Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

1 Seite: DEUTSCHES SPRACHDIPLOM der Kultusministerkonferenz der Länder in der Bundesrepublik Deutschland.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "1 Seite: DEUTSCHES SPRACHDIPLOM der Kultusministerkonferenz der Länder in der Bundesrepublik Deutschland."—  Präsentation transkript:

1 1 Seite: DEUTSCHES SPRACHDIPLOM der Kultusministerkonferenz der Länder in der Bundesrepublik Deutschland

2 2 Seite: La fundación de la KMK en 1948: Se creó a raíz de una „Conferencia de Ministros de Educación alemanes“, que tuvo lugar en Stuttgart, el 19 y 20 de febrero de 1948 con la participación de los representantes de todas las Zonas de ocupación de ese momento tras la finalización de la Segunda Guerra Mundial. Los Ministros de Cultura de las tres zonas de ocupación occidentales acordaron en ese mismo año, que su conferencia sea una institución constante. Se constituyeron como „Conferencia Constante de los Ministros de Cultura de las Provincias“ (Kultusminister- konferenz) y crearon una secretaría para el trabajo en conjunto. (nach:

3 3 Seite: Las funciones de la KMK: La Conferencia de Ministros de Educación alemanes se ocupa, según sus estatutos de „Asuntos de política cultural de envergadura suprarregional…“. De ahí resultan las siguientes funciones: acordar la concordancia o la comparabilidad de los certificados de estudio, asegurar los estándares de calidad en colegios, universidades e institutos de capacitación laboral, apoyar la cooperación entre las diferentes instituciones de educación, ciencia y cultura. (de:

4 4 Seite: Secretaría de Administración Nacional Zentralstelle für das Auslandsschulwesen Ministerio de Asuntos internos Ministerio de Asuntos exteriores Comisión provincial/nacional Embajadas y consulados Provincias KMK

5 5 Seite: Funciones de la Zentralstelle für das Auslandsschulwesen  Asistencia y apoyo pedagógica y financiera de instituciones en el extranjero  Traslado de docentes a las instituciones en el extranjero  La capacitación y el perfeccionamiento de los docentes que trabajan en las instituciones en el extranjero  Ejecución de diferentes certificados de estudio: Bachillerato, certificado de lenguas extranjeras

6 6 Seite: Deutsche Prüfungen im Ausland Teilnehmer 2004

7 7 Seite: Schüler an geförderten Schulen im Ausland 2005

8 8 Seite: En relación al „Gemeinsamen europäischen Referenz- rahmen für Sprachen“, los tres exámenes del Sprachdiplom cubren los siguientes niveles: DSD A2 DSD B1 DSD C1

9 9 Seite: En que año pueden efectuarse los tres niveles del DSD 1° año 2° año 3° año 4° año 5° año 6° año 7° año 8° año 9° año 10° año 11° año 12° año DSD A 2 DSD B 1 DSD C 1

10 10 Seite: Conceptos / Fundamentos metódicos del exámen: El DSD es una evaluación escolar. Eso significa: 1. La preparación para el exámen se efectúa durante la enseñanza escolar (eso significa que la materia alemán forma parte del plan de estudios de la institución y es normalmente materia de promoción). 2. El exámen se puede rendir solamente en la institución (no a través de otros institutos de enseñanza de idiomas comerciales). Todos los exámenes se basan en el Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen. Todas las tareas son probadas y regularizadas antes de su implementación. La evaluación de las partes escrítas en los exámenes DSD-B1 y DSD-C1 se efectúa de forma zentralizada. La evaluación de las partes „Leseverstehen“ y „Hörverstehen“ en los exámenes DSD-B1 y DSD-C1 se efectúa de forma computarizada. La evaluación de la parte oral es realizada por los profesores en el colegio.

11 11 Seite: DSD-B1 Comunicación escrita Examen de Lecto-comprensión Examen de Audio-compresión Comunicación oral DSD-A2 Comunicación escrita Examen de Lecto-comprensión Examen de comprensión Comunicación oral Criterios de evaluación Objetivos Escribir según modelo y preguntas dirigidas (p.ej. carta al lector) 8 Textos cortos (avisos, etc.) 2 textos imformativos (500 p.) 1 texto argumentativo (250 p.) 5 escenas auditivas (anuncios, etc.) 2 textos con diálogos Texto informativo (ponencia, etc.) Producción de texto Comprensión general Comprensión selectiva Comprensión general Comprensión selectiva Ponencia sobre un tema Preguntas relacionadas Fichas de conversación Presentación (hablar de corrido) Habilidad de mante- ner una conversación Escribir según modelo y preguntas dirigidas (p.ej. un ; 100 p.) Textos cortos (avisos, etc.) Texto informativo Texto narrativo Escenas auditivas (anuncios, etc.) Texto con diálogos Monólogo (ponencia, etc.) Ponencia sobre un tema preparado Charla sobre el tema preparado Charla sobre una ficha de conversación

