Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 515

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
HABEN UND SEIN PRÄTERITUM.
Advertisements

„Die Lokativpräpositionen in den Grazer Werken von Ivo Andrić“
1 3. Symposium Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Graz, 16.–18. April 2009 Ein phraseologisches Kroatisch/Serbisch-Deutsches.
Stjepko Težaks Sichtweise auf die Verhältnisse zwischen dem Kroatischen, Serbischen und Bosnischen Delmina Hodžić Institut.
Die rechtsprechende Gewalt in Deutschland
Einheit 3 Die Republik Kroatien und ihre Verfassung
EINFÜHRUNG UVOD NJEMAČKI JEZIK.
RAZMJENA UČENIKA – LANDAU (DNEVNIK), 28. veljače – 7. ožujka 2009.
Man sagt, dass es nur 1 Minute braucht,
RAKIĆ ZEITUNG.
1 KONSONANTEN Branko Tošović. 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, zp, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, z.
1 ȕ zalūd vam trûd, sviráči! P ȑ ljavo kazàlīšte.
Provjere i provjera kompetencija - sastavljanje testova Dean Mencinger (predložak sastavile Marijana Vučić - Pećnik i Natalija Andraković Kostanjevac,
Romanismen – romanizmi
Die Unterschiede zwischen dem B/K/S im Semantischen Differential Danko Šipka, Arizona State University
GRADIVO ZA PRVI KOLOKVIJUM
Usmeni ispit Kursleiterin: Marina Đukić Mirzayantz.
Usmeni ispit Kursleiterin: Marina Đukić Mirzayantz.
Hamburg Eine Präsentation von Simone König. Hamburg Quiz.
Tvorba prezenta u njemačkome jeziku © Dalibor Joler,
Drugi kolokvijum Za drugi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo10, 11. i 12. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Prvi kolokvijum Prvi kolokvijum iz Nemačkog jezika 1 podrazumeva gradivo 1, 2. i 3. iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Izgovor i pisanje nemačkih glasova
tvorba prezenta u njemačkome jeziku
Januar 2009 Ksenija Čubrilović, Prof.
Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz
Prvi kolokvijum Za prvu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz prve tri lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Prvi kolokvijum Za drugu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
NEBENSÄTZE – ZAVISNO SLOŽENE REČENICE
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika predviznanje iz 12,13, 14 i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ. Lekcija 12.
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika 3 obuhvaćeno je gradivo iz i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 2.
Test III i IV letnji semestar 2017/18 Za 3.i 4. i test iz Nemačkog jezika 2 predviđene su lekcije 10, 11 i 12 iz knjige “BERLINER PLATZ 1.
Mile Mamić JEZIČNI SAVJETI (1997)
EMINA JOVIĆ Srpski pogledi na odnose između bosanskog/bošnjačkog, hrvatskog i srpskog jezika u poslednjih dvadeset godina (1991‒2011) Institut für Slawistik.
Daniel Dugina Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Mladi o Andriću u internetu Workshop Graz,
Institut für Slawistik Karl-Franzens-Universität Graz
Gorana Teofilović Srpski pogledi u XVIII i XIX vijeku
Die Farben Boje.
Osnovni pojmovi (pragmatika, komunikacija, sredstva komunikacije)
IZVJEŠĆE DANI OTVORENIH VRATA 29. – 30. XI
Fragewörter und Zeitagaben
Mucanje. mucanje Mucanje je poremećaj govora u kojem je govor prekinut čestim ponavljanjem ili produljivanjem govornih zvukova, slogova ili riječi,
Diplomarbeit vorgelegt von Daniel Dugina am Institut für Slawistik
Frazeologija u djelu Ive Andrića „Travnička hronika“
ELEKTROTEHNIKA I ELEKTRONIKA
erste Hälfte des 20. Jahrhunderts
Tvorba i uporaba perfekta:
Der mazedonische Artikel und seine BKS- und russischen Korrelate
EUROPSKA JAVNA ISPRAVA
MUCANJE (jučer,Danas,sutra…)
Tržište certifikata .....
Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede.
Daniel Dugina (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzens Universität Graz Hrvatski purizam i tvorba riječi u raljama interneta.
Burg Landskron.
HABEN UND SEIN imati biti
Branko Tošović Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Projekat.
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
Niti jedan razvoj moderne znanosti nije imao dublji
Njemačka, Austrija i Švajcarska na zimskim olipimpijskim igrama ( )
Dodatna oprema BT-50 Ante Bartulović Mazda Hrvatska Intro:
Negativne osobine pismenog izražavanja
Kroatien.
Fonološka i morfološka analiza erdeljskog dijalekta
Erasmus iskustvo u Braunschweigu
European Youth Parliament
 Präsentation transkript:

Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 515 Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 515.056 Sprachwissenschaftliches SE (B/K/S) (Die Ästhetik des Stils) SS 2010/11 KRATKOĆA / KURZHEIT Nina Zavašnik (nina.zavasnik@edu.uni-graz.at) Unter der Leitung von O.Univ.-Prof. Dr.Branko Tošović

Sadržaj Uvod Kratkoća i praznoslovlje Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni Kratkoća u funkcionalnim stilovima: publicistički Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Kratkoća u funkcionalnim stilovima: književnoumjetnički Kratkoća u funkcionalnim stilovima: znanstveni Zaključak Literatura i internetski podaci

Uvod Kratkoća (ž) = svojstvo onoga što je kratko, opr. duljina.   Kratak (prid. komp. kraći, odr. kratki): a) koji je malen od kraja do kraja, u prostoru ili po trajanju (kratka ulica, kratak život) b) koji ima mali broj jedinica (kratak popis) a) koji je manji nego što je potrebno (kaput mi je kratak) b) žarg. koji osjeća nestašicu, kojem nešto nedostaje (kratak sam s novcem) koji se izriče s malo riječi (kratki pogled) koji ne seže daleko (kratak domet). (Anić, 2006)

Uvod Kratki govori su uvijek sadržajniji i u stanju da izazovu snažan utisak. (Maksim Gorki) Snaga govora sastoji se u umijeću da se mnogo izrazi sa malo riječi. (Plutarh) Kratkoća je prijatna kada je u spoju s jasnoćom. Nejasnoća dolazi isto toliko od praznoslovlja koliko i od suvišne kratkoće. (Dionizije)

Kratkoća i praznoslovlje   Postojanje suvišnih riječi. Njihova upotreba nije izazvana potrebama za izražavanjem misli. Slonovska bolest stila.

Kratkoća i praznoslovlje Praznoslovlje izazivaju:   pleonazmi (umirovljeni penzioner) govorni klišei (nezaslužena kleveta) riječi-poštapalice (http://www.youtube.com/watch?v=5Ue4ZRC9R2A) neopravdano proširen opis jednostavnih i neospornih istina ponavljanje identičnih ili bliskih po smislu rečenica oblikovanih na razne načine (http://www.youtube.com/watch?v=A7xiRPKdQmo)

Kratkoća i praznoslovlje Koljem po kućama s vlastitim alatom.   Kupujem kuću od čistog vlasnika. Kuća u etapama, krov je prodan. Prodavačicu mesnate struke tražim. Civiliziran poslovni prostor Zmijska torba (http://www.croportal.net)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni U AFS se ubrajaju tekstovi:   zadane strukture ograničenih broja leksičkih, morfoloških i sintaktičkih izraza učestalih klišeiziranih izraza (na temelju odluke, u vezi s vašim dopisom) Značajke: sažetost točnost poštivanje pravopisne norme objektivnost shematiziranost

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni upotreba pleonazama   Zastupnici se biraju na vrijeme od četiri godine. U tu svrhu je izabrano povjerenstvo u sastavu od pet članova. pretjerana upotreba riječi parazita (rezultati na planu izvoza umj. izvozni rezultati) namjerni pleonazmi Stigao je paket težine od deset kilograma. Cilj i svrha savjetovanja je...

