Accueil diaporama.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Sprache und Linguistik 1
Advertisements

Konzept Spezialisierte Thematik: Funktionsverbgefüge
Probleme der italienischen Etymologie (1)
Rückläufige Wörterbücher
Wörterbuchtypen Universität zu Köln Romanisches Seminar
Einführung in die romanische Sprachwissenschaft VI
Salvete! - Latein an der Bettinaschule
Grundkurs Theoretische Informatik, Folie 3.1 © 2004 G. Vossen,K.-U. Witt Grundkurs Theoretische Informatik Kapitel 3 Gottfried Vossen Kurt-Ulrich Witt.
Kapitel 19 Astronomie Autor: Bennett et al. Unsere Galaxis, die Milchstraße Kapitel 19 Unsere Galaxis, die Milchstraße © Pearson Studium 2010 Folie: 1.
Spree SoSe 2007 Titel Lexikographie und Metalexikographie Lexikonproduktion und Lexikontheorie Dank an Franziskus Geeb, der mir seine Unterrichtsmaterialien.
Ralf KüstersDagstuhl 2008/11/30 2 Ralf KüstersDagstuhl 2008/11/30 3.
Latein – Basissprache aller romanischen Sprachen
FRANZÖSISCH ODER LATEIN ?
Beispiel 1: Einführung des ESP mit der Fremdsprachenwerkstatt.ch
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Warum Französisch ?
Im Schul-Shop. das Englisches Wörterbuch Das kostet 10,00 Euro. L 12,00 $
Warum sprechen Menschen Verschiedene Sprachen
Farben – Länder - Sprachen
Frühnebel Brume du petit matin.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
Einführung in die französische Literaturwissenschaft
© Bibliothek und Archiv der Österreichischen Akademie der Wissenschaften Katalogisierung in RAK / MAB2 Beispiele 1. Teil Lösungen Verbund für Bildung und.
Französisch-Slawische Korpuslinguistik Французско- славянская корпусная лингвистика Aigner Ruth Prenn Linde SE Korpuslinguistik O. Univ.-Prof. Dr. Branko.
1 Politisches System Schweiz Andreas Ladner Politisches System Schweiz Vorlesung am Institut für Öffentliches Recht der Universität Bern Die WählerInnen.
Was sind deine Hobbys?.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
International Conference: Current Issues in Public Administration.
Barbara, une Française qui vit à Vienne
Die Wahl der 2. Fremdsprache
Die Entlehnungen-1 Die Entlehnungen spiegeln „Kriege und historisches Geschehen, Ideologien, Moderichtungen, Kulturwandel, wissenschaftliche und technische.
Mit Foucault im Kino Diskursanalyse des Films Institut für Germanistik, SS 2010, Patrick Baum, StR.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Übung zu Einführung in die LDV I
HERZLICH WILLKOMMEN 27 JANVIER 2010 LYCEE JEAN MONET VITROLLES Réunion dinformation sur la certification.
Mathématiques en allemand
Kolloquium „Bilingualer Unterricht“
Doc.dr. Alja Lipavic Oštir Oddelek za germanistiko
Accueil diaporama.
Argumente für einen früh beginnenden Französisch-Unterricht
Was machst du in deiner Freizeit?
Allemand - français Unité 13. Ich bin... Moi, je suis...
1 Pädagogische Hochschule des Kantons St.Gallen Projektwoche Break HeS/09 Paris: Sprache, Leben, Geschichte 5. bis 9. Oktober 2009.
© SWISS SNOWSPORTS Association Lehrmittel 2010 Band 4: Skilanglauf Einführung SSF 2010, Zermatt Referent: Jürg Marugg.
Französisch am BG/BRG Biondekgasse
Englisch Russisch Deutsch Italienisch Französisch
Die Bedeutung des Dialoges im therapeutischen Prozess Nach dem Artikel «Vérité et langage du dialogue platonicien au dialogue psychanalytique» Von Eliane.
Kontrastive Untersuchung von Präpositionen (D-Fr)
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
La négation en allemand
SPRECHEN Fragen und Antworten.
Dans la proposition avec « weil » le verbe conjugué est toujours placé à la fin de la proposition.
WAS MACHST DU?.
Das Dorf „Cucugnan“ Cucugnan - der Ort der Handlung liegt im Terroir de Quéribus in den Pyrenäen bei Perpignan nahe der spanischen Grenze. Die Geschichte.
Kannst du mir helfen ? Ja, natürlich !.
die wichtigsten Wörterbücher des Deutschen elektronische Lexikographie
Äquivalenz.
DERKOMPARATIV DER KOMPARATIV Céline 2S3. + er schnell  schön  klein  wenig  schneller schöner kleiner weniger Finden die Wörter aus dem Komparativ.
Gegenstand der Lexikologie. Geschichte der Lexikologie.
I.B.&IA Anfänger Structura limbii Sommersemester 2015 Dr. Ileana-Maria Ratcu.
SPRACHEN.
Lexikalische Semantik
Tanja Eder Slawische Korpuslinguistik Prof. Tosovic, SS 2006 Lexikalische Datenbanken WordNet – RussNet EuroWordNet und Global WordNet Association.
Thema 1: Lexikologie als sprachwissenschaftlicher Bereich und als Studienfach Teil 2.
VO#1: Lexikologie als sprachwissenschaftliche Disziplin Lexikologie, Matej-Bel-Univeristät in Banská Bystrica, Z. Tuhárska.
1) Das Wort als sprachliche Grundeinheit; 2) Das Problem der Grundeinheit der Sprache 3) Die Definition des Wortes;
Vo#1:Semantik als Wissenschaft Semantik I Matej-Bel-Universität in Banská Bystrica Zuzana Tuhárska.
Das Wahlfach Französisch. Bonsoir, chers parents! Bonsoir, chers élèves!
Vo#1 Stil und Stilistik Stilistik, Zuzana Tuhárska, Matej-Bel- Universität in Banská Bystrica.
Vo#1 Stil und Stilistik Stilistik, Zuzana Tuhárska, Matej-Bel- Universität in Banská Bystrica.
 Präsentation transkript:

Accueil diaporama

Welche Spannung? Th. Lewandowski, Linguistisches Wörterbuch, 19905: Lexikologie: « die Lehre von der Erforschung des Wortschatzes bzw. des Lexikons einer Sprache, die Beschreibung seiner Struktur » Lexikographie: « die Lehre von der Wörterbuch-schreibung, die Wörterbucharbeit als Anwendung lexikologischer Erkenntnisse und Erfüllung theoretischer und praktischer Erfordernisse bzw. Bedürfnisse »

Welche Spannung? H. Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft,19902: Lexikologie: « Teilbereich der Sprachwiss. bzw. der Semantik, der sich mit der Erforschung und Beschreibung des Wortschatzes einer Sprache beschäftigt und sprachliche Ausdrücke im Hinblick auf ihre interne Bedeutungsstruktur und die Zusammenhänge zwischen einzelnen Wörtern bzw. Lexikoneinträgen untersucht » Lexikographie: « Vorgang, Ergebnis und Methode der Anfertigung von Wörterbüchern. Einerseits auf der Basis der Lexikologie, die die theoretischen Grundlagen und Materialien für die lexikographische Kodierung bereitstellt, andererseits auf der Basis von Sachzwängen wie Verkäuflichkeit, Benutzerfreundlichkeit etc. »

Lexikologin, Lexikographin und Meta~ 1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

REW Wilhelm Meyer-Lübke Dübendorf 1861 – Bonn 1936 Romanisches Etymologisches Wörterbuch 1930 – 19353 (1911 – 19201) Etymologisches Anordnungsprinzip (Lemma → Etymon)

Etymologie Ital. cadere? Rumänisch, Dalmatisch, Friaulisch, Französisch, Okzitanisch, Katalanisch, Spanisch, Portugiesisch Nebenlemma: unbelegtes Latein Hauptlemma: belegtes Latein Pertinenz? Kein romanisches Lexem < Hauptlemma!

DÉRom Dictionnaire Étymologique Roman Europäisches (vor allem deutsch-französisches) Projekt Finanzierung: DFG (Deutsche Forschungsgemeinschaft) + ANR (Agence Nationale de la Recherche) 34 Linguisten (Romanisten) 1 Informatiker 2 Dokumentalistinnen

« Etyma haben protoromanisch zu sein »

Lexikologin, Lexikographin und Meta~ 1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

FEW Französisches Etymologisches Wörterbuch Walther von Wartburg (1922–) → ATILF (Jean-Paul Chauveau) Französisch, Frankoprovenzalisch, Okzitanisch, Gaskognisch 842 – 2010 Alle verfügbaren Primär- und Sekundärquellen ca 4-5 Millionen Lexeme, ca 20.000 Artikel 25 Bände, ca 14.000 Seiten « Un des plus beaux monuments des Sciences du langage » (Swiggers 1990: 347)

Strukturen des FEW E. Büchi, Les Structures du Französisches Etymolo-gisches Wörterbuch. Recherches métalexicographiques et métalexicologiques, Tübingen 1996 Etymologisches Anordnungsprinzip (Lemma → Etymon) – Bände 1-14 und 24-25: Latein, Griechisch, Vorromanisch, Schallwörter – Bände 15-17: Germanische Sprachen (außer Englisch) – Band 18: Englisch – Band 19: Arabisch, Persisch, Türkisch – Band 20: andere Sprachen

Beispiele Schweizerdeutsch Almuese s.n.pl. « Almosen » > Delémont, Ajoie almoues s.m. « Almosenbüro; (Spitzname der Deutschen) » > Delémont almoueser v.intr. « deutsch sprechen » 3 Band 15 Bask. plapa s.f. « großer Fleck » > Gask. plapa s.f. « id. » 9 Band 20 Engl. rifle s. « Gewehr mit gezogenem Lauf » > Fr. rifle s.m. « id. » (seit 1833) > Argot avoir son coup de rifle « betrunken sein » (1932) 16 Band 18

Erklärungsansätze Schweizerdeutsch Almuese s.n.pl. « Almosen » Von Wartburg 1930 in FEW 3, 212a, ELEEMOSINA 2: Gr. > Lat. > Gallorom. > (Schweizer)deutsch > Fr. (1) Dialekt? (2) Gesamtüberblick? Bask. plapa s.f. « großer Fleck » Von Wartburg 1958 in FEW 9, 34b, PLAPU (1) Alphabetische Anordnung? (2) Morphologisches Irrlicht? Engl. rifle s. « Gewehr mit gezogenem Lauf » Von Wartburg 1959 in FEW 16, 710b, RIFFILÔN IV 1 Etimologia remota (↔ etimologia prossima)?

Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust! Betrifft auch Erbwörter: H. D. Bork, « Rund um das Lemma », Etymologie und Wortgeschichte des Italienischen, Wiesbaden 1992, 34: « Legenden und Anmerkungen des FEW enthalten Hunderte von (meist belegten) lateinischen Wörtern, die trotz entsprechender romanischer Formen (oft in mehreren Sprachräumen) nicht für wert befunden wurden, als Titelwörter zu fungieren, auch wenn nach Meinung des Autors alles dafür spräche » Ca 5800 « étymons cachés »

Lexikologin, Lexikographin und Meta~ 1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

TLF Trésor de la Langue Française (1971–1994) Paul Imbs (INaLF > ATILF) 16 Bände, 23.000 Seiten 93.000 Artikel, 270.000 lexikalische Einheiten 100 Lexikographen, 30 Jahre Corpus: ca 4000 (vor allem literarische) Texte Umfassendstes französisches Wörterbuch Rubrik « Étymologie et histoire »

Russismen im TLF TLF 1994 s.v. vodka: Étymol. et Hist. 1829 (E. DUPRÉ DE SAINT-MAURE, L'Hermite en Russie, vol. I, p. 52 ds Fr. mod. t. 22, p. 214). Mot russe de même sens, dér. de voda « eau », apparenté au gr. , all. Wasser, lat. unda, cf. VASMER, s.v. vod. Signifikant, Signifikat, syntaktische Eigenschaften Fr. vodka s.f. « typisch russischer Kornschnaps » ↔ Russ. водка (vódka) s.f. « Kornschnaps »

