Stufe (Simplex) Präfigierung Suffigierung строить построить перестроить перестраивать бить побить разбить разбивать

57 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Zustand oder Verlauf Ereignis rekategorisiertes Ereignis (sein Verlauf und/oder seine Wiederholung) ohne Grenze mit Grenze mit Grenze = terminativ = aterminativ = terminativ Grenze zum BM Grenze zum BM nicht erreicht erreicht unvo. Ausgangsverb vo. 1. Stufe unvo. 2. Stufe (Simplex) Präfigierung Suffigierung учить изучить изучать ездить съездить ехать поехать выехать выезжать

58 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die wichtigsten Eigenschaften der russ. Aspektbildung: 1) Die Abhängigkeit des Aspekts von der lexikalischen aktionalen Charakterisierung und der T/AT des Verbs Prototypische Beispiele sind: znat‘ „wissen, kennen“ = Zustand (STAT) = aterminativ (keine innere/äußere Grenze vorhanden) (ZQQ-) = unvo. (nicht vorhandene Grenze kann nicht erreicht werden) rabotat‘ „arbeiten“ = Prozess/Verlauf = (DYN)/(RICHT-) = aterminativ/unvo. = (ZQQ-)

59 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die wichtigsten Eigenschaften der russ. Aspektbildung: 1) Die Abhängigkeit des Aspekts von der lexikalischen aktionalen Charakterisierung und der T/AT des Verbs exat‘ „in einer Richtung fahren“ = gerichteter Prozess/Verlauf = (DYN) (RICHT+)(1 ENDP-) = aterminativ/unvo. = (ZQQ-) poležat‘ „eine Weile liegen“ = Ereignis (rekategorisierter Zustand) = (STAT) = zqq-terminativ (zeitliche Begrenzung) (ZQQ+) = vo. (zeitl. Begrenzung zum BM erreicht) = (ERR+)

60 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2) Die Stufen der Aspektbildung Das Hinzufügen eines Affixes (Präfix oder Suffix) überführt den Verbalstamm in einen anderen Aspekt: unvo. → vo. → unvo. bit‘ → razbit ‘→ razbivat‘ ‚schlagen‘ ‚zerschlagen‘ ‚zerschlagen‘ 3) Die Formmittel der russischen Aspektbildung Perfektivierung durch Präfigierung: v- : vy-, pri- : u-, pod- : ot-, vz- : s-, raz- : s- (antonymische Präfixe); pro-, pere-, na-, do-, za-, o-….

61 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Imperfektivierung durch die aspektualen Suffixe: -iva-/yva-, -va- -a/-ja- u. a. 4) Der Zusammenhang von Präfigierung, paradigmatischer Terminativität und Aspekt: Unpräfigiertes unvo. Simplex = aterminativ (znat‘) Präfigiertes Verb = vo. und terminativ, neue lexikalische Bedeutung / (u-znat‘ „erkennen“) Suffigierung des präfigierten Verbs = neues unvo. Verb behält Terminativität und neue lexikalische Bedeutung (uznavat‘)

62 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Grundproblem der derivationellen Aspektologie: Sind die beiden Glieder der Aspektkorrelation grammatische Formen eines Verbs oder zwei verschiedene Verben? Konkret: otdat‘ als vo. (pf.) Verb kommt im Russ. nur in einigen Formen vor: Unvollständigkeit des Paradigmas: Präsensformen = Futurbedt. Präsenspartizip: Part.Präs. Aktiv nur ipf. = otdajuščij, Part. Präs. Pass. nur ipf. = otdavaemyj; Adverbialpartizip (deepričastie) nur ipf. = otdavaja otdat‘ – otdavat‘ = gleiche lexikalische Bedeutung „zurückgeben“

63 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
V. V. Vinogradov (Russkij jazyk, 1947): Im Russ. gibt es zahlreiche Verben, die für beide Aspekte gemeinsame Formen haben; Bsp.: ránit‘ (pf./ipf.) „verwunden“ obeščat‘ (pf./ipf.) „versprechen“ isslédovat‘ (pf./ipf.) „erforschen“

64 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Regeln der Perfektivierung: 1. Präfix + ipf. Simplex → pf. Verb Bsp.: ot- rezat‘ „ab-schneiden“, s-varít‘ „gar-kochen“ 2. Präfix + pf. Simplex → pf. Verb Bsp.: vy-brósit‘ „hinaus-/wegwerfen“ 3. Präfix + präfigiertes ipf. Verb → pf. Verb (AA): Bsp.: vytáskivat‘→ po-vytáskivat‘ „herausziehen“ „ein wenig herausziehen“ (delimitative AA)

65 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
4. doppelaspektiges Verb + Präfix → pf. Verb Bsp.: organizovat‘→ s-organizovat‘ „organisieren“ č. kopírovat → otkopírovat‘ 5. präfig. pf. Verb + Präfix → pf. Verb Bsp.: výpolnit‘ plan → pere-vypolnit‘ plan „den Plan erfüllen“ „den Plan übererfüllen“

66 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
5. Doppelstunde: Aspekt vs. Aktionsart Aktionsarten bilden eine semantische Kategorie Aktionsarten sind lexikalisch-semantische Gruppen von Verben, deren Bedeutung durch einen bestimmten Typ des Handlungsverlaufs und/oder der Verteilung der Handlung in der Zeit gekennzeichnet sind, z. B. Verben, die den Beginn einer Handlung bezeichnen: zaplakat‘, zagovorit‘, poexat‘ ; subjektiv kurze Dauer einer zeitlich begrenzten Handlung: poplakat‘, pogovorit‘, postučat‘

67 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
In der engen Auffassung der AA (V.A. Isačenko) werden nur solche AA anerkannt, welche die folgenden Merkmale aufweisen: Modifizierung eines konkreten Ausgangsverbs unter Beibehaltung seiner lexikalischen Grundbedeutung : plakat‘ : po-plakat‘ „weinen – ein wenig/eine Weile weinen“ Vorhandensein von formalen Ausdrucksmitteln, d. h. von wortbildenden Präfixen und/oder Suffixen: po-, za- -nu-, po-/-iva Die weite Auffassung der AA (J.S. Maslov, A.V. Bondarko, M.A. Šeljakin): alle Verben gehören einer AA an, unabhängig von der formalen Kennzeichnung

68 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Das Vorhandensein bzw. Fehlen einer inneren Grenze oder äußeren Begrenzung ist die Voraussetzung für eine Einteilung der AA bzw. des gesamten Bestands der russischen Verben in terminative und aterminative Verben, während das Erreichtsein/Nichterreichtsein dieser Grenze bzw. Begrenzung zum Bezugsmoment auf der grammatischen Ebene durch den pf. (vo.) bzw. ipf. (unvo.) Aspekt gekennzeichnet wird.

69 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
I m p e r f e k t i v a t a n t u m Wie bereits erwähnt, können a t e r m i n a t i v e V e r b e n nicht in Aspektpaare eingehen (d. h. aterminative Verben besitzen keinen Aspektpartner)! Eine nicht vorhandene Grenze/Begrenzung in den Zustands- und Verlaufsverben kann zum B e z u g s m o m e n t auch n i c h t erreicht werden. Daher sind aspektmäßige Simplizia (d. h. einfache, nicht abgeleitete Verben = also Verben ohne aspektuale Affixe (Prä-/Suffixe)) die wichtigsten I m p e r f e k t i v a t a n – t u m. Im folgenden geben wir Beispiele der russ. Verben, die keine Aspektpaare bilden und verschiedenen AA angehören:

70 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1) Statale Verben (statale AA, Zustandverben i. e. S.): Bedeutung: Zustände relativer Ruhe, die keine Entwicklung beinhalten – Lage im Raum, körperlicher oder seelischer Zustand Aspektuale Analyse: (STAT) (ZQQ-) 2-10 = AT, unvo. лежать „liegen“ спать „schlafen“ дремать „schlummern“ болеть „wehtun“ тошнить „übel sein стоять „stehen“ сидеть „sitzen“ висеть „hängen“ грустить „traurig sein“

71 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2) Relationale Verben (relationale AA, Beziehungsverben): Bedeutung: Beziehungen zwischen Individuen und/oder Merkmalen – Gefühle, charakteristische Parameter, Äquivalenzbeziehungen, Lage im Raum Aspektuale Analyse: (STAT) (ZQQ-) 2-10 = AT, unvo. любить „lieben“ значить „bedeuten“ знать „wissen“ весить „wiegen“ стоить „kosten цениться „geschätzt werden“ равняться „gleichen“ иметь „haben“ годиться „taugen“

72 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
3) Evolutive Verben (evolutive AA, Entwicklungsverben) Bedeutung: Bewegung, fortschreitende Entwicklung, Progression – jedoch ohne ein Endresultat, ohne innere Grenze, ohne den einen Endpunkt der Bewegung Aspektuale Analyse: (DYN) (RICHT-)(ZQQ-) = AT, unvo. Работать, писать, тапцевать, готовить, веселиться, читать, играть, беседовать, строить, качаться, упражняться… Weiter zu den AA vgl. Matrixkopie in: Schlegel (2002:58-72)

73 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die lexikalische aktionale Kategorisierung von Verben: Zustände – Prozesse/Verläufe – Ereignisse In den lexikalischen Bedeutungen der Verben werden bestimmte Realsituationen (Sachverhaltsbeschreibungen) sprachlich abgebildet, wobei entsprechende prototypische Situationen/Sachverhaltsbeschreibungen zu unterscheiden sind: Zustände (states, состояния, stany, stavy) Prozesse oder Verläufe (im engeren Sinne; activities, процессы, procesy) Ereignisse (events, события, zdarzenia, události)

74 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Als Ausgangspunkt für eine Klassifizierung von Sachverhaltsbeschreibungen im Hinblick auf die Aspektkategorie im Russischen wählen wir hier die von Z. Vendler 1957 (vgl. Mehlig, H. R. 1981, Mehlig 1988). Z. Vendler unterscheidet vier Verbklassen: STATE have, love, rule, know, like ACTIVITY run, walk, swim, push something ACHIEVEMENT lose an object, win the race, reach the summit, start ACCOMPLISHMENT write a novel, make a chair, paint a picture

75 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Er gewinnt diese Klassifizierung anhand von zwei Kriterien: 1. Kann das jeweilige Verb in der Expanded Form stehen? 2. Ist das jeweilige Verb mit sog. Inklusiven Durativa, d. h. Adverbien des Typs in two hours verträglich?

76 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aufgrund dieser Kriterien ergibt sich im Anschluss an Z. Vendler die folgende Matrix: Expanded Form möglich? Mit inklusivem Durativum verträglich? STATE nein nein ACTIVITY ja nein ACHIEVEMENT nein ja ACCOMPL. Ja ja

77 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Entsprechend dieser Klassifizierung und Kategorisierung von Sachverhaltsbeschreibungen können auch die russ./poln./tsch. Verben in Zustands-, Verlaufs- und Ereignisverben eingeteilt werden. Zustand: ist eine Sachverhaltsbeschreibung, die sich im Verlaufe eines gewissen Zeitabschnitts gleich bleibt, in relativer Ruhe verharrt – sie ist statisch (STAT), entwickelt sich nicht, Beginn oder Ende sind nicht sinnlich (sensomotorisch) wahrnehmbar: иметь, mieć, mít „haben“; знать, wiedzieć, znać, vědět „wissen“; верить, wierzyć, věřit „glauben“; надеяться, spodziewać się, doufat „hoffen“; любить, kochać, milovat „lieben“; стоить, kosztować, stát „kosten“; весить, ważyć, vážit „wiegen“

78 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Prozess (Verlauf): geht in der Zeit vor sich, er verkörpert eine Bewegung, ist also dynamisch (DYN), er besteht aus aufeinander folgenden, einander ablösenden Phasen innerhalb einer bestimmten Qualität (homogenen Phasen) und verbraucht für seine Aufrechterhaltung Energie:читать, czytać, číst „lesen“; гулять, spacerować/pójść na spacer, procházet se „spazieren gehen“; петь, śpiewać, zpívat „singen“; разговаривать, bawić się, rozmawiać, bavit se, rozmlouvat „sich unterhalten“; ехать, jechać, jet „(in einer Richtung) fahren)“; ездить, jeździć, jezdit „(nicht in einer Richtung) fahren“; строить, budować, stavět „bauen“.

