Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Věra Janíková Brigitte Sorger

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Věra Janíková Brigitte Sorger"—  Präsentation transkript:

1 Věra Janíková Brigitte Sorger
Je mnoho důvodů, proč se učit německy Es gibt viele Gründe Deutsch zu lernen Věra Janíková Brigitte Sorger

2 Ein Spiel zum Einstieg Sie erhalten je 15 Begriffe auf:
Tschechisch Bundesdeutsch Österreichisch Bitte legen Sie jeweils die drei Kärtchen zusammen, die die selbe Bedeutung haben (3 kartičky se stejným významem)

3 Lösung Bundesdeutsch Österreichisches Deutsch Tschechisch (Mährisch)
s Hackfleisch s Faschierte fašírka (sekaná) e Johannisbeere e Ribisel rybíz Hefekuchen e Buchtel buchta e Kneipe s Beisel pajzl* r Meerrettich r Kren křen s (Löffel)Biskuit e Biskotte piškot schick, durfte fesch feš s Bein r Haxen haxna* r Knödel knedle e Aprikose e Marille meruňka s Abitur e Matura maturita e Sprechstunden e Ordinationszeit ordinační hodiny r Pfannkuchen e Palatschinke palačinka s Kissen r Polster polštář e Tüte s Sackerl sáček e Tasse e Schale šálek s Krankenhaus s Spital špitál* r Kuchen e Torte dorta r Tabakladen e Trafik trafika s Federbett, e Zudecke e Tuchent duchna Lösung

4 Deutsch in der Geschichte
Znaim / Znojmo (Bezirk): DT (77 %) – CZ (23 %) Iglau / Jihlava (Stadt): DT (79 %) – CZ (21 %) Nikolsburg / Mikulov (Bezirk): DT (96 %) – CZ (4 %) Göding / Hodonín (Bezirk): DT (15 %) – CZ (85 %) Grenzgebiet Mähren: DT (37,2 %) – CZ (62,7 %) Umgangssprache  Tschechisch Deutsch Böhmen / Mähren 1900 62,4 % 35,1 %

5 Deutsch in Kyjov? Deutscher Name: Gaya Um 1910: ca. 6.000 Einwohner
davon nur 32 Deutsche und 400 Juden Tschechisch in Wien um 1910: Tschechen - 20 % von 2 Mio. Heute: anerkannte Minderheit: Prag 1910 (weniger Bezirke als heute): Einwohner, davon Personen mit „böhmisch-mährisch-slowakischer Umgangssprache“ und mit deutscher Umgangssprache (9%)

6 Gibt es eine deutsche Minderheit in Tschechien?
12 Minderheiten in Tschechien anerkannt Deutsche: etwa Personen – ca. 0,4 Prozent der Gesamtbevölkerung (Volkszählung 2001) 23 selbstständig registrierte Verbände Landeszeitung Prager Zeitung Landesversammlung der Deutschen in Böhmen, Mähren und Schlesien Landeszeitung, die Zeitung der Deutschen in Böhmen, Mähren und Schlesien

7 Sprecherzahlen in Prozent der europäischen Bevölkerung
Mutter-sprachler Fremd-sprachler Sprecher-zahl insgesamt Mitglied-staaten mit nationaler (regionaler) Amtssprache Englisch 13 38 51 2 (0) Deutsch 18 14 32 3 (3) Französisch 12 26 3 (1) Italienisch 3 16 1 (0) Spanisch 9 6 15 Quellen: Spezial-Eurobarometer 243 (2006); Fischer Weltalmanach 2007)

8 Kennen Sie: Ein Fest, das in Deutschland und/oder Österreich ähnlich verläuft wie in Tschechien, in England und/oder Amerika ganz anders? Eine Speise, die in Deutschland und/oder Österreich ebenso wie in Tschechien zu den „Nationalgerichten“ gehört, nicht aber in England und/oder Amerika? Eine Einrichtung, Institution, … die in Deutschland und/oder Österreich ähnlich aussieht wie in Tschechien, in England und/oder Amerika ganz anders? Eine Benimmregel, die in Deutschland und/oder Österreich genauso gilt wie in Tschechien, in England und/oder Amerika aber nicht? Weitere Ähnlichkeiten - Unterschiede

9 Znáte: nějaký svátek, který se slaví v Německu a/nebo Rakousku podobně jako v Česku, a jinak než v Anglii a/nebo USA? nějaké jídlo, které je v Německu a/nebo Rakousku považováno za „národní“, ne však v Anglii a/nebo USA? nějaké zařízení, instituci, … v Německu a/nebo Rakousku vypadá podobně jako v Česku, ale v Anglii a/nebo USA, úplně jinak? nějaký způsob/pravidlo chování, které platí stejně v Německu a/nebo Rakousku a Česku, v Anglii a/nebo USA však ne? jiné podobnosti/shody a rozdíly?