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni http://www.carina.hr/Korupcija/KorupcijaObra zac.aspx

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni Hrvatski fond za privatizaciju Područni ured Osijek Gajeva 30/a, 10 000 Zagreb   Predmet: Dogovor o osnivanju društva s ograničenom odgovornošću u Osijeku Poštovani gospodine Šved, 17. kolovoza 1995. poslali ste mi pismo u kojem želite da Skupština Tobačne Ljubljana, d. o. o. prihvati odgovarajuću odluku u svezi s osnivanjem društva s ograničenom odgovornošću u Osijeku. Skupština Tobačne Ljubljana, d. o. o. i njezino Pomoćno vijeće na 7 izvanrednoj sjednici 31. kolovoza 2000. bili su upoznati s Vašim prijedlogom i donijeli ovu odluku: "Skupština i Pomoćno vijeće Tobačne Ljubljana, d. o. o. upoznati su s prijedlogom Republike Hrvatske, Hrvatskog fonda za privatizaciju, Područnog ureda Osijek od dana 17. 8. 1995. da problem bivše "Drave" p. o. Osijek riješimo osnivanjem društva u miješanom vlasništvu s osnovnom strukturom kapitala, gdje bi se uzela u obzir ulaganja Tobačne nakon 1991. te vrijednost zemljišta, zgrada i opreme koja su bila u Osijeku prilikom pripajanja Tobačni Ljubljana, d. o. o. kao ulog Hrvatskog fonda za privatizaciju.“ /.../ Predlažemo da se, na osnovi odluke naše Skupštine i Vaše ponude, skupina koja je bila imenovana i Vaši stručnjaci što prije sastanemo i dogovorimo za daljnji tijek rada. Molim Vas da mi javite kada i gdje bismo ugovorili naš prvi radni sastanak. S poštovanjem Tobačna Ljubljana, d. o. o. Generalni direktor

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: administrativni ZAKON O STRANCIMA   I. OPĆE ODREDBE Članak 1. Ovim se Zakonom propisuju uvjeti ulaska, kretanja i boravka te rad stranaca u Republici Hrvatskoj. Odredbe ovoga Zakona koje se odnose na boravak i rad stranaca ne primjenjuju se na članove diplomatskih misija, konzularnih ureda, članove misija organizacija Ujedinjenih naroda i drugih specijaliziranih ustanova Ujedinjenih naroda, članove misija međunarodnih organizacija akreditiranih u Republici Hrvatskoj te članove njihovih obitelji odnosno zajedničkog kućanstva. U ovom Zakonu određene imenice navedene su u muškom rodu, a koriste se kao neutralne za muški ili ženski rod. Članak 2. Strancem se, u smislu ovoga Zakona, smatra osoba koja nije hrvatski državljanin. Stranac koji ima višestruko državljanstvo smatra se državljaninom države koja mu je izdala putnu ispravu s kojom je ušao u Republiku Hrvatsku. Članak 3. Stranac je dužan za vrijeme kretanja i boravka u Republici Hrvatskoj pridržavati se zakona i propisa te odluka državnih tijela. (http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/2007_07_79_2473.html)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: publicistički HRT:   http://www.hrt.hr/index.php?id=48&tx_ttnews[tt_ news]=121051&tx_ttnews[backPid]=38&cHash= 8f6058c0ba Večernji list: http://www.vecernji.hr/vijesti/zavrsena- svecanost-obiljezava-nja-dana-drzavnosti- vukovaru-clanak-

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: publicistički Naslovi: efektnost privlačenje pozornosti osnovne informacije o sadržaju teksta   metonimije (kaptol) antonimi (Niti vino niti voda) metafore (Štake za šepavu politiku) personifikacije (Iskustvo je najbolji učitelj ljubavi) frazemi (Leirija – hrvatsko biti ili ne biti.) elipse (Željezničar prošao dalje!) neologizmi (danloptice)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: publicistički Clinton je Sarajlija? (Dani, 31. 01. 1995, str. 23)   Žene u toplesu dolaze u Sarajevo (Dani, rujan 1997, str. 40) Švedski megastar David Beckham prevario ženu sa Srpkinjom! (Svet) Zdovc završio karijeru! (Oslobođenje, 10. 10. 1997, str. 22)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: publicistički Reklame: http://www.youtube.com/watch?v=iUYQ5zdMr ZQ http://www.youtube.com/watch?v=QZhsUsImH sc