79 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Ereignis: bewirkt die Ablösung eines Zustands oder Verlaufs durch einen anderen, einen Wechsel der Situation, den Umschlag von quantitativen Veränderungen in eine neue Qualität (1ENDP+ oder ZQQBEGR+): выйти/выходить, wyjść/wychodzić „hinausgehen“; встать/вставать, wstać/wstawać, vstát vstávat „aufstehen“; рассказать/рассказывать, opowiedzieć/opowiadać, povědět, povídat „erzählen“; сверкнуть, zabłysnąć, zablísknout se „aufblitzen“; съездить, (s)jeździć tam i z powrotem, zajet někam „einmal hin- und zurückfahren“

80 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Zustände und Prozesse = unvo. Aspekt Vo. Aspekt = Ereignisse Die Kategorisierung der aktionalen Situationen als Zustände, Prozesse/Verläufe und Ereignisse wird ergänzt und präzisiert durch die Einteilung der Verben in „Endstationsverben“ und „Nicht-Endstationsverben“, - d .h. in terminative und aterminative Verben (lat. Terminus „Grenzstein, Ziel, Grenze“; vgl. amer. Terminal = Endbahnhof)

81 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Terminative Verben (russ. predel‘nye glagoly) haben in der Grundbedeutung ihrer (isolierten) Wörterbuchform einen Endpunkt, eine innere Grenze (Telos), mit deren Erreichen sich die Handlung erschöpft, d. h. nicht mehr weitergeführt werden kann: dt. hineingehen engl. go in russ. войти/ входить dt. aufstehen engl. stand up russ. встать/вставать dt. durchführen engl. lead/pass провести//проводить through dt. aufhalten engl. hold up задержать/ задерживать

82 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aterminative Verben (nepredel‘nye glagoly): haben dagegen in ihrer Grundbedeutung keinen Endpunkt der Handlung, keine innere Grenze, mit derer Erreichen sie aufhören müssten, d. h. sie könnten theoretisch ohne Begrenzung weitergeführt werden: Bsp.: dt. gehen engl. go russ. идти stehen stand стоять führen lead вести halten hold держать

83 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Resultativ-terminative Verben können durch bestimmte differentielle semantische Merkmale (DSM) identifiziert werden: 1) Bewegung = (dynamisch) = (DYN) 2) deren Richtung = (gerichtet) = (RICHT+) 3) deren Endpunkt = (innere Grenze = (1ENDP+) vorhanden)

84 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Nur durch eine Bewegung (DYN) in ganz bestimmte Richtung (RICHT+) kann ein vorgegebenes Endziel, eine innere Grenze (1Endp+) erreicht werden. Erst das Vorhandensein aller dieser Merkmale macht die resultative Terminativität eines gegebenen Verbs aus. Das jeweilige Endziel, die innere Grenze, kann verschiedene Formen annehmen: 1) Räumliche Lage des Subjekts oder Objekts, welche durch eine gerichtete Bewegung erreicht werden soll: приехать/ приезжать (в город), вылететь/вылетать (во Францию), пройти/проходить (в комнату), отвезти/отвозить ´(гостей на вокзал)…

85 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
2) Quantität/Anzahl des Objekts, auf welches die physische oder geistige Aktivität gerichtet ist: выиграть/выигрывать (матч), перевести/ переводить (статью), записать/записывать (адрес), передать/передавать (привет), писать/написать (роман), строить/построить (дом), брать/взять (деньги), собрать/собирать (свои вещи)… 3) Qualitativer Zustand des Subjekts/Objekts, der durch die Veränderung erreicht werden soll: увеличить/увеличивать, уменьшить/уменьшать, укоротить/укорачивать, украсить/ украшать, освоить/осваивать, освободить/освобождать, краснеть/покраснеть, стареть/постареть, замерзнуть/ замерзать …

86 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
6. Doppelstunde: Verben der Bewegung als besonderes Subsystem des (russ.) Aspekts 6.1. Wortbildung und Aspektbildung der paarigen Verben der Fortbewegung Die einfachen paarigen Verben der Bewegung (aspektmäßige Simplizia, d. h. Verben ohne aspektuale Präfixe und Suffixe) fallen unter die Ableitungsregel 1 – sie sind immer imperfektiv und stellen auf paradigmatischer Ebene Imperfektiva tantum dar (vgl. Folie 69). Bei einer weiten Auffassung der AA können sie, wie das z. B. Šeljakin tut, unter die evolutiven AA subsumiert werden (1983:194; 1987:83).

87 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Schlegel (2002:73ff.) fasst sie aufgrund des Unterschieds (RICHT+) vs. (RICHT-), d. h. ‚Bewegung in einer Richtung‘ und ‚Bewegung nicht in einer Richtung‘ zu zwei gesonderten Untergruppen der evolutiven AA: determinierte und indeterminierte AA! Grundfragestellung: Bei welchem Ausgangsverb – dem determinierten oder dem indeterminierten – beginnt die Ableitungsreihe?

88 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Grundmodell der Aspekt- und Wortbildung der Verben der Bewegung: Nullstufe 1. Stufe Stufe Unvo Vo Unvo. Determinierte Ausgangsverben/räumliche Präfixe: идти → прийти → приходить ехать → переехать → переезжать Indeterminierte Ausgangsverben/nichträumliche Präfixe: ходить → походить ездить → съездить

89 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aus diesem Modell ist ersichtlich, dass a l l e Simplizia der Verben der Bewegung I m p e r f e k t i v a t a n t u m darstellen. Jede Präfigierung ändert nicht nur den Aspekt (und damit die AT →T) , sondern auch gleichzeitig die lexikalische Bedeutung. Die Präfixe der determinierten Verben haben lexikalisch-qualifizierende Funktion, es entstehen qualitativ neue Verbbedeutungen, die ein Bedürfnis nach Aspektpartnern haben. Die Präfigierung der indeterminierten Verben hat adverbiell-modifizierende Funktion, es entstehen also defektive Verben des vo. Aspekts – Perfektiva tantum der entsprechenden AA.

90 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
6.2. Die Bildung von Aspektpaaren bei den paarigen Verben der Fortbewegung Die Präfixe mit räumlicher Bedeutung drücken immer eine Bewegung in einer Richtung aus: в „hinein“  вы „hinaus“ при- „herbei-“ у „weg“ про- „(hin) durch“

91 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aspektpaare der Verben der Bewegung (Grundmodell): Nullst. – unvo Stufe – vo Stufe – unvo. Determ. Verb Aspektpaare mit neuer Bedeutung ехать → уехать → уезжать бежать → выбежать → выбегать лезть → влезть → влезать ползти → припозти → приползать плыть → переплыть → переплывать тащить → вытащить → вытащивать

92 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aspektpaare der Verben der Bewegung (Grundmodell): Nullst. – unvo Stufe – vo Stufe – unvo. Determ. Verb Aspektpaare mit neuer Bedeutung Suppletivformen идти → войти → входить нести → принести → приносить вести → перевести → переводить везти → отвезти → отвозить лететь → вылететь → вылетать гнать → обогнать → обгонять

93 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
6.2. Die Bildung von Aspektpaaren bei den unpaarigen (defektiven) Verben der Fortbewegung Während sich die Präfixe mit räumlicher Bedeutung mit den determinierten Verben der Bewegung verbinden, dienen die Präfixe der nichträumlichen Bedeutung zur Bildung von Aktionsarten der indeterminierten Verben der Bewegung. Dabei verändern Präfixe mit nichträumlicher Bedeutung in der Regel die Grundbedeutung des Ausgangsverbs nicht, sie überführen das Verb in den vo. Aspekt und verändern die Fokussierung der Handlung, d. h. sie modifizieren bzw. präzisieren lediglich die zeitlichen, zeitlich-quantitativen oder quantitativ-qualitativen Parameter der Verbalhandlung.

94 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die Bildung von Aktionsarten des vo. Aspekts von indeterminierten Verben der Bewegung: Nullstufe (Unvo.) Stufe (Vo.) Indeterminierte Verben d. Bew Präfixe mit nichträuml. Bed. ходить ‚(umher) gehen‘ заходить ‚anfangen umherzugehen‘ (ingressive AA) бегать ‚(umher)laufen‘ побегать ‚eine Weile (delimitative AA) umherlaufen‘ плавать ‚(umher)schwimmen‘ проплавать ‚(3 Stunden lang) schwimmen‘ (perdurative AA)

95 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Verben der Fortbewegung (VFB) im Polnischen (im Vergleich zum Deutschen) Die so genannten Verben der Fortbewegung (czasowniki ruchu) weisen einige formale und funktionale Besonderheiten auch im Polnischen auf: 1. Jeweils einer der Arten der Fortbewegung, der im Deutschen ein Verb entspricht, stehen im Polnischen (wie im Russischen) zwei ipf. (unvo.) Verben zur Verfügung, eines für zielgerichtete und eines für nicht zielgerichtete Bewegungen: Bsp.: Jan idzie do szkoły „Jan geht in die Schule“ Jan chodzi po lesie „Jan geht im Wald umher“ Jan chodzi do szkoły „Jan geht zur Schule (ist Schüler)“

96 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Die wichtigsten Verben der Fortbewegung sind: Typ iść Typ chodzić zielgerichtete ipf. Verben nicht zielgerichtete ipf. Verben iść chodzić „gehen“ jechać jeździć „fahren“ nieść nosić „tragen“ lecieć latać „fliegen“ płynąć pływać „schwimmen“ wieść wodzić „führen“ wieźć wozić „(etwas) fahren/ transportieren“

97 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Für bestimmte Funktionen steht jeweils eines der beiden Verben zur Verfügung. Das zielgerichtete Verb wird immer dann verwendet, wenn die Fortbewegung auf ein Ziel hin bezeichnet wird. Das Ziel muss dabei im Satz explizit angegeben werden: Kto tam idzie? „Wer geht/kommt da?“ Dies bezeichnet die Fortbewegung, wie sie sich einem Beobachter darstellt. In der Bedeutung „Wer geht da?“ muss der Beobachter nicht wissen, welches Ziel die gehende Person hat.

98 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Für Wiederholungen der Handlungen werden prinzipiell die nicht zielgerichteten (indeterminierten) Verben der FB verwendet, weil die Wiederholung in der Regel die Rückkehr impliziert. Ebenso werden diese Verben auch für die Wiedergabe der Fähigkeit oder Gewohnheit, eine Bewegung auszuführen gebraucht (vgl. potentiell-qualitative Bedt. 5 des ipf. Aspekts): Bsp: Janek już chodzi/pływa „Janek kann schon laufen/schwimmen“ (in dieser Bedeutung ohne Aspektpartner) Janek nosi czarny płaszcz. „Jan trägt einen schwarzen Mantel“ (in dieser Bedeutung ohne Aspektpartner)

99 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Welches Verb in idiomatischen Verwendungen gebraucht wird, kann nicht immer von der Standardfunktion abgeleitet werden und ist im WB nachzuschlagen, vgl.: zegarek nie chodzi „die Uhr geht nicht“ idzie/chodzi o to, że „es geht darum, dass…“ 2. Die präfigierten Verben der FB verhalten sich hinsichtlich ihrer Aspektfunktion im Prinzip wie die anderen Verben. Zu unterscheiden ist die Präfigierung zur Bildung von A s p e k t p a r t n e r n (Bsp. 1a/1b), und solche, die zur Bildung von neuen Wörtern mit neuer Bedeutung (meist räumlicher Art bzw. mit übertragener Bedeutung) (Bsp. 2a/2b).

100 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1a) iść ipf. „gehen/kommen” (zielgerichtetes VFB) pf. Aspektpartner pójść „gehen” und przyjść „(an)kommen” mit sekundärem Aspektpartner przychodzić 1b) chodzić ipf. „umhergehen” (nicht zielgerichtetes VFB) pf. Aspektpartner pochodzić „eine Zeit lang umhergehen” 2) iść ipf. (zielgerichtetes VFB) 2a) > odejść pf. (neues Verb mit der) Bedeutung: „weg-/fortgehen”, 2. übertr. Bedeutung „in Pension gehen u. ä.“ 2b) eigener neuer Aspektparner odchodzić ipf. : anstelle eines Suffixes i. S. der sekundären Imperfektivierung wird hier das nicht zielgerichtete Verb als Suppletivum eingesetzt.

101 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Lehr- und Lernalgorithmus zum elementaren Aspektgebrauch Welchen Charakter hat die Handlung zu dem Zeitpunkt, von dem die Rede ist (Bezugsmoment= BM)? Einmalig? nein unvo. Wiederhol. ja (často, redko, inogda) Abgeschlossen? nein unvo.. Prozess/Dauer (ves‘ den‘, dolgo,…) ja vo Resultat/Ende/Grenze (sovsem, pol‘nost‘ju)

102 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übungskomplex 1 (Grundmodul): Grundmechanismen des Aspekts und Grundbegriffe (nach Schlegel 2005:21-36) Übung 1A-1: Bestimmen Sie die Zugehörigkeit der folgenden deutschen/polnischen Verben zu den lexikalischen Kategorien Zustand, Verlauf und Ereignis (verbale Aktionalklassen): 1) arbeiten/pracować, 2) ausarbeiten/wypracować, 3) vergessen/zapomnieć, 4) sein/być, 5) kosten (wert sein)/kosztować, 6) bauen/budować, 7) umgestalten/przekształcić, 8) stehen/stać, 9) aufstehen/wstać, 10) fahren/jechać, 11) ankommen/przyjechać, 12) vergrößern/zwiększyć, 13) sitzen/siedzieć, 14) ausbrüten/wylęgnąć/wylęgać, 15) gehen/iść/chodzić.

103 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 1A-2 Übersetzen Sie die folgenden Verben ins Deutsche/Polnische und bestimmen Sie ihre lexikalische (nicht grammatische!) Kategorisierung (Z, V oder E?). Benutzen Sie dazu auch die Verbenliste Schlegel (2005) im Anhang (A2). 1) работать, 2) выработать, 3) гулять, 4) ходить, 5) идти, 6) строить, 7) сидеть, 8) высидеть, 9) быть, 10) забыть, 11) стоить (!), 12) стоять (!), 13) думать, 14) приехать, 15) ехать, 16) перестроить, 17) придумать, 18) увеличить.

104 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Terminative/aterminative Verben/Aktionsarten Grundregel: Präfigierte Verben sind per default paradigmatisch terminativ: выработать/вырабатывать, написать, посидеть Unpräfigierte Verben sind per default paradigmatisch aterminativ: работать, писать, сидеть, прыгать, ехать, ездить, иметь

105 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aterminative Verben sind immer unvo.: работать, писать, сидеть, прыгать, ехать, ездить, иметь. Vo. Verben sind immer terminativ: выработать, записать, перестроить, изучить, собрать. Zustände sind immer aterminativ und daher unvo.: иметь, знать, любить, зависеть, принадлежать. Vo. terminative Verben drücken immer Ereignisse aus: выработать, написать, собрать.

106 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 1B-1 Bestimmen Sie die paradigmatische T/AT der Verben: 1) stehen, aufstehen, verstehen; 2) lesen, durchlesen; 3) gehen, weggehen, vorbeigehen; 4) ausarbeiten, verarbeiten, arbeiten. Übung 1 B-2 Bestimmen Sie die paradigmatische T/AT: 1) pracować/rabotat‘, wypracować/vyrabotat‘, przepracować/pererabotat‘; 2) iść/idti, odejść/ujti, przejść/projti, 3) stać/stojat‘; wstać/vstat‘; 4) czytać/čitat‘, przeczytać/pročitat‘, 5) siedzieć/sidet‘, wysiedzieć/vysidet‘.

107 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 1B-3 Bestimmen Sie die paradigmatische T/AT der folgenden Verben mit Hilfe ihrer differentiellen semantischen Merkmale (DSM): Bewegung = dynamisch = (DYN) = 1 Nicht-Bewegung = statisch = (STAT) = 2 Richtung dieser Bew. = gerichtete Bew. (±) = (RICHT ±) = 3 / 4 Innere Grenze der Bew. = ein Endpunkt (±) = (1Endp ±) = 5 / 6 Grenze zum BM erreicht = vo. Aspekt (±) = (ERR ±)

108 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
1) pisać, wypisać, 2) budować, wybudować, przebudować, 3) iść, wyjść, 4) jechać, przyjechać, 5) być, zapomnieć, 6) stać. 1) писать, выписать, 2) строить, перестроить, 3) идти выйти, 4) ехать, приехать, 5) быть, забыть выбыть, 6) стоять.

109 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übungskomplex 2 (Grundmodul): Bildung der Aspekte Formal können systemhaft gebildete (russ./poln.) Verben eingeteilt werden in: einfache Verben oder Simplizia (ohne aspektrelevante Präfixe und Suffixe) präfigierte Verben, präfigiert-suffigierte Verben

110 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Regel 1: Unpräfigierte Verben sind per Default imperfektiv (unvo.): лежать, знать, делать, смотреть, прыгать, ходить, идти Regel 2: Präfigierte Verben ohne aspektuale Suffixe sind per Default perfektiv (vo.): выработать, переехать, погулять, написать, построить Regel 3: Präfigierte Verben mit den aspektualen Suffixen – ива-/-ыва-, -ва‘-, -а‘-/ -я‘- sind imperfektiv (unvo.) Suffigierung bedeutet: (Re)Imperfektivierung unter Beinehaltung der neuen Bedeutung, einschließlich der Terminativität: вырабатывать, передавать, изучать, собирать

111 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aufgabe 2A-1 Bestimmen Sie danach den Aspekt und die lexikalische Bedeutung der folgenden Verben: 1) работать - разработать - разрабатывать, работать - поработать 2) строить - построить, строить – перестроить - перестраивать 3) учить – изучить - изучать 4) прыгать – прыгнуть, попрыгать прыгнуть – выпрыгнуть - выпрыгивать

112 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aufgabe 2A-2 Bestimmen Sie die Bedeutung und Aspekt folgender Verben: 1) sidet‘, posidet‘ ; 2) spat‘, pospat‘ ; 3) ljubit‘, poljubit‘ (!) ; 4) govorit‘, pogovorit‘, zagovorit‘, 5) zelenet‘, poželtet‘, staret‘, potemnet‘, 6) mërznut‘, zamërznut‘, sochnut‘, zasochnut‘, 7) zasidet‘sja, dozvonit‘sja, raskričat‘sja, 8) machat‘, machnut‘, kričat‘, kriknut‘, dvigat‘, dvinut‘, 9) vključit‘/vključat‘, podpisat‘/podpisyvat‘, 10) zarabotat‘/zarabatyvat‘ (den‘gi), dvigatel‘ zarabotal (!), 11) pererabotat‘/pererabatyvat‘ (syrë), 12) rvat’, razorvat’, razryvat’

113 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aufgabe 2A-2 Schaffen Sie sich einen Überblick über die systemhafte polnische Aspektbildung Bilden Sie die Aspektpaare folgender Verben: 1) sitzen (unvo.); eine Weile sitzen (vo.), 2) schlafen, eine Weile schlafen, 3) lieben (unvo.), sich verlieben/lieb gewinnen (vo.), 4) sprechen (unvo.), eine Weile sprechen (vo.), anfangen zu sprechen (vo.), 5) grün schimmern / grün werden (unvo.), gelb werden (vo.), alt / älter werden (unvo.), dunkel werden (vo.), 6) (ge)frieren (unvo.), zu-/erfrieren (vo.), vetrocknen (unvo.), vetrocknen (vo.), 7) sich einsitzen, durch Klingeln erreichen, lautes Geschrei erheben (alle vo.), 8) winken (unvo.), eine einmalige Handbewegung machen (vo.), 9) einschlaten (vo./unvo.), unterschreiben (vo./unvo.), 10) Geld verdienen (vo./unvo.), der Motor sprang an (begann zu arbeiten) vo., 11) verarbeiten (Rohstoffe) vo./unvo., 12) (ab)reißen (unvo.), zerreißen (vo./unvo.).

114 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 2 A-3 Übersetzen Sie die folgenden Verben ins Russische/Polnische und bestimmen Sie deren Aspekt: 1) kosten, 2) stehen – eine Weile stehen, 3) lieben – lieb gewinnen, 4) schlagen – zerschlagen/zerschlagen (Aspektpaar), 5) (in einer Richtung) fahren – (in einer Richtung) losfahren, 6) umherfahren – einmal hin und zurückfahren, 7) (mehrfach) springen – einen Sprung machen – hinausspringen/hinausspringen (Aspektpaar)

115 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 2B-1 Bilden Sie die drei Stufen der Aspektbildung bei den folgenden Verben (Nullstufe, 1. Stufe, 2. Stufe): Muster: russ. vypisat‘ pisat‘ (unvo.) – vypisat‘ (vo.) – vypisyvat‘ (unvo.) 1) podpisat‘, 2) zabyt‘, 3) pererabotat‘, 4) opisyvat‘, 5) dobyvat‘, 6) zarabatyvat‘, 7) otvetit‘, 8) ponjat‘ (!), 9) pobedit‘ (!), 10) prosit‘ (!), 11) poslat‘, 12) uveličit‘ (!) Muster: poln. 1) robić, 2) śpiewać, 3) znać, 4) poznać, 5) bić, 6) zabić (!), 7) pobić, 8) wybić, 9) pisać, 10) przejść, 11) rozstrzygnąć, 12) chodzić.

116 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 2B-2 Bestimmen Sie a) die differentiellen semantischen Merkmale (DSM) und die T/AT der unten angeführten Verben: b) das Vorhandensein/Fehlen einer Grenze, den Typ der Grenze und das Erreichtsein/Nichterreichtsein dieser Grenze c) ihre grammatische aktionale Kategorisierung als Zustand (Z), Verlauf (V), Ereignis (E) oder Wiederholung (W) 1) rabotat‘/ pracować, prorabotat‘ / przepracować, porabotat‘ / popracować 2) ležat‘, poležat‘/leżeć, poleżeć 3) perestraivat‘, perestroit‘ , przebudowywać, przebudować, stroit‘ , budować 4) prygat‘, prygnut‘, vyprygnut‘/vyprygivat‘; skakać, skoczyć, wyskoczyć/wyskakiwać

117 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 2C-4 Übersetzen Sie ins Russische/Polnische und bestimmen Sie den a) Aspekt, die b) Aktionsart, c) die Aktionalität (aktionale Klasse) der folgenden Verben: 1) Ich werde eine Weile bei dir (mit dir) sitzen. 2) Die Freunde standen eine Weile an der Ecke und unterhielten sich 3) Sie lebten drei Jahre in Smolensk und zogen dann nach Moskau 4) Wir haben die ganze Nacht durchgetanzt 5) Mein Nachbar stieß mich an 6) Sie gähnte müde und nieste (einmal) 7) Geh doch mal Kinokarten holen 8) Er stand auf und ging los, wir fuhren auch los

118 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Spezielle Bedeutungen beider Aspekte Standard-Aspektbedeutungen: Aktionale Situation Aspektbedeutung Beispiel: (Handlungstyp) 1. Ereignis konkret-faktische Bedt. On sdelal urok des vo. A. 2. Verlauf, Prozess konkrete Prozessbedt Čem ty zanimalsja des unvo. A včera? 3. Folge/Wieder iterative Bedt. des My často vstrečalis‘ holung von Ereignissen unvo. A. oder Verläufen 4. Andauern eines durative Bedt. des On dolgo učilsja v Kieve. Zustands /Verlaufs unvo. A.

119 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Aktionale Situation Aspektbedeutung Beispiel: 5. Fähigkeit/Möglich potentielle Bedt Rebenok uže Keit/Gewohnheit des A d. unvo. Aspekts plaval v tri goda* 6. Vorhandensein/Fehlen abstrakt-konstatierende Vy čitali von E/V/Z Bedt. Des unvo. A moju stat‘ju ? *Janek już chodzi/pływa „Janek kann schon laufen/schwimmen“ (in dieser Bedeutung ohne Aspektpartner) *Janek nosi czarny płaszcz. „Jan trägt einen schwarzen Mantel“ (in dieser Bedeutung ohne Aspektpartner) Zu weiteren Beispiele prototypischer spezieller Aspektbedeutungen (mit Aspektindikatoren) siehe Anhang A3.2 aus Schlegel (2002: )

120 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 3D-1 Bestimmen Sie die speziellen Aspektbedeutungen in den folgenden russ. Beispielsätzen (geben Sie evtl. die Kontextindikatoren an, die die spezielle Aspektbedeutung erkennbar machen): 1) Každoe utro on vstaet v šest‘ časov. 2) Kogda ja vyuču eti slova, ja budu otdychat‘. 3) Pticy letajut. Ryby plavajut. Čelovek chodit. 4) My skoro končim rabotu. 5) Oni dolgo rasskazyvali drug drugu svoju biografiju. 6) Čem on zanimaetsja? 7) Prišli sosedi? – Da, oni sedjat na terrase. – Net, ne prichodili. 8) Vek živi, vek učis‘, a durakom pomreš.

121 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
9) Gde drova rubjat, tam ščepki letjat. 10) Kogda on govoril, vse vnimatel‘no slušali. 11) Kogda ona vošla, vse vstali. 12) Kogda on vošel, učitel‘ uže prosmatrival domašnee zadanie. 13) Kogda on vošel, učitel‘ uže prosmotrel domašnee zadanie.

122 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Übung 3D-1 Bestimmen Sie die speziellen Aspektbedeutungen in den folgenden poln. Beispielsätzen (geben Sie evtl. die Kontextindikatoren an, die die spezielle Aspektbedeutung erkennbar machen): 1) Każdego rana wstaje o szóstej. 2) Kiedy nauczę się tych słów, będę odpoczywać. 3) Ptaki latają. Ryby pływają. Człowiek chodzi. 4) Niedługo kończymy pracę. 5) Długo opowiadali sobie swoje losy. 6) Czym oni się zajmują?

123 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
7) Przyszli sąsiedzi? -Tak, siedzą na tarasie. -Nie, nie przychodzili/nie przyszli. 8) russ. Vek živi, vek učis‘, a durakom pomreš. 9) Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą. 10) Kiedy mówił, wszyscy słuchali z uwagą. 11) Kiedy weszła, wszyscy wstali. 12) Kiedy wszedł, nauczyciel już sprawdzał zadania domowe. 13) Kiedy wszedł, nauczyciel już sprawdził zadania domowe.

124 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Schlüssel zur Übung 3D-1 1) iterative Bedt. (každoe utro); 2) konkr.-fakt. Bedt., konkr.-prozessuale Bedt.; 3) potentielle Bedt.; 4) konkr.-fakt. Bedt.; 5) durative Bedt. (dolgo rasskazyvali); 6) konkr.-prozessuale Bedt. (Frage: womit beschäftigt sich X); 7) konkr.-fakt. Bedt., konkr.-prozessuale Bedt., abstr.-konst. Bedt./konkr.-fakt. Bedt. (poln.); 8) dur. Bedt., dur. Bedt., konkr.-fakt. Bedt.; 9) aterm.-pot. Bedt.; 10) konkr.-prozessuale Bedt., dito; 11) konkr.-fakt. Bedt.; 12) konkr.-fakt., konkr.-prozessuale Bedt., 13) konkr.-fakt Bedt., dito.

125 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Bestimmen Sie die speziellen Bedeutungen des Aspekts bzw. Die AA in den folgenden poln. Beispielen: 1) Czy pan X. zaśpiewał tę pieśń? (Hat Herr X. das Lied zu singen begonnen?) 2) Czy świeca się już dopaliła? (Ist die Kerze schon abgebrannt?) 3) Czy pan X. już przeczytał twoją książkę? (Hat Herr X. schon dein Buch gelesen?) 4) Czy pani X. już wróciła do Warszawy? (Ist Frau X. schon nach W. zurückgekehrt?) 5) - Dlaczego teraz nie palisz? –Miałem cygaro i papierosa. Cygar zasadniczo nie palę, a papierosa wypaliłem. (Warum rauchst du jetzt nicht? – Ich hatte eine Zigarre und eine Zigarette. Ich rauche grundsätzlich keine Zigarren, und die Zigarette habe ich schon ausgeraucht)

126 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Bestimmen Sie die speziellen Bedeutungen des Aspekts bzw. die AA in den folgenden poln. Beispielen: 6) Boli mię głowa, bo wypaliłem papierosa (ich habe Kopfschmerzen, weil ich eine Zigarette geraucht habe) 7) Kto budował ten pałac? (wer baute dieses Schloss?)

127 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
8) Nieśmiałowski: Cobym ja dał za to, żebym potrafił, jak wy, bez ceremonii zbliżyć się do panny. (N…was gäbe ich dafür, wenn ich mich so wie ihr ohne Umstände einem Mädchen nähern könnte.) Władysław: Boś pan może nie probował? Nieśmiałowski: Owszem próbowałem. (W.: weil sie‘s vielleicht nicht versucht haben? – N. Aber ja, ich habe es versucht) 9) Był z nią o wiele poufalszy, niż ja. Widać było, że i Hania lubi go bardzo, bo ile razy wchodził do pokoju, tyle razy stawała się weselsza. (Er war mit ihr weit vertrauter als ich. Es war zu sehen, dass auch Hania ihn sehr gerne hatte, denn sie wurde jedesmal fröhlicher, wenn er ins Zimmer trat)

128 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
13. Doppelstunde: Wiederholung und Zusammenfassung (Klausurfragen) 1) Definitionen des Aspekts (Folie 5-7, 29) 2) Die Allgemeinbedeutung des vo. Aspekts (Folien 8/19-24; 32) 3) Die Allgemeinbedeutung des unvo. Aspekts (Folien 9/ 25-27; 32) 4) Die aspektuellen Teil- bzw. Kontextbedeutungen (Folien 32-50, Übungen Folien )

129 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
5) Die formale Bildung/Derivation von Aspektpaaren (Folien 51-65) 6) Aspekt vs. Aktionsart, Terminativität/Aterminativität (Folien und Kopien Schlegel 2002, S ) 7) Die lexikalische aktionale Kategorisierung von Verben: Zustände – Prozesse/Verläufe – Ereignisse (Folien 73-80) 8) Terminativität/Aterminativität (Folien 80-85) 9) Verben der Bewegung als besonderes Subsystem des Aspekts (Folien ) 10) Lehr- und Lernalgorithmus zum elementaren Aspektgebrauch (Folie 101)

130 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Literatur: Avilova, N. S Vid glagola i semantika glagol’nogo slova. M. – Bondarko, A. V Vid i vremja russkogo glagola. M. – Bondarko, A. V. et al Teorija funkcional’noj grammatiki. Aspektual’nost’. Vremennaja lokalizovannost’. Taksis. – Bondarko, A. V./Bulanin, L.L Russkij glagol. L. – Breu, W Semantische Untersuchungen zum Verbalaspekt im Russischen (= Slavistische Beiträge, 137). – Breu, W Handlungsgrenzen als Grundlage der Verbklassifikation. In: Slavistische Linguistik München (Slavistische Beiträge, 184), – Comrie, B Aspect. Cambridge. – Dahl, C Tense and aspect systems. Cambridge. – Forsyth, J A Grammar of Aspect. Usage and Meaning in the Russian Verb. Cambridge. – Guiraud-Weber, M L’aspect du verbe russe. Essai de présentation. Aix-en-Provence. –Isačenko, A. V Die russische Sprache der Gegenwart. Band I: Formenlehre. Halle /Saale (München). –

131 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Jakobson, R. 1932/1971. Zur Struktur des russischen Verbums, in: Jakobson, R. Selected Writings. Vol. II. The Hague, Paris: Mouton, 1971, – Jachnow, H./Wingender M. (eds.) Temporalität und Tempus. Studien zu allgemeinen und slavistischen Fragen. Wiesbaden. – Jachnow, H Möglichkeiten der Klassifikation von Temporalitätsträgern. In: Jachnow, H./Wingender M. (eds.) Temporalität und Tempus, a. a. O., Kosta, P Zur Forschungsgeschichte und Forschungssituation bezüglich der Temporalität in slavischen Sprachen. In: Jachnow, H./Wingender M. (eds.) Temporalität und Tempus. a.a.O., – Koschmieder, E Aspektologie des Polnischen Neuried: Hieronymus.

132 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Lehmann, V Kontextuelle Aspekt- und Tempussemantik im Russischen. In: Slavistische Linguistik München 1980, – Lehmann, V Aspektpartner und aspektuelle Verbgruppen im Russischen. In: Slavistische Linguistik München 1981, – Lehmann, V Aspekt. In: Jachnow, H. et al. (eds.), Handbuch der sprachwissenschaftlichen Russistik und ihrer Grenzdisziplinen. Wiesbaden, [Art. 1.9., S ]. – Mehlig, H. R Satzsemantik und Aspektsemantik im Russischen (Zur Verbalklassifikation von Zeno Vendler). In: Slavistische Linguistik München 1981, Mehlig, H. R 1988. Verbalaspekt und Determination. In: Slavistische Linguistik München 1988, – Padučeva, E. V Semantičeskie issledovanija. Semantika vremeni i vida v russkom jazyke. Semantika narrativa. M.

133 [28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität
Schlegel, Hans Der aspektuale Bezugsmoment als linguistische Grundlage für die Beschreibung und Vermittlung des russischen Verbalaspekts: ein Beitrag zur Temporalität und Aspektualität. München: Sagner (Specimina philologiae Slavicae; 130). Schlegel, Hans Zur Rolle der Terminativität/Aterminativität (T/AT) im Aspekt- und Aspektbildungssystem der russischen Sprache der Gegenwart: ein Beitrag zur Theorie der Aspektualität. München: Sagner (Specimina philologiae Slavicae; 124). Schlegel, Hans Bildung, Bedeutung und Gebrauch des russischen Verbalaspekts. Teil 1. München: Sagner Teil 2: 141. Schlegel, Hans: Bildung, Bedeutung und Gebrauch des russischen Verbalaspekts. Teil 2: Informationen, Aufgaben und Übungen. München, Verlag Otto Sagner, Zaliznjak, Anna A./A. D. Šmelev Vvedenie v russkuju aspektologiju. M.: Jazyki russkoj kul’tury. Weiterführende Literatur im Handapparat/Semesterapparat und laufende Ergänzungen


Herunterladen ppt "[28163] Aspekt – Aktionsart – Aktionalität; Tempus – Temporalität Hauptseminar, 2 SWS Modul: MSW_3 (Linguistische Konzepte der russistischen/polonistischen."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen