Transkription Konventionen
Transkriptionskonventionen Was transkribieren? Wörter, Pausen, Paraverbales (z.B. Lachen) Aussprachebesonderheiten Unverständliches, schwer Verständliches Intonation, Akzent etc. Gestik, Mimik Codeswitches, Reparaturen Wie transkribieren? Pausen messen, in einfachen Klammern: (0.7) Reparaturen mit Schrägstrich: Ripa/ Reparatur 27.03.2017
Transkriptionskonventionen Einheitlichkeit / Konsistenz Verständlichkeit systematisches Suchen, Analysieren automatische Verarbeitung (Segmentieren, Wortliste) Abhängig vom Untersuchungsinteresse / vom theoretischen Hintergrund Syntaxerwerb vs. Gesprächsstrukturen Ausblenden von Irrelevantem (Modellbildung)
Transkriptionskonventionen HIAT funktionale Pragmatik, mehrsprachig CHAT Erstspracherwerb, mehrsprachig GAT Gesprächsanalyse, deutsch DIDA DT, DT2, ICOR, GTS/MSO6 undokumentierte, projektspezifische Konventionen
Oberflächenvariation ich mache • eine Pause (HIAT) ich mache (.) eine Pause (GAT) ich mache * eine Pause (DIDA) ich mache .. eine Pause (DT) ich mache # eine Pause (CHAT) ich mache / eine Pause (Tchechisches System)
Inhaltliche Variation Berücksichtung von / Präzision bei Simultaneität Einheiten oberhalb der Wortebene HIAT: „Äußerungen“ – funktionale Kriterien, Modus GAT: „Intonationsphrasen“ – prosodische Kriterien, Grenzintonation DIDA: keine Pausen HIAT: zum nachfolgenden Sprecher GAT: i.d.R. ohne Sprecherzuordnung
HIAT Wörter in literarischer Umschrift uffrobbe „Besondere“ Wörter ausgeschrieben, z.B. Zahlen zwoundvierzig Abkürzungen Sankt Pauli Pausen geschätzt als 1-3 „Bullets“ •• gemessen zwischen doppelten Klammern ((0.7s)) Nonverbales ((lacht)) Unverständliches ((unverst.)) Schwer verständliches (das) ist toll Reparaturen Ripa/ Reparatur
HIAT Äußerungstypen Sonstige Interpunktion Assertionen So isses. Fragen Isses so? Ausrufe Huchnein! Abbrüche Aber ich… ohne Modus (z.B. Hörersignale) Hm˙ Sonstige Interpunktion ≈ gemäß Orthographie