Lidia Agafonova, Ruβland INNOVATIVE CURRICULUMENTWICKLUNG AN DER TOMSKER POLYTECHNISCHEN UNIVERSITÄT IM BEREICH DER FREMDSPRACHENAUSBILDUNG.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
„A different language is a different vision of life.“
Advertisements

Herzlich Willkommen Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH 德国国际合作机构(GIZ) „Capacity Building zur umwelt- und sozialverträg-
Wahlpflichtfach Latein
Problemlösungsansätze vermitteln
Einführung in die Didaktik/ Methodik des Deutschen als Fremdsprache
Germanistiknetzwerke Germanistische Institutspartnerschaft (GIP) und DFG-geförderte Netzwerke.
Erfahrungen im SDU in der Slowakei
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans allemal!?
Der bilinguale Unterricht Der bilinguale Unterricht.
Zweisprachige Englischklasse
Bestenförderung an der Bayerischen Realschule
„Bilingualer Unterricht“ an der Bertolt-Brecht-Oberschule
Sprachverstehenstest in germanischen Sprachen
Wie sieht die Arbeitswelt von morgen aus?
Vorgaben des Landes NRW
Profil: Software Anwendung Prozess (S.A.P)
Aristoteles-Universität Die Aristoteles-Universität von Thessaloniki wurde 1925 gegründet.
Curriculum Physikalische Energie- und Messtechnik Physikalische Energie- und Messtechnik Masterstudiengang Studien- und Qualifikationsprofil, Modulstruktur.
Neugier wecken – Interessen ausbauen – Ziele erreichen
WPF-Technik.
Ergebnisbericht zum Thema Bedarf an Fremdsprachen im Bereich Tourismus erstellt nach 355 Interviews, durchgeführt in sieben europäischen Ländern von Arbeitsgruppe.
Studienfeldbezogener Beratungstest (SFBT)
Vielfalt gestalten - Migrantenorganisationen & interkulturelle Öffnung Landesintegrationskongress Solingen, Erol Çelik.
Ziele und Probleme der Fachausbildung im Lehramtsstudium Mathematik
Außerschulische Aktivitäten
eine nicht fakultätsgebundene Einheit der Universität,
PROFESSIONELLES PROJEKT DIE SCHAFFUNG EINER WEBSITE : DIE NAHRUNGSMITTELINDUSTRIE VON ANFÄNGER FÜR DIE ANFÄNGER 1 LE TOUX Anne REGNIER Clément 04/12/2012.
Die Wahl der 2. Fremdsprache
Französisch an der Marienschule
Change management Entwicklungsengineering Claudio Del Don.
Schullaufbahn beratung für die 2. Klassen
Argumente für einen früh beginnenden Französisch-Unterricht
Fit für Europa Weiterbildung zu EU-Dozent/innen Technische Universität Berlin Zentraleinrichtung Kooperation Weiterbildung gefördert durch den ESF und.
Ingeborg Kanz, LSRfBGLD (Abt. BMHS)
Hospitations- und Unterrichtspraktikum…
Das Fach Französisch in der Differenzierung. Warum gerade Französisch? Lernen einer modernen, lebendigen Fremdsprache Verbreitung in Europa und der ganzen.
Staatliche pädagogische Akademie von Kusbass
Als Wahl- (pflicht-) Fremdsprache ab Jahrgang 10
Mein College..
Informatik am BG,BRG und Eisenstadt Unverbindliche Übung in der Unterstufe: Den Schülern sollen in praktischer Arbeit die Grundlagen der neuen Technologien.
