1 Interregionale Zusammenarbeit / Coopération interrégionale PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION INTERREG IIIC:Regional Framework Operation Change.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Forum Carolus, 13. Juni 2009 Das Netzwerk EURES-T-Oberrhein /
Advertisements

Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Ein ökologisches Verkehrsmittel
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
III.- Luther et la question sociale: un homme de la Renaissance A) Martin Luther, un Homme de la Renaissance Rédaction dune courte biographie de Martin.
The project Iq-Train is funded by INTERACT, which is part of the Community Initiative INTERREG. INTERACT is financed by the European Regional Development.
Transnationales Kooperationsprogramm Nordwesteuropa (INTERREG IV B NWE) Arnsberg, 8. November 2010 Eva C. Lupprian, Deutsche NWE-Kontaktstelle.
LEADER Fördergrundlagen für Kooperationsprojekte
"Beschäftigung in der Wachsenden Stadt – Neue Chancen für Benachteiligte" – Projekt ESF Art. 6 Freie und Hansestadt Hamburg Behörde für Wirtschaft und.
Erfahrungen in Nordrhein-Westfalen
Projektdaten Projektzeitraum: 1 Juni 2008 – 31 Dezember 2010 Programm: European Territorial Co-operation Austria – Czech Republic Budget:
INTERREG IV UND NEUE REGIONALPOLITIK Kick-off-Meeting für die Nordwestschweiz 1. Februar 2008, Basel Thomas KÖHLER Région Alsace Programmleiter, Verwaltungsbehörde.
NWE INTERREG IV B Projekt TransNetAero Transnationales Netzwerk von Luft- und Raumfahrtregionen Europas Luft- und Raumfahrtregionen starten gemeinsam durch!
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
- 1 Förderprogramm eTEN Call Mai bis 10. September 2003.
Der Europäische Forschungsraum. Eine Vision der Zukunft? Astrid-Marietta Hold / A 300 SS 2008.
DET / SDE / SY / LE MORATOIRE… ET APRES? ________________________ SITUATION ET MESURES Jean-Michel Cina, chef du Département de léconomie et du.
Rapport sur les finances communales Département des finances, des institutions et de la santé Service des affaires intérieures et communales Bericht über.
NFA - VS RPT - VS FCV - VWG Fédération des Communes Valaisannes Verband Walliser Gemeinden RPT - NFA Incidences pour les communes Auswirkungen auf die.
Workshop für steirische Projektträger im ETZ Programm SI-AT Administrative Abwicklung und Berichtswesen DI Sylvia Trattner-Jakob Amt der Steiermärkischen.
“13 conseils pour la vie" 13 Tipps für’s Leben.
1 Politisches System Schweiz Andreas Ladner Politisches System Schweiz Vorlesung am Institut für Öffentliches Recht der Universität Bern Die WählerInnen.
Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft
Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Von Andreas Gross Université Populaire.
Was sind deine Hobbys?.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Reisebericht Weihnachtsreise Rumänien Dez.2011 Wien, am 23.Feb.2012.
La recherche au sein des Hautes Ecoles Valaisannes Forschung an den Walliser Hochschulen Round Table Discussion.
Kooperationsplattformtreffen, , ifak/ Denkfabrik Förderkalender.
Willkommen Seminar HTW 06. Februar 2014
1 Die Mobilität La mobilité Dominique Arlettaz Rektor der Universit ä t Lausanne KSRG CDGS CDLS Schaffhausen, 15. Mai 2007.
Laufzeit – ; gefördert durch die EU
Bundesvorstandssitzung EDU-CH vom 26. Sept Assemblée du comité national de l UDF-CH du 26 sept Bundesvorstandssitzung EDU-CH vom 26. Sept.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
In Zusammenarbeit mit 12 Schweizer Sportverbänden en collaboration avec 12 associations sportives suisses © Copyright sportartenlehrer.ch.
Internat des Deutsch-Französischen Gymnasiums Internat du Lycée Franco-allemand Werner Schmeer.
Zukunft der Kohäsionspolitik
18 mai 2014 Slide N° 1 8. April 2009 Slide Nr. 1 Urbact-Sekretariat URBACT II Europäisches Programm zur territorialen Zusammenhalt bei der.
Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes University of
Förderungsmaßnahmen der Europäischen Union für die Stadtgebiete
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Regional Policy EUROPEAN COMMISSION 1 Was ist Interreg? Interreg I bis III. Basel, 1. Februar 2008 Laila Oestergren Europäische Kommission Generaldirektion.
REGIONAL POLICY EUROPEAN COMMISSION Überlegungen zur Zukunft städtischer Aktionen EU Kohäsionspolitik nach 2013 Dr. Alexander FERSTL, Europäische Kommission,
Fachhochschule Kiel, INTERREG 4 A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N.
Delegiertenversammlung EDU-CH vom 18. Okt Assemblée des délégués de l UDF-CH du 18 oct Del.-Vers. EDU-CH vom 18. Oktober 2008 / Assemblée des.
Assemblée ordinaire des délégués ordentliche Delegiertenversammlung Willkommen/Bienvenue.
Bureau formation professionnelle et échanges universitaires
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
Pilotregion Osttirol AlpInfoNet Informationsnetzwerk zur nachhaltigen Mobilität im Alpenraum.
Projet soutenu par le Fonds européen de développement régional – FEDER Dieses Projekt wird von der Europäischen Union finanziert – Europäischer Fonds für.
TANDEM Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération    franco-allemande  pour  la transition énergétique  locale Avec.
Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle
Die Studiengänge der Deutsch-Französischen Hochschule (DFH)
Procédure de dépôt et de gestion des projets Verfahren zur Einreichung und Verwaltung der Projekte Thomas Beck, Conseil départemental de la Moselle.
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
In Zusammenarbeit mit 15 Schweizer Sportverbänden en collaboration avec 15 associations sportives suisses © Copyright sportartenlehrer.ch.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
1 Ein paar Zentimeter mehr und du verdienst mehr! A few inches more and you earn more! Quelques centimètres de plus et tu gagnes plus ! Vienna, Austria.
Rapport annuel – Jahresbericht 2011 Processus des tâches avec - Arbeitsablauf mit - Ibrams Evangelisch-reformierte Kirche des Kantons Freiburg Eglise évangélique.
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
AG Gesundheitspolitik
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
QuattroPole e.V. Association QuattroPole Luxembourg • Metz • Saarbrücken • Trier Mitgliederversammlung Assemblée générale Mittwoch,
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
Cercle déchets Suisse du nord-ouest
What‘s on Juli / juillet
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
 Präsentation transkript:

1 Interregionale Zusammenarbeit / Coopération interrégionale PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION INTERREG IIIC:Regional Framework Operation Change on Borders (RFO) INTERREG IV C:B-R-A-I-N (Mini Programm) Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008

2 INTERREG IIIC / INTERREG IV C Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION = EU-Programme zur Förderung der Interregionalen Zusammenarbeit Finanziert aus dem Europäischen Fond für Regionale Entwicklung (EFRE) und ko-finanziert durch nationale/regionale Projektpartner Ziel: Verbesserung der Effektivität regionaler Entwicklungspolitiken und deren Instrumente = EU-Programme afin dencourager la coopération interrégionale Financé par le Fonds Européen de Développement Régional (FEDER) et cofinancé par les partenaires nationaux/régionaux Objectif: Amélioration deffectivité des politiques de développement régionaux et leurs instruments

3 Change on Borders war… / cétait… Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION = Eine Partnerschaft von 25 Grenzregionen (vertreten durch regionale Behörden) aus 15 Europäischen Staaten Erstmalig haben sich so viele Regionen zu einer Art Mini-Programm zusammengeschlossen Verschiedenste Grenzregionen arbeiten in diesem Projekt zusammen, um ihr Wissen über Regionalentwicklung im grenzüberschreitenden Zusammenhang miteinander auszutauschen Ziel: Entwicklung neuer Lösungsansätze für wirtschaftliche, soziale und ökologische Herausforderungen in Grenzregionen Laufzeit: November 2003 bis Dezember 2007 Gesamtbudget: 8,2 Millionen Euro, davon 4,9 Millionen Euro EFRE = un partenariat de 25 régions transfrontalières (représenté par des autorités régionaux) des 15 Etats Européens Pour la première fois tant des régions se sont associées dans le cadre dun mini-programme Régions transfrontalières les plus diverses travaillent ensemble pour échanger leurs connaissances du développement régional dans un cadre transfrontalier Objectif: Développement des solutions nouvelles aux défis économiques, sociales et écologiques des régions transfrontalières Durée: novembre 2003 jusquà décembre 2007 Budget total: 8,2 millions deuros dont 4,9 millions deuros FEDER

4 "Change on Borders" – Partners: Cartography: Province of Overijssel

5 Sub-Projekte / sous-projets (SWG) Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION = die Zusammenarbeit einer begrenzten Anzahl von Partnerregionen entsprechend ihrer Interessen und Prioritäten Neue Kooperationsmethoden bzw. Politische Ansätze für die Grenzüberschreitende Zusammenarbeit wurden entwickelt Ziel: Entwicklung neuer Lösungsansätze für spezielle Probleme und Herausforderungen der Grenzregionen (z.B.: grenzüberschreitender Hochwasserschutz, Nutzung von Geo-Daten, Gesundheitsversorgung) 16 Sub-Projekte wurden genehmigt = la collaboration des régions partenaires étant intéressées aux mêmes sujets et priorités Des méthodes de coopération nouvelles et des approches politiques nouveaux pour la coopération transfrontalière ont été développés Objectif: Développement des solutions nouvelles aux problèmes et défis transfrontalières (p.ex. préservation de crue, utilisation des données géographiques, assistance sanitaire) 16 sous-projets ont été approuvés

6 SWG Beispiel / exemple e-health Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION = Die fehlende Interoperabilität in den Gesundheitssystemen der EU sind ein erhebliches Hindernis im europäischen Integrationsprozess, insbesondere für Grenzregionen Ziel: Verbesserung der grenzüberschreitenden Gesundheitsversorgung und Krankenhauskooperationen mittels e-health Technologien und Telematik zur Unterstützung der Patientenmobilität über die Grenze Laufzeit: Januar 2006 – Juni 2007 Partnerschaft: Provinz Limburg (NL), Nordrhein- Westfalen (DE), Regio Basiliensis (CH), Oberösterreich (AT) Ergebnis: Gute Beispiele und Empfehlungen hinsichtlich der bestehenden Unterschiede in den Gesundheitssystemen, der Kommunikationstechnologien und Rechtslage = Le manque dinteropérabilité entre les systèmes sanitaires dans lUE est un obstacle important au processus dintégration européenne, notamment dans les régions transfrontalières Objectif: Amélioration de lassistance sanitaire et de la coopération transfrontalière des hôpitaux par les technologies et télématique e-health pour soutenir la mobilité des patients à travers la frontière Durée: janvier 2006 jusquà juin 2007 Partenariat: Provinz Limburg (NL), Nordrhein- Westfalen (DE), Regio Basiliensis (CH), Oberösterreich (AT) Résultat: De bonnes pratiques et recommandations par rapport aux différences dans les systèmes sanitaires, la technologie de communication et la législation E-health and Telemedicine in cross-border hospital Cooperation and health care

7 Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION = Durchgehende Vermarktung des Rheinradweges – von der Quelle bis zur Mündung Ziel: Erarbeitung eines gemeinsamen Kommunikations- und Marketingkonzeptes, Definition gemeinsamer Qualitätsstandards unter Einbindung der bereits vorhandenen Teilstücke Laufzeit: Oktober 2005 – Juni 2007 Partnerschaft: Provinz Gelderland (NL), Nordrhein-Westfalen (DE), Région dAlsace (FR), Regio Basiliensis (CH), Ergebnis: Gemeinsames Kommunikations- und Marketingkonzept, Unterzeichnung einer politischen Vereinbarung und touristischen Erklärung hinsichtlich zukünftiger Kooperationen = Commercialisation continuée de la véloroute Rhin – de la source á lestuaire Objectif: Elaboration dun concept commun de communication et de marketing, définition des standards de qualité communs en intégrant les tronçon existants Durée: octobre 2005 jusquà juin 2007 Partenariat: Provinz Gelderland (NL), Nordrhein-Westfalen (DE), Région dAlsace (FR), Regio Basiliensis (CH) Résultat: Concept commun de communication et de marketing, signature dune convention politique et dune déclaration touristique en ce qui concerne la coopération future SWG Beispiel / exemple Rheinradweg – véloroute Rhin

8 Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION Ein neues Projekt / Un nouveau projet = Eine Partnerschaft aus 6 Grenzregionen (vertreten durch regionale Behörden) aus 5 Europäischen Staaten Im Fokus des Projekts steht das Thema wissensbasierte Wirtschaft. Das Projekt wurde als sogenanntes Mini-Programm (höchste Intensitätsstufe der Zusammenarbeit) eingereicht. Ziel: Es sollen Best Practices (erfolgreiche Politikansätze) zum Thema Wissensabwanderung (in Form von Menschen und Unternehmen) identifiziert und übertragen sowie gemeinsame Modellprojekte zur Verbesserung der wirtschaftlichen Situation erarbeitet und in der Praxis angestoßen werden. Geplante Laufzeit: Sommer 2008 bis Frühjahr 2012 Gesamtbudget: 3,1 Millionen Euro, davon 2,3 Millionen Euro EFRE = un partenariat de 6 régions transfrontalières (représenté par des autorités régionaux) des 5 Etats Européens Le centre dintérêt de ce projet est léconomie du savoir. Le projet a été soumis comme Mini- Programme (coopération la plus intensive). Objectif: Identification et transmission des approches politiques couronnés de succès au sujet « Brain-drain » (par rapport aux hommes ainsi quaux entreprises). Elaboration des projets modèles pour lamélioration de la situation économique suivi par la mise en pratique. Durée: été 2008 jusquau printemps 2012 Budget total: 3,1 millions deuros dont 2,3 millions deuros FEDER B-R-A-I-N Brian (re)gaining Approaches fostering Innovation in border regions

9 Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION Ein neues Projekt / Un nouveau projet = man benötigt mehr Zeit (von den ersten Überlegungen bis hin zum fertigen Antrag) als man denkt… Auswahl der Partner Gemeinsame Treffen zur Vorbereitung und Abstimmung des Antrages (individuell und in großer/größerer Runde) Finanzielle Beteiligung und Absprachen darüber wie viel für was genau ausgegeben wird (gemeinsames Budget vs. Partnerbudget) Sprache, Begriffsdefinitionen, gemeinsames Verständnis Irgendwas fehlt immer… = on a besoin de plus de temps quon a estimé au début (commencer avec la première considér- ation jusquá ce que lapplication est finalisée) Sélection du partenariat Réunions communes pour la préparation et laccord dapplication (individuelles ou dans un groupe) Contribution financière et négociation concernant les dépenses dans le cadre du projet (budget commun vs. budget individuel) Langue, définition du terme, compréhension commun Il manque toujours quelque chose… B-R-A-I-N Brian (re)gaining Approaches fostering Innovation in border regions

10 Luzern / Lucerne, 08 Mai 2008 PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit ! Merci beaucoup de votre attention ! Kontaktdaten / Coordonnées: Ministerium für Wirtschaft, Mittelstand und Energie Nordrhein-Westfalen Tel.: +49-(0)