10 Mögliche Lösungen Fest: Weihnachten (inklusive Speiseplan), Ostern, Nikolaus, Maturaball Speise: Wiener Schnitzel und alles Gebackene, Schweinsbraten, Knödel, Torten, Weihnachtsgebäck, Slivowitz Einrichtung: Kaffeehaus, Park, duale Ausbildung (Lehre) Benimmregel: Titel bei der Anrede, elegant gekleidet in die Oper, der Mann betritt zuerst das Restaurant, hilft der frau in den Mantel Andere Beispiele: Notengebung im Zeugnis, Märchen, Baustile, Humor? Tschechien und die deutschsprachigen Länder haben viele gemeinsame kulturelle Wurzeln

11 Možná řešení: svátek: Vánoce (včetně jídla), Velikonoce, Mikuláš, maturitní ples jídlo: vídeňský řízek, pečené maso, vepřové, knedlík, dort, vánoční cukroví, slivovice zařízení: kavárna, park, Einrichtung: Kaffeehaus, Park, duální vzdělávání - SOU pravidla chování: používání titulu při oslovení, elegantní oblečení v divadle/opeře, do restaurace vchází první muž, muž pomáhá ženě do kabátu další příklady: známky na vysvědčení, pohádky, stavební slohy, humor? Česko a německy mluvící země mají mnoho společných kulturně historických kořenů

12 10 Gründe Deutsch zu lernen
Welche Gründe fallen Ihnen ein, warum man als Tschechin / Tscheche Deutsch lernen sollte? Bitte wählen Sie die drei wichtigsten Gründe

13 10 Gründe Deutsch zu lernen
Im Geschäftsleben / obchodní sféra Eine globale Karriere / globální (mezinár.) kariéra Tourismus und Hotelfach / turismus a hoteliérství Wissenschaft und Forschung / věda a výzkum Kommunikation / (ind.) komunikace Kulturelles Verständnis / kulturní porozumění Reisen / cestování Studien- und Arbeitsmöglichkeiten/ studium, práce Austauschprogramme / výměnné programy Genuss von Literatur, Musik, Kunst und Philosophie / prožitek z hudby, umění, literatury, filozofie ..

14 Was braucht die EU? „Die Union achtet die Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprachen“ (Art. 22 Charta der Grundrechte der EU 2000) Respekt k různým kulturám a jazykům (Charta základních práv) „Das Erlernen einer einzigen Lingua franca reicht nicht aus“ (Europäische Kommission 2005) Nestačí znalost pouze jednoho světového jazyka - LF „Jeder Bürger soll neben seiner Muttersprache über praktische Kenntnisse in mindestens zwei weiteren Sprachen verfügen“ L1+2 (Europäische Kommission 2005) MJ + 2 cizí jazyky „Mehrsprachigkeit: Trumpfkarte Europas, aber auch gemeinsame Verpflichtung“ (Europäische Kommission 2008) Mnohojazyčnost: příležitost/ šance pro Evropu (Evropská komise)

15 Fremdsprachenkenntnisse in der EU

16 Deutsch weltweit 132 Länder

17 Die Wichtigkeit einer Sprache
Sprecherzahlen Chinesisch Spanisch Englisch Arabisch Hindi Bengali Portugiesisch Russisch Japanisch Deutsch Wirtschaftsmacht Englisch Chinesisch Japanisch Spansich Deutsch Französisch Steinke-Sprachenindex

18 Wirtschaftszahlen – DTIHK Deutsch-Tschechische Industrie- und Handelskammer Německo-česká hospodářská a obchodní komora ca deutsche Firmen ca Firmen mit österreichischer und ca. 250 Firmen mit schweizerischer Beteiligung „Zu den wichtigsten Fähigkeiten, die ein gut ausgebildeter Facharbeiter oder Ingenieur heutzutage auf dem globalisierten Arbeitsmarkt mitzubringen hat, gehören Sprachkenntnisse.“ (Milan Mostýn,Verband für Industrie und Verkehr der Tschechischen Republik) K nejdůležitějším dovednostem na globalizovaném trhu práce patří jazykové znalosti bundesdeutschen Wirtschaftsministers 1991: „If you wish to buy from us, there is no need to speak German. But if you wish to sell to us…“.

