DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Gliederung Einführung in die Öffentlichkeitsarbeit
Advertisements

Univ.-Prof. Dr. Heike Jochum, Mag. rer. publ.
What Computers still cant do A Critique of Artificial Reason Hubert L. Dreyfus.
Workshop 2: Didaktisierte Lesetexte
Eine RDF Konvention für die Beschreibung phonetischer Ressourcen im Semantic Web Hauptseminar: Historisch-Kulturwissenschaftliche Objekte im Semantic Web.
Kulturelle Konflikte im globalen Konfliktgeschehen seit 1945 – Prof. Dr. Aurel Croissant Studie des Instituts für Politische Wissenschaft an der Universität.
Die Prosodie Jonathan Harrington Felicitas Kleber.
Was ist die artikulatorische Grundlage von Locus-Gleichungen? Hauptseminar: Modelle der Sprachproduktion & - perzeption Dozent: Prof. Dr. Jonathan Harrington.
Der Umgang mit qualitativ erhobenen Daten: Strategien der Datenanalyse
Trends der Rechtsinformatik 1. Teil Was ist Rechts-Informatik? 20./21. Oktober 2009 und 12./13. Jänner 2010 Univ.-Prof. Dr. Friedrich Lachmayer Vorlesung.
Lesen und Exegese 1) Hilfe zum umfassenderen Verstehen. 2) Schutz vor Fehlinterpretationen. Wie verhalten sich Lesen und Exegese zueinander?
Institut für Slawistik der Universität Innsbruck
„Gemeinsam gesund.“ Ein integratives Gesundheitsförderungsprojekt für MigrantInnen und sozial Benachteiligte in Salzburg-Schallmoos und Hallein Mag. Maria.
A. Praschinger, F. Kainberger, Medizinische Universität Wien
...na, schon ausgelernt?. Pharm x plorer Focus Pharm x plorer Focus ist eine anerkannte Fortbildung der österreichischen Apothekerkammer in Zusammenarbeit.
Abschlusspräsentation Titel der Seminararbeit
Anglo-Amerikanische Korpuslinguistik Anglo-American Corpus Linguistics Erstellt von Gudrun Krenn Slawische Korpuslinguistik SE SS 2006 Dr. Branko Tošović
Falsche Freunde im Russischen und Bulgarischen
Eignung der Aktivierungskanäle NFC und 2D QR-Code in Verbindung mit Arten der Erstellung von nutzergeneriertem Inhalt auf mobilen.
Linguistische Analyse von russischen Plakaten aus dem Bereich der Wirtschaftswerbung Präsentation der Diplomarbeit Wolf Petra Graz, Jänner 2007 Betreuer:
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik
Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi
Schreibprobe Stilübungen
Idee: Analyse der österreichischen Sozialversicherung ein aus volkswirtschaftlicher Sicht interessantes Gebiet weil so gut wie jeder davon betroffen ist.
Maike Schulte-Hochmuth
„Die Lokativpräpositionen in den Grazer Werken von Ivo Andrić“
Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Graz, 25. November 2010 Evaluierung der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 Einführung.
Diplomprüfung, Nicole Scheickl, Graz am
VERBALSUFFIXE IN ERZÄHLUNGEN AUS DEM GRAZER OPUS VON IVO ANDRIĆ Diplomarbeit Ekmečić Vanja Begutachter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović Institut.
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN DEN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Germanismen im B/K/S Sabine Bergner & Sabrina Cölestin
Italianismen im Kroatischen
Germanismen im Gralis-Korpus
Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen.
1 Nutzen Sie diese Powerpoint-Präsentation beim Selbstlernen oder in Veranstaltungen zur Einführung in das jeweilige Thema. Einführung Lernmodul Nutzungsbedingungen:
Wichtige Fähigkeiten für die vwa (KOMPETENZEN)
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić Institut.
ERP Powered Universities Das Universitätsgesetz 2002 und das Projekt uni.verse - Fazit aus Sicht der Wissenschaft Prof. Dr. Kurt Promberger Leopold-Franzens.
ERKENNTNIS THEORETISCHE DARSTELLUNG
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra Janežić.
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
Germanizmi u rječniku bosanskog jezika (2007)
Neue Medien Geschichte - Hagen Februar 2004
Georg Spitaler PS Interpretative Zugänge zu Popularkultur WS 2004/05.
Farbphraseologie im deutsch-kroatischen Vergleich – ein weißer Fleck auf der Landkarte der Phraseologieforschung? Diplomarbeit vorgelegt von Daniela Huber.
Leistungskurs Deutsch
2 Grundlagen In diesem Abschnitt werden die Grundbegriffe und Methoden der Theorie der formalen Sprachen und der Automaten wiederholt, soweit diese ben.
Delmina Hodžić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Ein entwicklungshistorischer Vergleich.
Präsentation der Diplomarbeit im Rahmen der Diplomprüfung
Karl-Franzens Universität Graz
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme BKS.
Betreuer: O. Univ. Prof. Dr. Branko Tošović
Die sprachliche Gestaltung eines literarischen Textes aufmerksam wahrnehmen.
Aufbau von phonologischem Bewusstsein
Präsentation Phasenmodelle.
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß
N EUE S LAWISTISCHE H ORIZONTE Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen N.
Seminar Medizinische Informatik 2015/
Analyse des Phänomens Weiterbildungs- abstinenz in Wien anhand der Auswertung des Adult Education Survey 2007 Präsentation der Ergebnisse der Studie „Weiterbildungs-
Seminar Medizinische SS Erik Tute Die Lehrveranstaltung im Überblick ●Aufgabe: –Erarbeitung eines aktuellen, wissenschaftlichen Themas.
Fachbereich: FB Germanistik
Thema Zeitlicher Überblick über den Verlauf der Ausbildung
Branko Tošović (Univerzitet Graz, Austrija) 1
o. Univ.-Prof. Gerhart Holzinger, Mitglied des Verfassungsgerichtshofs
 Präsentation transkript:

DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede Christine Punz Karl-Franzens Universität Graz Jänner 2011 Betreuer: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović

Untersuchungsgrundlage 2 Ustav Bosne i Hercegovine (U) Pravila ustavnog Suda Bosne i Hercegovine (P) E(u/v)ropska konvencija o ljudskim pravima (E) Zakon o slobodi pristupa informacijama u Bosni i Hercegovini (Z)

Charakteristika des Materials 3 administrativer Stil sachliche und formale Sprache streng strukturiert und unifiziert im Aufbau kein ästhetischer Anspruch Verständlichkeit und Präzision selten Synonyme

Aufbau und Vorgehensweise 4 Zwei wesentliche Abschnitte Darstellung herrschender Unterschiede innerhalb der untersuchten Texte zum derzeitigen Zeitpunkt Vergleich mit den jeweiligen, derzeit gültigen Normierungen der Sprachen

Aufbau und Vorgehensweise 5 1. Abschnitt synchrone Gegenüberstellung der bosni(aki)schen, kroatischen und serbischen Varianten vereinzelt diachronische Sprachbetrachtungen gezielte Auseinandersetzung mit den einzelnen Phänomenen auf linguistischer Ebene

Alternation / ʃ t/ / ʃʨ / 6 Neue Jotierung /st/ + /i ̯ / B korištenje K korištenje S korišćenje, der Nutzen, die Benutzung (U, P, E) B (ne)ovlašten K (ne)ovlašten S (ne)ovlašćenbevollmächtigt, ermächtigt (P, E) B ovlašćenje K ovlast S ovlašćenje die Vollmacht, die Ermächtigung (E)

Alternation / ʃ t/ / ʃʨ / 7 / ʃ t/ / ʃʨ / H% a: B = K S1376,5 b: B = S K423,5 c: K = S B00

Verhältnis -telj/-(l)ac 8 kein semantischer Unterschied B donosilac K donositelj S donosilac der Überbringer (P) B tužilac, K tužitelj S tužilac der (An)Kläger (P) B izvršilac K izvršitelj S izvršilac der Exekutor (P)

Verhältnis -telj / -(l)ac 9 -telj / -(l)acH% a: B = K S00 b: B = S K88100 c: K = S B00

Aufbau und Vorgehensweise Abschnitt Auswertung der Einzelergebnisse, auf ihre Häufigkeit hin Vergleich mit den Wörterbüchern zusammenfassende Grafiken

Ergebnisse der Analyse 11 Abb.: Gegenüberstellung der Analyseergebnisse in Bezug auf die Unterschiede zwischen den Sprachen Bosni(aki)sch und Kroatisch

Ergebnisse der Analyse 12 Abb.: Gegenüberstellung der Analyseergebnisse in Bezug auf die Unterschiede zwischen den Sprachen Bosni(aki)sch und Serbisch

Ergebnisse der Analyse 13 Abb.: Gegenüberstellung der Analyseergebnisse in Bezug auf die Unterschiede zwischen den Sprachen Bosni(aki)sch und Kroatisch

14 Danke für Ihre Aufmerksamkeit! Hvala na pažnji!