12 12 Seite: Kurzbeschreibung von DSD-A2 ZielVorgabenAufgabentypDauer Gewichtung SK zusammenhän- gende Textpro- duktion Impuls mit LeitfragenVerfassen eines Textes (beschreiben/persönliche Meinung äußern) (ca. 100 Wörter) 45 min 20 Punkte LV globales, selek- tives, detailliertes Leseverstehen Kurztexte informativer Text Text mit Erzählcharakter Zuordnungsaufgabe richtig/falsch - Aufgabe multiple choice - Aufgabe 45 min 21 Punkte HV globales, selek- tives, detailliertes Hörverstehen kurze Hörszenen dialogischer Text monologischer Text Zuordnungsaufgabe richtig/falsch - Aufgabe multiple choice - Aufgabe min 21 Punkte MK Präsentation (zu- sammenhängen- des Sprechen) Interaktion Thema aus der vorläufigen Themenliste Situationskarten (vorbereitete) Präsentation und Nachfragen durch den Prüfer Gespräch anhand einer Situationskarte aus dem Prüfungssatz min 18 Punkte

13 13 Seite: Kriterien zur Beurteilung des Prüfungsteils Schriftliche Kommunikation Kriterium Inhalt (max. 8 P.) Lesbarkeit (max. 2 P.) Textsortenan- gemessenheit (max. 2 P.) Verfügbarkeit sprachlicher Mittel (max. 4 P.) Korrektheit (Grammatik, Orthographie) (max. 4 P.) Für die Bewertung jeder der 4 Leitfrage werden Aufgaben bezogene Kriterien vorgegeben. Jede Leitfrage kann mit 2, 1 oder 0 Punkten bewertet werden. Der Gedankengang ist klar. Der Text ist durchgehend gut lesbar. Der Gedankengang ist klar. Allerdings lesen sich einzelne Sätze nicht flüssig. Der Gedankengang ist überwiegend nur sehr schwer oder gar nicht nach-vollziehbar. Der Text enthält die wichtigen Merkmale der geforderten Textsorte (z.B. beim Brief: Datum, Anrede, Schlussformel). Die geforderte Textsorte ist ein- deutig erkennbar. Allerdings ent- hält der Text nicht alle notwen- digen Merkmale der Textsorte (z.B. fehlende Anrede im Brief). Die Textsorte ist nicht als solche erkennbar (z.B. beim Brief: Fehlen von Datum, Anrede, Schlussformel). Der Wortschatz und die Struk- turen sind begrenzt, reichen je- doch aus, um die Aufgabe zu bewältigen. Ggf. umschreibt der Schüler einzelne ihm Fehlende Vokabeln. Der Wortschatz und die Strukturen sind sehr begrenzt, reichen jedoch aus, um die Aufgabe zu bewäl- tigen. An einigen Stellen wird das Fehlen von vertrauten Vokabeln allerdings offensichtlich. Der Wortschatz und die Strukturen sind so begrenzt, dass sie nicht ausreichen, um die Aufgabe zu bewältigen. Einige einfache Strukturen und ge- bräuchliche Wörter werden korrekt verwendet, allerdings macht der Schüler noch systematisch elemen- tare Fehler (z.B. Fehlen der Subjekt- Verb-Kongruenz). Es wird jedoch klar, was er ausdrücken möchte. Einige einfache Strukturen und ge- bräuchliche Wörter werden korrekt verwendet, allerdings macht der Schüler noch so viele elementare Fehler (z.B. Fehlen der Subjekt-Verb- Kongruenz), dass nur wenige Sätze fehlerfrei sind. Es wird jedoch über- wiegend klar, was er ausdrücken möchte. Auch bei der ausschließlichen Verwendung einfacher Strukturen und vertrauter Wörter macht der Schüler durchgehend so viele Fehler, dass der Text an meh- reren Stellen sehr schwer oder gar nicht mehr verständlich ist. X 1 X 2 2 Punkte1 Punkt0 Punkte Gewich- tung


Herunterladen ppt "1 Seite: DEUTSCHES SPRACHDIPLOM der Kultusministerkonferenz der Länder in der Bundesrepublik Deutschland."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen