Bosanski jezik ( Das Bosnische )

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
LV-Leiter: Branko Tošović
Advertisements

Jezična situacija u Bosni i Herzigojivi
„Die Lokativpräpositionen in den Grazer Werken von Ivo Andrić“
DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede.
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN DEN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Germanismen – germanizmi
1 3. Symposium Die Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen Graz, 16.–18. April 2009 Ein phraseologisches Kroatisch/Serbisch-Deutsches.
Germanismen im Gralis-Korpus
Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen.
Institut für Slawistik PS „Zur Synchronie des B/K/S“ (Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch?) Leiter: Branko Tošović Das Bosnische Bosanski-bošnjački.
D IE E NTWICKLUNG DER G ROß - UND K LEINSCHREIBUNG IN R ECHTSCHREIBREGELWERKEN DES B OSNISCHEN /K ROATISCHEN / M ONTENEGRINISCHEN /S ERBISCHEN Sandra Janežić.
Referat von Mayr Claudia
Provjere i provjera kompetencija - sastavljanje testova Dean Mencinger (predložak sastavile Marijana Vučić - Pećnik i Natalija Andraković Kostanjevac,
Die grammatikalischen Unterschiede zwischen dem
1 Branko Tošović SLAWISCHE PHONEMSYSTEME B/K/S SERBISCH KROATISCH BOSNIAKISCH /BOSNISCH SERBOKROATISCH.
Sprachgeschichte des B/K/S Proseminar zur Synchronie des B/K/S WS 2006/07 Franz Schantl.
GRADIVO ZA PRVI KOLOKVIJUM
N EUE S LAWISTISCHE H ORIZONTE Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen N.
Hamburg Eine Präsentation von Simone König. Hamburg Quiz.
Tvorba prezenta u njemačkome jeziku © Dalibor Joler,
Drugi kolokvijum Za drugi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo10, 11. i 12. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Prvi kolokvijum Prvi kolokvijum iz Nemačkog jezika 1 podrazumeva gradivo 1, 2. i 3. iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
►2. KOLOKVIJUM ZA NEMAČKI 1 PODRAZUMEVA
Prvi kolokvijum Za prvi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
tvorba prezenta u njemačkome jeziku
Januar 2009 Ksenija Čubrilović, Prof.
2. KOLOKVIJUM ZA NEMAČKI 1 PODRAZUMEVA
Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz
Prvi kolokvijum Za prvu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz prve tri lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Denis Imširović (Graz)
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Prvi kolokvijum Za drugu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika predviznanje iz 12,13, 14 i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ. Lekcija 12.
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika 3 obuhvaćeno je gradivo iz i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 2.
Test III i IV letnji semestar 2017/18 Za 3.i 4. i test iz Nemačkog jezika 2 predviđene su lekcije 10, 11 i 12 iz knjige “BERLINER PLATZ 1.
OPŠTI/OPĆI ASPEKTI, FONETIKA, FONOLOGIJA, PROZODIJA
Mile Mamić JEZIČNI SAVJETI (1997)
Savezna Republika Njemačka
Daniel Dugina Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Mladi o Andriću u internetu Workshop Graz,
Institut für Slawistik Karl-Franzens-Universität Graz
Branko Tošović (Univerzitet Graz, Austrija) 1
Gorana Teofilović Srpski pogledi u XVIII i XIX vijeku
Die Farben Boje.
Osnovni pojmovi (pragmatika, komunikacija, sredstva komunikacije)
IZVJEŠĆE DANI OTVORENIH VRATA 29. – 30. XI
Institut für Slawistik Karl-Franzens-Universität Graz
Republika Austrija.
erste Hälfte des 20. Jahrhunderts
Univerziteti u Austriji
ŽSV Varaždinske županije, studeni 2009.
Nemačko-srpska stručna leksikografija kao izazov
Tvorba i uporaba perfekta:
OSTALGIJA Dejan Đukić.
Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen
Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede.
SABINA ZULIĆ Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz
Niti jedan razvoj moderne znanosti nije imao dublji
Njemačka, Austrija i Švajcarska na zimskim olipimpijskim igrama ( )
Dodatna oprema BT-50 Ante Bartulović Mazda Hrvatska Intro:
Kroatien.
Fonološka i morfološka analiza erdeljskog dijalekta
Ćopićeve i Živkovićeve
Ćopićeve i Živkovićeve
 Präsentation transkript:

Bosanski jezik ( Das Bosnische ) Proseminar zur Synchronie des B/K/S ( Was ist Bosnisch/Bosniakisch, Kroatisch und Serbisch? ) WS 2006 Graz Admir Kadrić

1. Istorija bosanskog jezika ( Geschichte der bosnischen Sprache ) prvo spominjanje imena "Bosna" u rimskim spisima priča se Indogermanskim jezikom, sličan današnjem albanskom 948. godine prvi pisani dokument u kojem se Bosna spominje kao državna cjelina oko 700. godine Sloveni naseljavaju Balkan romanizirano stanovništvo, većinom tračkog i ilirskog porijekla povlači se u planine

863. godine vizantijski car šalje dva misionara, Ćirila i Metodija u Panoniju i Moravsku da opismene sveštenike u cilju bogosluženja na staroslovenskom jeziku pojava pisma "Glagoljica" nastanak ćirilice (smatra se da su je prvi put sastavili učenici Ćirila i Metodija) u Bosni se praktikuje vjera "Crkve bosanske" - heretički pravac, nazvan "Bogumili" od 12. do 20. vijeka upotreba "bosančice" najpoznatiji dokument pisan "bosančicom" je "Kulinova povelja" (pisana 1189. godine)

1463. godine Osmanlije osvajaju Bosnu Konstantin Filozof krajem 14. vijeka navodi bosanski jezik kao standardni jezik pojava "arebice" u 15. i 16. vijeku (bosanski jezik pisan arapskim pismom) koristila se do II. svjetskog rata (zadnje djelo pisano arebicom štampano je 1941. godine u Sarajevu pod nazivom "Fikhul-ibadat" od M. Seida Serdarevića) pojava velikog broja turcizama književnost pod uticajem orijenta (alhamijado književnost) prvo štampano djelo alhamijado književnosti je "Knjiga o religiji na bosanskom jeziku", autora Mustafe Rakima, štampano u Istanbulu

u doba Osmanlija svi pisci iz Bosne se izjašnjavaju da pišu bosanskim jezikom Matija Divković - prvi bosanski pisac jedan od najstarijih dokumenata koji svjedoče o bosanskom jeziku nalazi se u notarskim knjigama grada Kotora (kupoprodajni ugovor jedne 15. - godišnje djevojčice bosanskog porijekla, imena Djevena) poznata balada "Hasanaginica" 1774. godine zabilježena od Alberta Fortisa, za koju on kaže da je pisana bosanskim jezikom 1880. godine Franjo Vuletić piše prvu bosansku gramatiku namijenjenu školstvu u Bosni i Hercegovini, prije svega za sve građane, bez obzira na vjersku pripadnost

u toku austrougarske vladavine naziv "bosanski jezik" se spominje kao standardni jezik Bosne i Hercegovine 1879. godine pojava termina "srpsko-hrvatski jezik" 04.10.1907. godine bosanski jezik se ukida kao standardni jezik Bosne i Hercegovine List "Bošnjak", osnovan 1891. godine u Sarajevu čuva i dalje "bosansko ime" pod nadzorom Muhamed-Beg Kapetanovića 29.11.1907. godine novim dekretom ponovo je uveden termin "bosanski jezik" i dozvoljeno izjašnjavanje istim kao maternjim jezikom pokraj Bošnjaka iz Bosne i Hercegovine, bosanski jezik su koristili i Bošnjaci iz predjela današnjeg Sandžaka i Crne Gore

jezičko-političkim dogovorom, srpskohrvatski, odnosno hrvatskosrpski jezik postaje standardni jezik Bosne i Hercegovine, iako je termin "bosanski jezik" postojao još i prije osmanlijskog osvajanja s obzirom na šutnju bosanskih intelektualaca tog vremena dolazi do potpunog ukidanja bosanskog jezika tek nakon rata u Bosni i Hercegovini (1992. - 1995.) dolazi do obnavljanja naziva "bosanski jezik"

2. Savremeni bosanski jezik ( moderne bosnische Sprache) latinično i ćirilično pismo kao standardno (po trideset fonema) u Federaciji Bosne i Hercegovine dominira latinično, a u Republici Srpskoj ćirilično pismo istočno-hercegovački ijekavski dijalekt (štokavsko - ijekavski) uzet kao standardno narječje bosanskog jezika pokraj štokavsko-ijekavskog (kliješta) u Bosni i Hercegovini nalazimo i ikavski izgovor glasa "jat" (klišta), kao i ijekavsko-šćakavski (kliješća)

Literatura (Literaturverzeichnis) Knjige: Halilović, Senahid: Bosanski jezik, – drugo, dopunjeno i izmijenjeno izdanje, Biblioteka Ključanin, Sarajevo 1998. Halilović, Senahid: Pravopis bosanskoga jezika, KDB Preporod, Sarajevo, 1996. J. Dževad, H. Senahid, P. Ismail: Gramatika bosanskoga jezika, Dom štampe, Zenica, 2000. Mustafa Imamović, Historija Bošnjaka, Sarajevo, 1997. Noel Malcolm, Geschichte Bosniens, Fischer Verlag, Frankfurt, 1996. Noel Malkolm, Povijest Bosne, Sarajevo, 1995. F. Rački, O starom grbu bosanskom, rad JAZU, C, Zagreb, 1890. M. Hadžijahić, Porijeklo bosanskih Muslimana, Sarajevo, 1990. Grupa autora, Bosna i Hercegovina od najstarijih vremena do kraja drugog svjetskog rata, drugo izdanje, Sarajevo, 1998.

Internet: http://en.wikipedia.org/wiki/Flag_of_Bosnia_and_Herzegovina http://bs.wikipedia.org/wiki/Lista_bosanskohercegova%C4%8Dkih_zastava http://sh.wikipedia.org/wiki/Image:Rastbosne.jpg http://www.camo.ch/historija-bih.htm – Noel Malcolm: "Povijest Bosne" – online izdanje (posjedujem u izvornom izdanju i potpuno je identično)