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni redukcija samoglasnika (Jes' uč'la? = Jesi li učila? Izvol'te. = Izvolite.) kontrakcija su- i samoglasnika (šenica = pšenica, gledo = gledao) glagolski prilozi se ne upotrebljavaju (Kosio je travu i umorio se umj. koseći travu umorio se.) određeni oblik pridjeva; neodređenost se izražava neodređenim članovima jedan/na/no (jedan veliki komad sira umj. velik komad sira) izbacivanje variacija padežnih oblika (Markovog trga, hrvatskom jeziku umj. Markovoga trga, hrvatskome jeziku) nastavak –oc u nom. jedn. i gen. mn. umj. –lac (prevodioc, prevodioca umj. prevodilac, prevodilaca) zamjena povratne zamjenice s posvojnom (Donio sam ti moju knjigu umj. donio sam ti svoju knjigu.) eliptičnost; izostavljanje podataka koji ne narušavaju komunikaciju ('bar dan, 'bra večer)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Pleonazmi:   Došlo je oko cirka stotinjak ljudi. No međutim moglo bi i ljepše. Ne znam kako i na koji način ću ovo naučiti!

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Jesi li još ljuta? ... (šutnja) Naći ćemo se na Filozofskom. U Parkuši sam vidjela tvoju sestru.

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Frajer se toliko zatelebao da je na posao dolazio u onom svom prima kaputu i žutim cipelišima samo da bi bio zrihtan ako se gospođa Gizela slučajno taj dan pojavi. To mu nije bilo dosta nego je nabavio i kravatu i bijelu košulju koju je svake noći namakal i pral da bi ujutro bila suha! Kad sam ga prvi put vidio tako udešenog, mislio sam da nekuda putuje ili da je kapnula neka grda lova pa je došao da nam kaže čao lavoratori. Ili tak. Samo sam ga kužio. Stravično! Htio sam copnuti na dupe kad se prihvatio usisavača kao da ništa nije i počeo delati kao da je u najstarijoj koži. (Majdak, Zvonimir (1975): Kužiš, stari moj. Zagreb: Znanje.)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Privatne elektroničke poruke: SMS poruke, pričaonice, socijalne mreže... Česta upotreba aorista samo u 1. licu Izostavljanje enklitika u SMS porukama

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: razgovorni Status: Ane, ane, ane, ne ne imam celulit sad tek vidim a ja sam bila toliko uvjerena da ja toga nemam. Šmrccc ccc   Komentari: A ne ne ne ne ne ne ne ne nemaš :D :D :D!! Imam, primjećuje se sad. aham jel to možda i na kostima se vidi celulit... XD XD XD Hej susjed, nećemo se sad vrijeđati. I ja sam mislila da samo debeli imaju celulit, ali eto ja sam dokaz da ga i mi mršavi možemo zadobiti nemarom. C) Eh sad ne znam ti ja ko to ima a ko ne ne kontam ti se ja u te ženske kozmetičke stvari XD XD XD (http://www.facebook.com)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: književnoumjetnički Lijep govor, poput bisera, sija sadržajem. Prava mudrost je škrta na riječima. (L. N. Tolstoj)   Gdje je malo riječi tamo one imaju težinu. (William Shakespeare) Kratkoća je prvi uslov umjetnosti. (F. M. Dostojevski)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: književnoumjetnički Ostrva pod prstima čudnog buđenja Ostrva za našim kamenim plačem Ostrva oko našeg stalnog čuđenja Ostrva na klatnu sata i pod otiračem Ostrva koja će biti i koja su bila Ostrva ostrva ostrva   Ostrva svuda oko nas Ostrva blaga i draga Ostrva ova Što su se Ostrvila. (Mak Dizdar: Ostrva)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: književnoumjetnički Banić zapali Marlboro i prihvati kavu koju mu je donijela Zdenka, a zatim, kao da želi spasiti inkasatora Marijana, upita Paka: Kakvu si to ploču nabio iznad vrata? Otvaram predstavništvo? Kakvo predstavništvo? – srkne Banić malo vruće kave. Praf za praf, još se ne zna. Ali nekaj bum već našel. To ti je danas jedina sigurna stvar. Kak sigurna? – umiješa se Marijan, očito željan osvete. Tak! Lepo! Nađeš si nekog kog buš zastupal, dilaš mu stvari i sam bereš proviziju. Ak ide, ide! Ak nejde, jebe ti se! Ionak si pobral proviziju, pak si najdeš drugoga. Kaj te košta? Malo farbe da prefarbaš Sony i napišeš Benetton... Evo, mogel bi zastupat Kembru – nije odustajao inkasator. Koji ti je kurac? – razljuti se Pako. – Kak bi ga zastupal? Lepo – cerekao se Marijan. – Furaš mu gemište i bereš proviziju. Tu Kembra ima veliki promet.   (Tribuson, Goran (2000): Bijesne lisice. Zagreb: Školska knjiga, str. 9- 10.)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: književnoumjetnički LEONE: Upravo smo s gospodinom naslovnim monsignorom razgovarali o tebi! Rekao je monsignor da mu se čini da ti previše piješ! A i ja sam se večeras čudio tvome whiskyju! GLEMBAY: Da! Stanka. Leone je stajao uspravljen nad koferom, a onda se nagnuo u kofer i glava mu je nestala u koferu. LEONE iz kofera: Pa izvoli, uzmi mjesto, izvoli, sjedni! Glembay stoji nepomično i šuti. LEONE uspravivši se: Zar nećeš sjesti? Molim lijepo, izvoli! Pošao je do jednog fotelja, podigao s njega palete, blindrame i slikarski rekvizit: Izvoli, molim! (Krleža, Miroslav (1973): Gospoda Glembajevi. U: Drame, Pet stoljeća hrvatske književnosti, knj. 94. Zagreb: Matica hrvatska-Zora, str. 139.)

Kratkoća u funkcionalnim stilovima: znanstveni duge i složene rečenice verbalna i ikonička sredstva (tabele, crteži, grafikoni, fotografije, snimke...)   Sažetak = uz ključne riječi pruža kratku informaciju o sadržaju rada i osnovnim zaključcima.

Zaključak Ljudi se gube u masi suvišnih riječi. (Maksim Gorki) U umjetnosti govora nije teško mnogo reći, već malo reći. (Winkelmann) Kratka, izražajna fraza, ako je razumljiva, ostaje u sjećanju, postaje parola, što se nikada ne dešava sa razmišljanjima u mnogo riječi. (Engels)

Literatura i internetski podaci Anić, Vladimir (2006): Veliki rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber. Katnić-Bakaršić, Marina (2001): Stilistika. Sarajevo: Ljiljan. Mihaljević, Milica, Frančić, Anđela (2005): Normativnost i višefunkcionalnost u hrvatskome standardnom jeziku. Zagreb: Hvatska sveučilišna naklada. Sačić, Darko (1987): Jezik novinske reklame. SOL, br. 3. Silić, Josip (1996): Administrativni stil hrvatskoga standardnog jezika. Kolo, br. 3. Silić, Josip (1997): Razgovorni stil hrvatskoga standardnog jezika. Kolo, br. 4. Tošović, Branko (2002): Funkcionalni stilovi. Beograd: Beogradska knjiga. Tošović, Branko (2011): Estetika stila. Graz: Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz, str. 42-45.   http://www.media.ba/mcsonline/bs/tekst/osnovni-principi- online-novinarstva-kratko (23. 03. 2011.)