Präsentation herunterladen
Die Präsentation wird geladen. Bitte warten
Veröffentlicht von:Adalwolfa Wicht Geändert vor über 10 Jahren
1
DireXions + 2011 – Library Language Translation Sprachenübersetzung von Bibliotheken Präsentiert von Brian Thompson
2
DireXions + 2011 – Library Language Translation Kommunikationsversagen Haben Sie jemals eine Gelegenheit, einen Verkauf zu machen, aber der Kunde suchte nach Änderungen – spezifische Terminologie – Patienten-ID anstelle der Kunden-Nummer – Die Postleitzahl sollte PLZ werden – Sprache – Englisch nach Französisch – Spanisch nach Deutsch
3
DireXions + 2011 – Library Language Translation Sprachenübersetzung Was wird benötigt? – Zeit und / oder Ressourcen, um manuell Panels und Nachrichten zu konvertieren – Expertise in der Sprache Kann ein teures und zeitaufwändiges Vorhaben ohne Verkaufsverträge sein
4
DireXions + 2011 – Library Language Translation Sprachenübersetzung Neue Bibliotheken Sprachenübersetzung – Im Nomads Dienstprogramm
5
DireXions + 2011 – Library Language Translation Installationsanforderungen Übersetzer erfordert ein Konto bei einer Dienstleistung, der Übersetzung API Service bereitstellt, wie z. B. – Microsoft / Bing – Google (wird am 1. Dezember 2011 veraltet sein) Melden Sie sich für ein kostenloses Konto
6
DireXions + 2011 – Library Language Translation
10
Der API Key Wenn nach dem Übersetzungs-Key gefragt wird – Während der ersten Inbetriebnahme
11
DireXions + 2011 – Library Language Translation Panel zur Sprachenübersetzung von Bibliotheken Die Schlüsseltaste wird im Hauptfenster gedrückt
12
DireXions + 2011 – Library Language Translation Typische Vorgehensweisen Laden der Bibliotheken Ausführen des Übersetzungsprozesses Bestätigen / Kontrollieren der Übersetzungen Übertragen der Übersetzungen zurück in die Bibliotheken Überprüfung der Panels und Nachrichten
13
DireXions + 2011 – Library Language Translation Laden von Bibliotheken Durchsuchen Sie die Bibliothek – Zum Aussuchen der zu übersetzenden Bibliotheken Welche Art von Bibliotheken können Sie übersetzen? – Nomads Bibliotheken – Nachricht Bibliotheken
14
DireXions + 2011 – Library Language Translation Alle Bibliotheken
15
DireXions + 2011 – Library Language Translation Bibliotheken Text Steuerelemente umfassen – Regulären & Quelltext – Diagramme, Optionsschaltflächen, Kontrollkästchen, Grids, Listenfelder, Drop Boxes, Multi Lines, Schiebebalken, Tasten Text aus verschiedenen Objekten – Hilfe – Nachrichten – Tipps
16
DireXions + 2011 – Library Language Translation Geladene Bibliotheken Alle Textanzeigen werden als "Old Text" geladen
17
DireXions + 2011 – Library Language Translation Ausführung der Übersetzung Wählen Sie eine Sprache – Drop-Down-Liste – DE, EN, ES, FR, IT, NL und PT – Geben Sie manuell einen gültigen zwei Zeichen- Code ein – Code muss von der verwendeten API erkannt werden – Übersetzen – Zum Starten der Übersetzung – Escape-Taste – Zum Unterbrechen oder Beenden der Übersetzung
18
DireXions + 2011 – Library Language Translation Übersetzungsfenster
19
DireXions + 2011 – Library Language Translation Bestätigte Übersetzungen Wenn der Text ein Und-Zeichen enthält und der Schnelltasten-Buchstabe nicht in der Übersetzung erscheint – Wird eine Warnmeldung angezeigt – Der übersetzte Text wird durch das Und-Zeichen vorangestellt, der ursprünglichen Schnelltasten-Buchstabe wird von einem Doppelpunkt gefolgt Wenn der Schnelltasten-Buchstabe im Text existiert, so wird das Und-Zeichen zu ihm verschoben werden
20
DireXions + 2011 – Library Language Translation Warnmeldungen
21
DireXions + 2011 – Library Language Translation Bereinigung Doppelklick auf eine Warnung – Um den Fokus auf den Text zu wechseln und Anpassungen vornehmen Auffrischen – Zum Überprüfen von Warnungen Doppelklick auf irgendeine Zeile Zum Bearbeiten / Überschreiben einer Übersetzung
22
DireXions + 2011 – Library Language Translation Handhabung von Übersetzungen Speichern – Zum Speichern der geladenen Bibliothek und den Übersetzungen Exportieren – Zum Exportieren des geladenen Text in eine CSV- Datei mit Trennzeichen Import Zum Importieren von Übersetzungen aus einer externen Quelle im CSV-Format
23
DireXions + 2011 – Library Language Translation Exportieren/Importieren von Übersetzungen Das berücksichtigt Drittgutachten zur Gültigkeitserklärung und/oder zum Korrigieren Der "Alte Text" und "Neue Text" Kopfzeilen können in der Importdatei enthalten sein und sollten übergangen werden wenn Sie während des Imports abgefragt werden.
24
DireXions + 2011 – Library Language Translation Verwenden von Übersetzungen Durchsuchen Sie die Übersetzungstabelle – zum Aussuchen einer gespeicherten Übersetzungsdatei Ändern der Größe des Kontrollkästchens – Wird versuchen, das Gebiet auf dem Panel zu vergrößern, um den übersetzten Text zu akzeptieren Anwendung – Wenn die Übersetzungsdatei geladen und bereit ist, wieder in die Bibliothek übertragen zu werden
25
DireXions + 2011 – Library Language Translation Probleme mit Übersetzungen Übersetzungen von einer Sprache in eine andere – Die Übersetzung ist in der Regel nie gleich lang – Anpassungen müssen eventuell vorgenommen werden – Übersetzter Text – Panels oder Displays
26
DireXions + 2011 – Library Language Translation Probleme mit Übersetzungen Wie der Übersetzer bei der Anpassung hilft – Verwenden Sie Größenänderung der Kontrollkästchen – Textbereich wird wo möglich verlängert – Der Bereich wird zuerst nach rechts verlängert – Nutzung von Platz zwischen Text und Steuerung – Wenn nicht genügend Platz zu erweitern vorhanden, wird versucht, nach links zu verschieben – Minimiert alle manuellen Anpassungen
27
DireXions + 2011 – Library Language Translation Verwenden von Übersetzungen Drei einfache Schritte – Durchsuchen Sie, zur Auswahl aus der Bibliothek oder Nachricht – Durchsuchen Sie, zur Auswahl zur Bibliothek oder Nachricht – Der Prozess wird beginnen, die Übersetzungen anzuwenden
28
DireXions + 2011 – Library Language Translation Vorher Nachher
29
DireXions + 2011 – Library Language Translation Überprüfung der Panel-Übersetzung Auf der linken Seite des Panels passen die meisten Übersetzungen Auf der rechten Seite des Panels passen am besten die Anpassungen
30
DireXions + 2011 – Library Language Translation Überprüfung der Panel-Übersetzung Passwort und E-Mail-Adresse müssen angepasst werden Kontakt Namen passen in den Bereich Vertriebsmitarbeiter können auf der linken Seite angepasst werden
31
DireXions + 2011 – Library Language Translation Prozess-Rekapitulation Beziehen eines API Keys & Konto Ausführen des neuen Sprachenübersetzers – Einrichtung API & Key – Wählen / Laden der Bibliothek – Übersetzen – Überprüfung / Bearbeiten von Warnungen und Übersetzung – Übersetzung verwenden Überprüfung von Panels & Nachrichten
32
DireXions + 2011 – Library Language Translation Fragen Vragen (Dutch) Questions (French) Fragen (German) Ερωτήσεις (Greek) Domande (Italian) Preguntas (Spanish) Вопросы (Russian) Pytania (Polish) Ceisteanna (Irish) Otázky (Czech) Vrae (Afrikaans) Kysymyksiä (Finnish)
33
DireXions + 2011 – Library Language Translation Ende der Präsentation Vielen Dank
Ähnliche Präsentationen
© 2024 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.