TLF 1978 s.v. cosmonaute Étymol. et Hist. 1934 (ARY STERNFELD, Les problèmes de la Cosmonautique, no 684, p. 7, col. 3 ds GUILB. Astronaut., p. 23) emploi isolé, repris en 1961 (Le Parisien, 13 avril, p. 9, col. 5, ibid., p. 59). Composé de l'élément préf. cosmo-* et de l'élément suff. -naute*. Se dit partic. dep. 1961 pour désigner les astronautes soviétiques (voyage de Youri Gagarine dans l'espace le 12 avril 1961), p. oppos. à astronaute plus spéc. réservé aux Américains (GUILB. Astronaut., p. 245).

Belege → Etymologie É. Buchi, Bolchevik, mazout, toundra et les autres. Dictionnaire des emprunts au russe dans les langues romanes. Inventaire – Histoire – Intégration, Paris 2010 (1) Fr. cosmonaute † (1934, Sternfeld) (2) 1935 Emigration in die UdSSR (3) Russ. космонавт (vor 1960) (4) 12. April 1961 Gagarin (5) Fr. cosmonaute (seit 13. April 1961) = Russismus!

Lexikologin, Lexikographin und Meta~ 1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

DEAF Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français Leitung: Thomas Städtler Heidelberger Akademie der Wissenschaften Etymologisch-linguistisch und historisch-philologisch 842 – Mitte 14. Jahrhundert Quellen: Wörterbücher, Glossare, Texte literarischer und nichtliterarischer Natur ca 12 Millionen Belege Philologisch weitaus das beste französische Wörterbuch

Lexikologie und Lexikographie Hand in Hand É. Buchi, « Sur la trace de la pragmaticalisation de l’adverbe toujours (“Voyons toujours l’apport de la linguistique historique”) », Langue française 154 (2007): 110-125 Afr. toz jors « jeden Tag » TOUJOURS1: emploi permanent « immer » (seit ca 1100) TOUJOURS2: emploi itératif « jedes Mal » (seit ca 1200) TOUJOURS3: emploi persistant « immer noch » (seit ca 1180)

Toujours à propos de toujours TOUJOURS4: emploi générique « in aller Regel » (seit ca 1170) TOUJOURS5: emploi scalaire « immerhin, immer noch » (seit ca 1170) Diskurs-partikel TOUJOURS6: emploi assertif « halt; bloß » (seit 1456/1469) TOUJOURS7: emploi concessif « allerdings, auf jeden Fall » (seit 1749) TOUJOURS8: emploi thématique « immer noch zum gleichen Thema » (seit 1749)

13. Jh. PERMANENT (dp. ca 1100) ITÉRATIF (dp. ca 1200) PERSISTANT TOUJOURS1 PERMANENT (dp. ca 1100) TOUJOURS2 ITÉRATIF (dp. ca 1200) TOUJOURS3 PERSISTANT « immer noch » (dp. ca 1180) TOUJOURS4 GÉNÉRIQUE (dp. ca 1170) TOUJOURS5 SCALAIRE « immerhin » TOUJOURS8 THÉMATIQUE (dp. 1874) TOUJOURS6 ASSERTIF (dp. 1456/1469) TOUJOURS7 CONCESSIF (dp. 1749) TOUJOURS EST-IL QUE1 (dp. 1755) TOUJOURS EST-IL QUE2 (dp. 1780) ? – relativer Geltungsbereich – Negierung: toujours pas – Ø perfektiver Aspekt – ≈ immer noch

Städtler 2008 in DEAF s.v. jor (1)

Städtler 2008 in DEAF s.v. jor (2)

Aktualität? Atemporalität? Kamasutra Zwischen 200 und 300 Autor: Vatsyayana Mallanaga Sprache: Sanskrit 64 Hilfskünste des Kamasutra: 1. Gesang 2. Musik 3. Tanz 4. Malerei […] 54. Etymologie 55. Lexikographie