Rumänisch als Fremdsprache an der BBU
Udoka Ogbue Technische Universität Dresden
Ergebnisbericht zum Thema Bedarf an Fremdsprachen im Bereich Tourismus erstellt nach 82 extensiven Interviews, durchgeführt in sieben europäischen Ländern.
Birgit Kraus 1 Internationale Mobilität im Lehramtsstudium.
©Friedhelm Schulz Villingen-Schwenningen Deutsch-Russisches Zentrum für Ausbildung und Innovation in Tula/Russland.
Fakultät für Mathematik, Informatik und Physik Universität Innsbruck 29. September 2008 Die Lehramtsstudien in den Unterrichtsfächern Mathematik, Informatik.
Medizindidaktik in Aus-, Fort- und Weiterbildung
Als Wahl- (pflicht-) Fremdsprache ab Jahrgang 10
Ergebnisse aus der Umfrage „Sprachen in Sofia". 1.Frage Beherrschen Sie andere Sprachen und/oder Ortsdialekte außer des Bulgarischen?
2. Vorlesungseinheit: Grammatik-Übersetzungsmethode
RAHMENCURRICULA für den studienbegleitenden Deutsch- und Fremdsprachenunterricht.
Arbeitskreis Sprachtraining
 Seminar: Arbeitsfelder des Erziehungs- und Bildungswesens  Dozentin: Katja Lieber, M.A.  Referenten: Anja Buschmann & Claudia Rank  Datum:
Tschernyschowa Ljudmila Viktorowna
Studienbegleitender Deutschunterricht aus Sicht der Studierenden
STAATLICHE AGRARUNIVERSITÄT MYKOLAJIW MINISTERIUM FÜR AGRARPOLITIK DER UKRAINE Ukraine, 54010, Mykolajiw, Pariska Kommunestraße, 9 Tel: ; Fax (0512)
CURRICULUM FÜR DEN STUDIENBEGLEITENDEN FREMDSPRACHLICHEN DEUTSCHUNTERRICHT AN UNIVERSITÄTEN UND HOCHSCHULEN IN DER REPUBLIK BELARUS.
Márta Rábai-Stickl Universität Kaposvár Pädagogische Fakultät.
Ihr Fachverband für Design, Leiterplatten- und Elektronikfertigung Zertifizierter Elektronik-Designer ZED Zertifizierter Elektronik-Designer «ZED» Design-Kurse.
Entwicklung von Kompetenzen im und durch den DaF-Unterricht:
Vorstand Ressort Bildungs- und Qualifizierungspolitik 01./02. November 2012 in Frankfurt am Main Das IG Metall-Projekt „Ein neues Leitbild für die betrieblich-
Emma Manucharian, Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD). ist eine gemeinsame Einrichtung der deutschen Hochschulen, fördert die internationalen.
Bilingualer Unterricht DFu im Ungarndeutschen Bildungszentrum 2007 Gabriella Scherer UBZ/ Baja.
200 Jahre der Universität Warschau Dr. Przemyslaw Wolski Zentrum zur Ausbildung von Fremdsprachenlehrern und für Europäische Bildung der Universität Warschau.
Zur Zeit ist in der Stadt das wichtige wissenschaftstechnische Potenzial konzentriert. Viele wissenschaftliche Ausarbeitungen werden in einigen Institutionen.
10 Gründe, Deutsch zu lernen
PROGRAMM der Gestaltung der Stützuniversität auf der Basis der Orjoler staatlichen Universität namens I.S.Turgenew und der Priokski staatlichen Universität.
Goethe-Institut Russland Ihr Partner in Fragen des Deutschunterrichts.
Innovativ und vielfältig.
 Präsentation transkript:

Lidia Agafonova, Ruβland INNOVATIVE CURRICULUMENTWICKLUNG AN DER TOMSKER POLYTECHNISCHEN UNIVERSITÄT IM BEREICH DER FREMDSPRACHENAUSBILDUNG

EINFÜHRUNG Vielfältige Veränderungen in der internationalen Kommunikation - Neue Anforderungen an den Fremdsprachenbedarf im Beruf - Berufliche Profile der Ingenieure der nachkommenden Generation - Die Rolle des Fremdsprachenunterrichts für die Ausbildung hochqualifizierter Spezialisten Die Polytechnische Universität Tomsk Hundertjährige Geschichte - Eine der größten und bekanntesten Universitäten Russlands (13 Fakultäten, Studenten) - Neue Fremdsprachenpolitik (seit 1998) - Moderne Sprachpolitik vom Europarat - Innovative Reform - „ Mehrniveauprogramm der intensiven fremdsprachlichen Ausbildung (MIFA)“

ZIELE 1. Praktische Beherrschung einer europäischen Sprache 2. Ausbildung hochqualifizierter Fachleute mit umfassenden Kenntnissen der deutschen Sprache, die sich die deutsche Sprache im Interesse ihrer beruflichen bzw. wissenschaftlichen Aufgaben aneignen, um mit Kollegen auf Deutsch ihre berufliche Probleme beraten zu können 3. Zusätzliche Qualifikation als „Übersetzer im Bereich der Berufskommunikation“ 4. Vermittlung eines solchen Niveaus der Sprachbeherrschung, das mit dem entsprechenden internationalen Zertifikat bestätigt werden kann

STRUKTUR

DURCHFÜHRUNG - Sechs Fakultäten: die Fakultät für Automatik und Elektromechanik die Fakultät für Automatik und Rechentechnik die Fakultät für Maschinenbau die Fakultät für Wirtschaftswissenschaft die Fakultät für Physik und Mathematik die Fakultät für die Geistwissenschaften - Ungefähr 400 Studenten des 1. – 3. Studienjahres Studenten lernen English - 9 moderne Sprachzentren eröffnet (notwendige technische Ausrüstung: Video- und Audiotechnik, Computern, moderne weltweitberühmte Lehrmaterialien ) - Im Jahre 2005: die Zahl der Sprachzentren wird erhöht - Im Jahre 2005: alle Studenten der TPU werden entsprechend dem neuen erweiterten Programm ausgebildet

Curriculum Verschiedene Niveaus der SprachausbildungAllgemeinbildendes Programm der Sprachausbildung für alle Studenten Kurse Breite Auswahl der Kurse; Wahlpflichtkurse, Sonderlehrgänge usw. Grundlagenkurs der technischen Übersetzung Dauer der Fremdsprachenausbildung 1.Studienjahr – 144 Stunden 2.Studienjahr – 432 Stunden 3.Studienjahr – 216 Stunden 4.Studienjahr – 144 Stunden 5.Studienjahr – 144 Stunden 6.Studienjahr Stunden Nur 2 Studienjahre (1., 2. Studienjahre – 340 Stunden) Didaktik Intensive Ausbildung auf der Grundlage des kommunikativen und interkulturellen Ansätze Grammatik – Übersetzungsmethode Lehrkräfte Zahl – 45 (2005 – 80) Zielspezialisierung; aktive Arbeit an der Entwicklung neuer Curricula; Teilnahme an internationalen Projekten 30 Hochschullehrer; Arbeit der einzelnen Lektoren an der Entwicklung neuer Kurse Ressoursen 9 Sprachenzentren mit der notwendigen technischen Ausrüstung (Video- und Audiotechnik, Computern); ständig wachsender Bestand von weltweitanerkannten Lehrmaterialien Fehlende Sprachenzentren und fehlende moderne Ausstattung; Mangel an Lehrmaterialien; Gebrauch nur von einheimischen Lehrwerken VERGLEICH MIFA (seit 1998) vor MIFA (vor 1998)

PROBLEME 1. Mangel an berufsgezogenen Lehrmaterialien 2. Notwendigkeit, neue Lehrmaterialien, Lehrpläne für verschiedene Zielgruppen (verschiedene Berufe) zu entwickeln, neue Lehrmethoden zu benutzen 3. Eine richtige Proportion „Allgemeinsprache- Berufssprache-Fachsprache“ zu finden 4. Mangel an hochqualifizierten DeutschlehrerInnen