19 Stellensuche Výkonný ředitel - Vietnam
Popis pozice Pro našeho významného klienta, mezinárodního výrobce pasivních komponent, hledáme vhodného kandidáta na pozici VÝKONNÉHO ŘEDITELE DO VIETNAMU. VAŠÍ HLAVNÍ NÁPLNÍ PRÁCE BUDE ZEJMÉNA: - komunikace s vedením společnosti v ČR - celková odpovědnost za vedení závodu ve Vietnamu - dohled nad výrobou a řízení kvality výroby - controlling výdajů - zavedení zlepšování kvality, systému bonusů a srážek pro mzdy - sledování a zavádění strategické politiky Požadavky - SŠ nebo VŠ technického směru (nejlépe elektro) - alespoň 5 let zkušeností s prací v asijských zemí - délka kontraktu min. 5 let - komunikativní znalost angličtiny + němčina výhodou - znalost vietnamštiny výhodou - prokazatelná zkušenost s vedením vietnamských (asijských) pracovníků - kandidát bude muset strávit alespoň 6 měsíců na školení v ČR a v Německu Seznam.cz ( )

20 Stellensuche II Specialista Zákaznického Centra - němčina
Popis pozice Mezinárodní společnost se sídlem v Brně hledá vhodné kandidáty/ky na pozici Specialista Zákaznického Centra. Pracovní náplň: Každodenní kontakt se zahraničními zákazníky ( em a telefonicky) Podpora zejména evropských zákazníků, řešení netechnických požadavků, běžná administrativa, vedení záznamů v IS, kooperace s týmem. Požadavky Velmi dobrá znalost anglického a německého jazyka; Práce na PC; Výhodou praxe v zákaznickém servisu; Seznam.cz ( )

21 Stimmen der Wirtschaft
„Englisch ist wichtig, aber wir sind Ihre wichtigsten Wirtschaftspartner, wir [Deutschland] und die Österreicher. Aber letzten Endes richtet sich die Sprache immer nach dem Kunden.“ (Vorstand, Deutsch, mittelgroßes Unternehmen in Deutschland mit einer Tochtergesellschaft in Tschechien) „Deutschkenntnisse? Gesucht, gesucht, gesucht. Wirklich, es ist ein Riesenvorteil, diese Leute kommen direkt in gute Positionen, gar wenn die Firma deutsche Kunden hat.“ (Geschäftsführer eines großen Unternehmen in Tschechien) „Deutsch ist zwar die Nummer 2. Das ist klar. Aber es ist keineswegs ein nice to have. Das ist der Weg zu den Kunden. Und somit wichtig für jemanden, der weiter möchte.“ (Geschäftsführer eines großen Unternehmen in Tschechien)

22 Hlasy z hospodářského sektoru
„Angličtina je důležitá, ale my jsme Vaši nejdůležitější partneři, my to znamená Německo a Rakousko. Ale jazyk se nakonec řídí vždy podle zákazníků.“ (předsednictvo, němčina, středněvelký podnik v Německu s dceřinou společností v Česku) „Znalosti němčiny? Hledáme, hledáme, hledáme. Jsou opravdu velkou výhodou, lidé se znalostí němčiny získávají rychle dobré pozice, obzvláště tehdy, jestliže má firma německé zákazníky.“ (vedoucí obchodního oboru velké firmy v Česku) „Němčina je sice na 2. místě. To je jasné. Ale v žádném případě to neznamená jen „příjemný bonus“. Znamená cestu k zákazníkům. A tím důležitá pro všechny, kteří chtějí jít dále.“ (vedoucí obchodního oddělení velkého podniku v Česku)

23 Continental Automotive Systems Czech Republic GmbH
„[…] wir können mit dem Vorschlag von NERV nicht einverstanden sein, dass die einzige obligatorische Sprache in unserem Schulsystem Englisch wäre. Wir sind der Meinung, dass dies eine Senkung der Konkurrenzfähigkeit unserer Mitarbeiter auf dem europäischen ‚Automotive-Arbeitsmarkt’ zur Konsequenz hätte.“ „In der europäischen Automotive-Region ist die Kenntnis einer zweiten Sprache, in unserem Falle des Deutschen, genauso wichtig wie die des Englischen. Und solange die deutschen Automobilkonzerne so erfolgreich sind wie bisher, wird sich daran nichts ändern. Mit VW wird einfach deutsch gesprochen!“ Weltweit beschäftigt: Personen

24 Continental Automotive Systems Czech Republic GmbH
„[…] nemůžeme souhlasit s návrhem NERVu (Národní ekonomická rada vlády), že jediným povinným cizím jazykem má být u nás angličtina. Domníváme se, by to vedlo k poklesu konkurenceschopnosti našich pracovníků na evropském automobilovém trhu práce.“ „V evropském regionu, na němž se pohybuje In der europäischen Automotive, je znalost druhého jazyka – německého – stejně důležitá jako znalost angličtiny. A pokud budou německé automobilové koncerny úspěšné jako doposud, nebude se na tom nic měnit. S VW budeme prostě mluvit německy!“ Počet spolupracovníků firmy na světě:

25 Šprechtime

26 Internetseiten Englisch 65 % Deutsch 8 % Französisch 6 % Spanisch 3 %
Chinesisch 2 % andere Sprachen

27 Bilaterale Kultur- und Bildungseinrichtungen
Collegium Bohemicum Deutsch-tschechisches Jugendforum Mitte Europa Festival MitOSt-Festival Prager Literaturhaus Prager Theaterfestival der deutschen Sprache Brücke-Most-Stiftung Robert-Bosch-Stiftung Friedrich-Ebert-Stiftung Konrad-Adenauer-Stiftung Heinrich-Böll-Stiftung Stiftung Erinnerung-Verantwortung-Zukunft

28 Stipendien und Austauschprogramme
Sprach- und Kulturinstitute Botschaften Deutsch lernen in der Tschechischen Republik Frühes Deutschlernen Jugendaustausch Deutsch sprechen in der Tschechischen Republik Deutsche und österreichische Lektoren an tschechischen Hochschulen Fortbildungen für Deutschlehrer Bilaterale Kultur- und Bildungseinrichtungen in der Tschechischen Republik Bilaterale Wirtschaftsbeziehungen Die deutsche Minderheit in der Tschechischen Republik Deutschsprachige Literatur und Bibliotheken Deutsch lernen in den Medien Deutscher Akademischer Auslandsdienst DAAD Österreichische Agentur für internationale Mobilität und Kooperation in Bildung, Wissenschaft und Forschung OeAD Alexander von Humboldt Gesellschaft Czech-German Young Professionals Program Aktion Österreich-Tschechische Republik, Wissenschafts- und Erziehungskooperation Deutsch-tschechischer Zukunftsfonds Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechien

29 Deutschsprachige Literatur und Bibliotheken
Goethe-Institut Österreichisches Kulturforum Prag Prager Literaturhaus deutschsprachiger Autoren Collegium Bohemicum Franz-Kafka-Gesellschaft Karlsuniversität Prag, Institut für Germanistik Masaryk-Universität Brno,  Institut für Germanistik, Nordistik und Niederlandistik Palacký-Universität Olomouc, Lehrstuhl der Germanistik Purkyně-Universität ÚstínadLabem, Lehrstuhl der Germanistik Partnerbibliotheken des Goethe-Instituts Österreich-Bibliotheken

30 Zum Abschluss Kennen Sie das längste Wort – nejdelší německé slovo (Guinnessbuch der Rekorde)? Donau­dampfschifffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerk­bauunterbeamten­gesellschaft (80 Buchstaben) Kennen Sie das schönste deutsche Wort? - nejhezčí n. slovo 148 Vorschläge aus aller Welt, z.B.: schlaftrunken, Quatsch, Purzelbaum, Augenstern, Schlaraffenland, vollschlank, Wissen Sie, dass Tschechisch einen großen Einfluss auf die Wiener Umgangssprache hatte? – vliv ČJ na „vídenštinu“ Auf lepschi gehen, nur schön pomali – Familiennamen (Nowak, Swoboda, Prohaska, Kutschera, Kretschmer)

31 Haben Sie noch weitere Gründe um Deutsch zu lernen?
Haben Sie noch Fragen an uns?


Herunterladen ppt "Věra Janíková Brigitte Sorger"

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen