Module 2: Building on prior skills

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Doris Kocher, PH Freiburg
Advertisements

Don`t make me think! A Common Sense Approach to Web Usability
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Finnische Lehrerinnenbildung: Forschungsorientiert Englisch Research-based teaching According to the teaching philosophy of the University, teaching and.
CALPER Publications From Handouts to Pedagogical Materials.
Meine Lernziele.
Talking about yourself
Guten Morgen oder Guten Tag, Deutsch II! Dieses Jahr werde ich viel mehr Deutsch sprechen. So, passt auf und hört zu! Ich habe Klassinformation dass ihr.
Der formelle Imperativ – the Imperative
Coordinating Conjunctions Why we need them & how to use them deutschdrang.com.
 Every part in a sentence has a grammatical function. Some common functions are: - Subject - Verb - Direct object / accusative object - Indirect object.
Die Fragen Wörter Wer? Was? Wann?.
Listening Comprehension Kapitel 8 (Lehrbuch KONTAKTE) Thema: Essen und Einkaufen Level: 2. Semester Deutsch at University Level.
E STUNDE Deutsch AP. Freitag, der 24. Mai 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein D Tag Goal: to understand authentic written text, audio material and.
E STUNDE Deutsch AP. Freitag, der 19. April 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein G Tag Goal: to understand authentic written text, audio material and.
Name: ___________________________________________ Hör verstehen: (______/10) Mark whether you hear a “du”, an “ihr” or a “Sie” command Wer sagt.
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
Possessive Adjectives How to show belonging… The information contained in this document may not be duplicated or distributed without the permission of.
What is a “CASE”? in English: pronouns, certain interrogatives
type / function / form type of words:
The Journey to America… The Immigrant Experience.
E STUNDE Deutsch AP. Dienstag, der 23. April 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein B Tag Goal: to understand authentic written text, audio material.
COMMANDS imperative There are three command forms: formal familiar singular familiar plural.
COMMANDS imperative 1. you (formal): Sie 2. you (familiar plural): ihr
E STUNDE Deutsch AP. Donnerstag, der 2. Mai 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein B Tag Goal: to understand authentic written text, audio material and.
Studentenstreik 2009, 2010 in Deutschland Part 1: Studiengebühren.
E STUNDE Deutsch AP. Dienstag, der 28. Mai 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein E Tag Goal: to understand authentic written text, audio material and.
Studentenstreik 2009, 2010 in Deutschland Part 1: Studiengebühren.
Unterwegs.
Montag den 8. Juni Lernziel:- To launch a project and receive results.
Gregor Graf Oracle Portal (Part of the Oracle Application Server 9i) Gregor Graf (2001,2002)
© Crown copyright 2011, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
Kapitel 1 Grammar INDEX 1.Questions 2.Nouns 3.Definite Articles 4.Subjects 5.Subject Pronouns & Sein.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
Kapitel 2 Grammar INDEX 1.Subjects & Verbs 2.Conjugation of Verbs 3.Subject Verb Agreement 4.Person and Number 5.Present Tense 6.Word Order: Position of.
Memorisation techniques
WILLKOMMEN. By the end of today’s lesson You will know where to find some important information in the text book You will know what is expected of you.
E STUNDE Deutsch AP. Donnerstag, der 30. Mai 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein G Tag Goal: to understand authentic written text, audio material.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
Studienmodule für die LehrerInnenbildung im Mehrheitssprachenunterricht Modul 2: Wer sind meine LernerInnen.
Der die das ein eine ein Wie sagt man “the” auf Deutsch? Wie sagt man “a” auf Deutsch?
E STUNDE Deutsch AP. Donnerstag, der 11. April 2013 Deutsch AP (E Stunde)Heute ist ein A Tag Goal: to understand authentic written text, audio material.
5. Kennenlernen ausgewählter Sprachstandserhebungsverfahren
Großvater Großmutter Großvater Großmutter Tante/Onkel Vater Mutter.
Our next PLD session is focused on turning theory into practice by learning methodologies that will scaffold learning for second language acquisition.
On the case of German has 4 cases NOMINATIVE ACCUSATIVE GENITIVE DATIVE.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at 5. Kennenlernen ausgewählter Sprachstandserhebungsverfahren.
B LOCKED DAY 1 OBJECTIVES: To consolidate vocabulary and structures within the theme of DIE UMWELT To further practise the techniques used in the prose.
أهلاً وسهلاً Bienvenue добро пожаловать v ítáme vás tervetuloa Willkommen καλώς ορίσατε isten hozta fáilte Benvenuti Salvete Bine ati venit dobrodošli.
Essay structure Example: Die fetten Jahre sind vorbei: Was passiert auf der Almhütte? Welche Bedeutung hat sie für jede der vier Personen? Intro: One or.
LLP DE-COMENIUS-CMP Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser.
Interrogatives and Verbs
Partizipien genommengesungenbesuchtgebliebengeflogenbekommenaufgestandengeschwommenübernachtetgetrunkengegessengeschriebengekommengefundenbegonnen.
Sentence Structure Questions
FREE ICONS POWERPOINT TEMPLATE.
Freizeit Thema 5 Kapitel 1 (1)
Say What? We put the flowers on the Tisch.
Get your Project started
Students have revised SEIN and HABEN for homework
THE PERFECT TENSE IN GERMAN
Arbeitsfeld Lehrerausbildung im LfS Edwin Stiller
Was ist die Verbindung hier?
„Förderwolke“ A Cloud-based exchange platform for the qualitative enhancement and improvement of inclusive education Dipl. Reha-Päd. Hanna Linke scientific.
type / function / form type of words:
Official Statistics Web Cartography in Germany − Regional Statistics, Federal and European Elections, Future Activities − Joint Working Party meeting.
School supplies.
- moodle – a internet based learning platform
 Präsentation transkript:

Module 2: Building on prior skills Study Modules for Majority Language Teacher Training Module 2: Building on prior skills

Building on prior skills: what are their language competences? Study Module 2 [draft version 1.1] Building on prior skills: Who are my learners and what are their language competences? Welcoming the participants and handing out material and name tags.

Part 1 What are instruments for assessing and testing language competences and how do I use them?

Workshop programme Arriving, settling in and introductions Warming-up Reflecting on my own teaching practice Introduction to language testing theory Getting to know selected testing instruments and usage Reflecting on input and discussion Feedback and summary

1. Introductions Please, introduce yourself! A box of matches is passed around and every participant is asked to introduce themselves by lighting a match – the “timer“ – and has time for a short presentation but only as long as the flame is burning. Source: http://www.bankoboev.ru/images/MzE4NDUy/Bankoboev.Ru_pylayuschaya_spichka.jpg

2. Warming up First, work individually on your languages tree. a) Roots: Which languages do your students speak/understand? b) Treetop: Which language competences can/should be assessed or tested? c) Magnifying glass: Which instruments for testing/assessing language competences are you familiar with? First, work individually on your languages tree. Then, share your ideas with your neighbour. Method: Think – Pair – Share Each participant gets a worksheet and may write down ideas. After that, s/he shares these ideas with a neighbour before the whole group discusses their findings and the results are written on a large poster. The poster (language tree) remains at the wall for the whole workshop and new information may be added.

3. Reflecting on my own teaching practice Think of one of your multilingual students and his/her language repertoire and competences. On your worksheet, indicate his/her level of language competences with coloured dots. red: “not very competent“ yellow: “quite competent“ green: “very competent“ The participants are asked to fill in their ideas on the worksheet – reflection on how uch they “know“ about their learners‘ competences.

3. Reflecting on my own teaching practice I think assessing language competences is very important. For me it is easy to assess my students‘ language competences. I could assess the language competences of the majority of my students straight away. I am also able to assess my students‘ language competences in their first language(s). Assessing or testing language competences is within my area of responsibility. When assessing or testing language competences the whole linguistic repertoire of a student should be considered. Method: opinion poll / taking a position The course leader presents a statement and the participants are asked to take a position according to their opinion – agree or disagree (smiley showing positive or negative mood) – and also give the reasons for their position. Open questions, additional remarks etc. may be written down on a poster to be discussed later on.

4. Introduction to language testing theory Assessment of language competences – What‘s this exactly? Guiding questions for planning language assessements Aims for assessing language competences Summing up: What can be assessed or tested? Getting to know selected instruments [in German] Feedback on selected instruments References It should be made clear which terminology is used for the course (assessment / test / diagnosis etc.).

4a) Assessment of language competences - What‘s that exactly? [It is] a snapshot in relation to complex, non-linear processes by which a child acquires the language of the surrounding speech community. The instrument is used to assess whether individual processes of language acquisition are in accordance of what is appropriate / usual /required for the same age group. Reference: Gogolin/ Roth/ Neumann (2005): 36

4a) Assessment of language competences 4a) Assessment of language competences - the process of planning and evaluation language support Validity: “snapshot“ (selective momentary state) Object: language complex, non-linear processes of language acquisition and learning Expectations: appropriate, usual, required  in comparison with age-related standards Goal: Are the learner‘s competences in accordance with age-related standards? Interpretation of the results: Planning of language support action Determining the current status observing, analysing observing, analysing Evaluating the language support Deducing / planning the language support The graphic helps to contextualise the seminar‘s contents and focus, i.e. relevance and meaning of assessment for planning further language support. observing, analysing Image: Von der Sprachstandsdiagnose zur Förderplanung 2008: 25; Reference: Gogolin/ Roth/ Neumann (2005): 36

4b) Guiding questions for planning language assessements Task for participants: On your worksheet, please fill in your own ideas / answers to each guiding question as we move along (there will be time after each question to take notes). Afterwards, all teachers are asked to share their ideas on posters. Reference: Gogolin/ Roth/ Neumann (2005): 9; Image: Antje Aulbert

4b) Guiding questions for planning language assessements What is your objective in assessing the language competences of your learners? What is my objective in assessing my learners? Individual support or comparison within a group?

4b) Objectives for conducting language assessements selection: support often at school (year) transitions focus on deficits target: supporting institutional decisions differentiated record of individual learner profiles focus on competence target: determining difficulties in language development References: Ehlich (2005): 98/ Gogolin/Neumann/Roth (2005): 14

4b) Guiding questions for planning language assessements What has to be taken into account when assessing multilingual learners? 2. Who is my target group – monolingual or multilingual learners?

4b) Target group in language assessements linguistic factors: non-linguistic factors: age duration and intensity of language contact sex / gender education socio-economic status Opportunities for natural L2 acquisition biographical background References: Ehlich (2005): 131 ff. , 143 ff.; Gogolin/ Roth/ Neumann (2005): 53, Image: Antje Aulbert

4b) Guiding questions for planning language assessements Which linguistic skills do you want to assess or test? 3. Which linguistic skills do I want to assess? Oral or written production skills? Reading skills? Range of vocabulary?

4b) Assessing specific linguistic skills language = comprehensive resource of communication Ehlich: seven basic linguistic qualifications that provide a differentiated view on language Reference: Lengyel/ Reich/ Roth/ Döll (2009): 19 Reflecting together on “language“: What is “language“ and which competences does it comprise?

4b) Assessing specific linguistic skills Basic phonic qualification Basic pragmatic qualification II Basic pragmatic qualification I Basic semantic qualification Basic literary qualification Basic discursive qualification Basic morpho-syntactic qualification Updating the language tree. Reference: Ehlich (2005): 12 ff.; Image: Katja Schnitzer

4b) Guiding questions for planning language assessements Which language requirements does the school put on the learners? 4. Which language requirements do my students need to meet? Which grade are they in, more BICS or CALP level?

4b) Language requirements for learners at school Cummins (1979): Kindergarten: basic communicative fluency (oral production) Primary education: basic communicative fluency and increasingly abstract, academic and written-language competences, school-specific vocabulary Secondary education: competences in technical language Reference: Kany/Schöler (2010): 98; Image: Antje Aulbert

4b) Guiding questions for planning language assessements Which resources do you have access to in terms of time, money, staff, equipment? Which other resources could you tap into? 5. Which resources may I tap into? i.e. existing material, financial resources, colleagues etc.

4b) Tapping into resources for using language assessments teacher training and further professionalisation external experts (e.g. language advisers) networking between (language) teachers resources in terms of time, space, material, money

Summing up: Language assessment never provides qualified statements on the language competence level of learners, it can only give some evidence on particular linguistic skills as a “snapshot“. Language acquisition is discontinuous and never linear (u-shaped) which makes it necessary to conduct assessments at different points in time. Multilingualism is not the addition of multiple languages but it is necessary to take into account specific multilingual skills. References: Lengyel/ Reich/ Roth/ Döll (2009): 29; Ehlich (2005): 150 ff.; Ehlich (2005): 25

Choosing an instrument for language assessment or language testing depends on: Method: Sharing our ideas There are five posters laid out on five tables. On each poster there is a “guiding question“ and the participants are asked to add their ideas/answers and have a look at the ideas of their colleagues as they move along. Image: Antje Aulbert

[as the following slides refer to language assessment instruments for German, they are provided in German]

5. Kennenlernen ausgewählter Verfahren zur Sprachstandserhebung und deren praktische Umsetzung

5. Verfahren der Sprachstandsdiagnostik Was fällt Ihnen auf?

5. Kategorisierung der Erhebungsverfahren Literatur BAMBF (2005): 154 – 164; Kany/Schöler (2010): 115/ Grafik: Antje Aulbert

5. Vorstellung ausgewählter Erhebungsinstrumente Schätzverfahren (Selbsteinschätzung): Sprachenportfolio Beobachtungsverfahren: Niveaubeschreibungen DaZ (Sek 1, GS) Profilanalyse: FörMig Tulpenbeet, FörMig Bumerang Tests: „Sprachgewandt II – III“ Screening: C-Test Dossiers: „Förderdossier DaZ“, („Personenbezogener Lehrplan“) Fehleranalyse (nach Corder): Kategorisierung der Fehler (Interferenz)

5. Vorstellung ausgewählter Erhebungsinstrumente Leitfragen zum Ersteindruck: Wie ist das Instrument aufgebaut? Auf welche Kompetenzen wird der Schwerpunkt gelegt? Wie ansprechend finden Sie das Instrument?

„Niveaubeschreibungen DaZ“: Überblick Instrument zur strukturierten Beobachtung und Beschreibung von Sprachkompetenzen (kein sprachdiagnostisches Instrument) unterstützt systematischen und sachlichen Austausch Zielgruppe: DaZ SchülerInnen in Primar und Sekundarstufe für die Sekundarstufe I wird besonderer Bezug auf Bildungssprache genommen Evaluation: detaillierte Wahrnehmung von Sprache, erleichtert den Austausch zwischen den KollegInnen, hoher zeitlicher Aufwand Durchführung: (gemeinsame) Beobachtung einzelner SchülerInnen, Einordnung der Kompetenzen in das Raster, Dokumentation auf Beobachtungsbogen  Grundlage für die Erstellung eines umfassenden Sprachprofil das Verfahren sollte wiederholt eingesetzt werden Literatur: Sächsisches Bildungsinstitut (2009): Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe 1. Transferfassung 2009. FörMig Edition Band 5 (2009): 109-114

„Niveaubeschreibungen DaZ“: Aufbau Aufbau: Raster mit Niveaustufen + Beobachtungsbogen orientiert sich an den Basisqualifikationen von Ehlich  geht über Alltagsauffassung von Sprache hinaus Sieben Abschnitte: Sprachliche Handlungs- und Verstehensfertigkeit: Wahrgenommene pragmatische und diskursive Kompetenzen Sprachstrategien bei Wortschatzlücken oder Verstehensproblemen Wortschatz: Verstehenswortschatz, Mitteilungswortschatz, Fachwortschatz Aussprache: Deutlichkeit, Sprechflüssigkeit Lesen: Verstehen, Techniken/Strategien der Texterschließung, Vorlesen, Strategien zur Überwindung von Verstehensschwierigkeiten Schreiben: Testproduktion, Strategie bei der Suche nach passenden Wörtern, Orthographie, Interpunktion Grammatik (mündl./schriftl.): Verbstellung, Satzverbindungen, Präpositionen, Formen des Verbs/Nomens Persönlichkeitsmerkmale: Freude und Interesse am Sprechen – Deutsch/Herkunftssprache Literatur: Sächsisches Bildungsinstitut (2009): Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe 1. Transferfassung 2009. FörMig Edition Band 5 (2009): 109-114

„Niveaubeschreibungen DaZ“: Beispielmaterial

„Niveaubeschreibungen DaZ“: Beobachtungsbogen

„Fast Catch Bumerang“ und „Tulpenbeet“: Überblick Ziel: Berufsspezifische fach- und bildungssprachliche Kompetenzen Jugendlicher erfassen Zielgruppe: Tulpenbeet: Übergang Grundschule - Mittelschule Bumerang: Übergang Sekundarstufe – Berufsbildung Auswertungsbögen in Deutsch, Russisch, Türkisch  getrennte Auswertung für Bewertungsschreiben und Bumerang-Artikel Das Verfahren ist kein Test sondern ein Analyseverfahren  Ergebnisse ergeben individuelles schriftsprachliches Kompetenzprofil (Profilanalyse) Sprachprofil zeigt auf: wie sich die beiden Sprachen zueinander verhalten ob in Erstsprache Ressourcen vorhanden sind, die sich auf das Deutsche auswirken ob eine allgemeine Schreibschwäche vorliegt ob überhaupt eine Alphabetisierung in der Erstsprache vorliegt ob ggf. Interferenzen erkennbar sind Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 139 – 147; 209-241; Auswertungshinweise © Programmträger FörMig, Universität Hamburg Christoph Gantefort / Hans-Joachim Roth (2008): Ein Sturz und seine Folgen. In: Thorsten Klinger / Knut Schwippert / Birgit Leiblein (Hrsg.): Evaluation im Modellprogramm FÖRMIG. ( = FÖRMIG Edition Band 4.) Münster: Waxmann, S. 29-50.

„Fast Catch Bumerang“: Beispielmaterial Arbeitsauftrag Zum Download im Internet: http://www.uni-due.de/imperia/md/content/prodaz/reich_roth_d__ll_fastcatchbumerang.pdf (Arbeitsauftrag und Auswertungshinweise)

„Fast Catch Bumerang“: erhobene Kompetenzen Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 139 – 147; 209-241 Auswertungshinweise© Programmträger FörMig, Universität Hamburg

„Fast Catch Bumerang“: Auswertungsbogen Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 139 – 147; 209-241 Auswertungshinweise © Programmträger FörMig, Universität Hamburg

„Tulpenbeet“: Beispielmaterial Arbeitsauftrag Literatur: Christoph Gantefort / Hans-Joachim Roth (2008): Ein Sturz und seine Folgen. In: Thorsten Klinger / Knut Schwippert / Birgit Leiblein (Hrsg.): Evaluation im Modellprogramm FÖRMIG. ( = FÖRMIG Edition Band 4.) Münster: Waxmann, S. 29-50.

„Tulpenbeet“: erhobene Kompetenzen Literatur: Christoph Gantefort / Hans-Joachim Roth (2008): Ein Sturz und seine Folgen. In: Thorsten Klinger / Knut Schwippert / Birgit Leiblein (Hrsg.): Evaluation im Modell-programm FÖRMIG. ( = FÖRMIG Edition Band 4.) Münster: Waxmann, S. 29-50.

„Tulpenbeet“: Auswertungsbogen männlich 3. Klasse 9 Jahre alt L1: Spanisch bereits vor der Grundschule nach Deutschland gezogen Bitte werten Sie nun den Text anhand des Auswertungsbogens aus! Textbeispiel: Katja Schnitzer Haben Sie den Text erkannt?

„C-Test “: Überblick Zielgruppe: 4.-7. Klassenstufe Ziel: globale Sprachstandserhebung  allgemeinsprachlichen Förderbedarf feststellen wenig aufwändig, ökonomisch zeigt Korrelation zu anderen aufwändigen Tests auf Messung von Textverständnis und orthografisch-morphologischen Fähigkeiten (Screening) keine Ableitung einer konkreten Diagnose möglich Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 115-S. 129 Kniffka, Gabriele/ Linnemann, Markus/ Thesen, Sara (2007): C- Test für den Förderunterricht. Kooperationsprojekt Sprachförderung, Universität zu Köln. Stiftung Mercator. Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der C-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator.

„C-Test“: Aufbau und Durchführung 5 Texte  ab dem zweiten Wort des zweiten Satzes ist die Hälfte jedes zweiten Wortes gelöscht worden, der letzte Satz bleibt unangetastet SchülerInnen sollen die Lücken füllen Durchführung : Probanden müssen erst einmal mit dem Testformat vertraut gemacht werden  ein Probedurchlauf gemeinsames Ausfüllen des Deckblattes alle SchülerInnen beginnen gleichzeitig, 5 Min pro Testteil  20 Min gesamt Eigene C-Tests erstellen: http://lingofox.dw.de/index.php?url=c-test Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 115-S. 129 Kniffka, Gabriele/ Linnemann, Markus/ Thesen, Sara (2007): C- Test für den Förderunterricht. Kooperationsprojekt Sprachförderung, Universität zu Köln. Stiftung Mercator. Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der C-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator.

„C-Test“: Beispielmaterial Literatur: Kniffka, Gabriele/ Linnemann, Markus/ Thesen, Sara (2007): C- Test für den Förderunterricht. Kooperationsprojekt Sprachförderung, Universität zu Köln. Mercator Stiftung

„C-Test“: Auswertung pro Testperson drei Ergebnisse: Abzählung der richtig ausgezählten Lücken im Text Summe der richtig ausgefüllten Lücken = Gesamtpunktzahl pro Testperson drei Ergebnisse: Richtig/Falsch Wert: Anzahl der richtig ausgefüllten Lücken  macht Aussage über die allgemeine sprachliche Kompetenz Worterkennungswert (WE-Wert): Menge der semantisch korrekt ausgefüllten Lücken  Fähigkeiten des Textverständnisses (Textsinn erkannt, jedoch falsch ausgefüllt) Differenzwert: Unterschied zwischen R/F-Wert und WE-Wert  spiegelt Verhältnis zwischen produktiven und rezeptiven Fähigkeiten des SuS wieder  großer Differenzwert (ca. > 12): Textverständnis vorhanden, jedoch Schwierigkeiten in der formalsprachlich korrekten Umsetzung (Orthografie, Grammatik) Literatur: FörMig Edition Band 5 (2009): S. 115-S. 129 Kniffka, Gabriele/ Linnemann, Markus/ Thesen, Sara (2007): C- Test für den Förderunterricht. Kooperationsprojekt Sprachförderung, Universität zu Köln. Stiftung Mercator. Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der C-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator.

„C-Test“: Auswertung Literatur: Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der c-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator. S. 8

„C-Test“: Interpretation der Ergebnisse Was sagen die Ergebnisse aus? Gesamtpunkte kann genutzt werden, um eine Gesamtgruppe in kleinere, homogenere Gruppen zu teilen  es liegen noch keine zufriedenstellenden Normtabellen vor SchülerInnen mit ähnlicher Punktzahl können in Gruppen zusammengefasst werden sowohl R/F Werte als auch WE Werte berücksichtigen  differenzierte Aussage über Leistungen Schüler 1: gute allgemeine Sprachkenntnisse (kein Förderbedarf) Schüler 2: gutes Textverständnis, Schwierigkeiten bei der formalsprachlichen Umsetzung (Orthographie oder Grammatik) Schüler 3: fehlendes Textverständnis (großer Förderbedarf) Testform A und B sollen es ermöglichen einen Lernzuwachs festzustellen werden zu verschiedenen Zeitpunkten eingesetzt Orientierungswerte: Literatur: Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der c-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator. S. 9

„C-Test“: Interpretation der Ergebnisse Bitte werten Sie diese Fallbeispiele aus und interpretieren Sie die Ergebnisse. Textbeispiel: Katja Schnitzer Mädchen L1 Türkisch besucht eine Vorbereitungsklasse in Deutschland 14-20 Jahre alt seit ca. einem Jahr in Deutschland

„Förderdossier DaZ“: Überblick Ziel: Unterstützung bei der Analyse der sprachlichen Fähigkeiten (ressourcenorientiert) und Dokumentation der Sprachförderung; Hilfestellungen für die Kommunikation mit Eltern und Behörden Zielgruppe: SchülerInnen aller Schulstufen und Niveaus Materialien: Dokumentation der Frühförderung, Analyseinstrument, Semester-bilanz, Elternfragebögen (in 11 verschiedenen Sprachen), Dokumentensammlung zielt sehr stark auf die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Lehrpersonen ab (gemeinsam erstelltes Dossier) sprachliche Kompetenzen: mündlich, schriftlich, produktiv, rezeptiv, Lese-verstehen, Grammatik (Einstufung der Kompetenzen nach GER und den Erwerbsstufen nach Diehl) Literatur: Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung http://avk.formular.tg.ch/dokumente/temp/30942243-F0D6-CABE-427DA7EC69263FF4/Foerderdossier_DaZ_19_1_12.pdf?CFID=63883378&CFTOKEN=22240617

„Förderdossier DaZ“: Beispielmaterial Literatur: Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung

„Förderdossier DaZ“: Beispielmaterial Literatur: Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung

„Förderdossier DaZ“: Beispielmaterial Einschätzung des Erwerbsstands der Grammatik (nach Diehl) Literatur: Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung.

„Förderdossier DaZ“: Beispielmaterial Thematische Absprachen zwischen Sprach- und Fachlehrpersonen Literatur: Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung.

„Förderdossier DaZ“: mehrsprachige Elternfragebögen

Feedback on selected instruments Please write your comments on the posters and give your feedback on the instruments/tests: GREEN: Which advantages do you see in using this instrument? RED: Which disadvantages do you see in using this instrument? YELLOW: Which language competences can be assessed with this instrument and which insights can it offer? BLUE: If context and specific competences of multilingual learners are considered – to what extent can the instrument assess these? Summarising and commenting results and discussions of the teams.

References Niveaubeschreibungen DaZ: Creating your own C-Test: https://publikationen.sachsen.de/bdb/artikel/14477 (Sek1) https://publikationen.sachsen.de/bdb/artikel/14490 (Primarstufe) Creating your own C-Test: http://lingofox.dw.de/index.php?url=c-test Förderdossier DaZ: http://avk.formular.tg.ch/dokumente/temp/30942243-F0D6-CABE- 427DA7EC69263FF4/Foerderdossier_DaZ_19_1_12.pdf?CFID=63883378&CFTOKEN=22240617 FörMig „Fast Catch Bumerang“: http://www.uni-due.de/imperia/md/content/prodaz/reich_roth_d__ll_fastcatchbumerang.pdf

6. Reflecting on input and discussion While getting to know the instruments for assessing language competences – what was easy for you and which difficulties did you encounter? Which (dis)advantages do the instruments have? Where do you see chances/limits? Could you imagine using any of these assessment instruments in your class(es)? Why (not)?

6 . Reflecting on input and discussion There is a wide range of instruments for language assessment and testing on the market. Most of them are directed at students aged 5-6 years (often as selection tests for assessing their school readiness). Missing transparency: Often, the function of the tests (diagnosis / assessment / selection) is non clearly defined and it is unclear by which norm they are guided. Multilingual students are often compared to standards of L1 speakers without any differentiation. There are only some instruments that provide concrete an detailed indications for further language support, often leaving teachers alone. Reference: Ehlich (2005): 150 ff., 162 ff. ; Lengyel, Reich, Roth, Döll (2009): 25 Many (successful) steps have been taken in the direction of practical and theoretically viable instruments for assessing language competences of multilingual learners. However, more research and experience is needed and it is always wise to strengthen the validity by using more than one instrument or combining two or three and to assess competences at different points in time.

7. Reflecting on the workshop Outlook: What are my personal targets with relevance to workshop contents for the next… … 3 days …. 3 weeks … 3 months? Which contents would you put into practice, when and how?

7. Feedback & summary What was easy for you? What was new to you? When did you think “now I get it“? What feels still difficult? Which questions remain open? Sorces: http://www.fsk-hh.org/files/sendung/stein.jpg (stone), http://www.betten-deubele.de/wp-content/uploads/2011/04/feder.jpg (feather), http://photoblog.dralzheimer.stylesyndication.de/images/eine_kerze_in_der_dunkelheit.jpg (candle) Method: flashlight evaluation One after another, each participant is asked to give their feedback on the course and reflect on what they have learned, what was easy/difficult, what is still unclear etc. Candle (“now I see“): What have I learned? Feather: What was easy and/or what was not so new to me? Stone: What was rather hard/difficult? Which questions remain open? After that, they are asked to give a written feedback on the evaluation sheets.

References Baur, Rupprecht S./ Goggin, Melanie/ Wrede-Jackes, Jennifer (2013): Der C-Test: Einsatzmöglichkeiten im Bereich DaZ. proDaz. Universität Duisburg-Essen, Stiftung Mercator. Ehlich, Konrad/van den Bergh, Huub/Bredel, Ursula/Garme, Birgitta/Komor, Anna/Krumm, Hans-Jürgen/McNamara, Tim/Reich, Hans H./Schnieders, Guido/ten Thije, Jan D. (2005): Anforderungen an Verfahren der regelmäßigen Sprachstandsfeststellung als Grundlage für die frühe und individuelle Sprachförderung von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund. Eine Expertise. München. Christoph Gantefort / Hans-Joachim Roth (2008): Ein Sturz und seine Folgen. In: Thorsten Klinger / Knut Schwippert / Birgit Leiblein (Hrsg.): Evaluation im Modellprogramm FÖRMIG. ( = FÖRMIG Edition Band 4.) Münster: Waxmann. Departement für Erziehung und Kultur (2010): Förderdossier DaZ. Pädagogische Hochschule Thurgau. Lehre Weiterbildung Forschung http://avk.formular.tg.ch/dokumente/temp/30942243-F0D6-CABE-427DA7EC6 9263FF4/Foerderdossier_DaZ_19_1_12.pdf?CFID=63883378&CFTOKEN=22240617 Drorit Lengyel / Hans H. Reich / Hans-Joachim Roth / Marion Döll (Hrsg.) (2009): Von der Sprach-diagnose zur Sprachförderung. (= FÖRMIG Edition Band 5.) Münster: Waxmann.

References Fried, Lilian (2004): Expertise zu Sprachstandserhebungen für Kindergartenkinder und Schulanfänger. Eine kritische Betrachtung. Erstellt im Rahmen des Projektes „Schlüsselkompetenz Sprache – Bundesweite Recherche zu Maßnahmen und Aktivitäten im Bereich der sprachlichen Bildung und Sprachförderung in Tageseinrichtungen für Kinder“. Hrsg. Deutsches Jugendinstitut. Gogolin, Ingrid/ Neumann, Ursula/ Roth, Hans-Joachim (Hrsg.)(2005): Sprachdiagnostik bei Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund. FörMig Edition Band 1. Münster: Waxmann. Kany, Werner/ Schöler, Hermann (2010): Fokus: Sprachförderung. Leitfaden zur Sprachstands-bestimmung im Kindergarten; 2.Aufl. Berlin: Cornelsen Scriptor. Kniffka, Gabriele/ Linnemann, Markus/ Thesen, Sara (2007): C- Test für den Förderunterricht. Kooperationsprojekt Sprachförderung, Universität zu Köln. Stiftung Mercator. List, Günther / List, Gudula (2004): Sprachliche Heterogenität, „Quersprachigkeit“ und sprachliches Lernen. In: Quetz, Jürgen / Solmecke, Gert (Hrsg.): Brücken schlagen. Fächer – Sprachen – Institutionen. Berlin. RAA (2008): von der Sprachdiagnose zur Förderplanung. Instrumente zur Beobachtung und Förderung der individuellen Sprachentwicklung für die Primarstufe und die Sekundarstufe (http://www.raa.de/fileadmin/dateien/pdf/service/downloads/RAA-Sprachstandsdiagnose_B.pdf). Sächsisches Bildungsinstitut (2009): Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache für die Sekundarstufe 1. Transferfassung 2009.