Deutsche Wörterbücher Part 3 Tipps zum richtigen Umgang mit deutschen Wörterbüchern Developed by Elisabeth Wielander, Aston University.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Seminar Textmining WS 06/07 Themen Übung 9 Multilingualität Weitere Termine: 13.7.Symbolfolgen und PageRank Findlinks mitstreiter gesucht!
Advertisements

Der erste Schritt in die richtige Richtung
Informatik Grundlagen, WS04, Seminar 11
SPRACHLERNEN in MÜNSTER
Der Ernst des Lebens Miriam-pps.
Seite 1 Find Economic Literature Stand
HÖrverstehen.
Die Ganze Welt im Computer? Informationsbeschaffung im Internet
Hören und Sprechen II Klasse:09. HÜ 1 Frau Steilmann erzählt über ihre Arbeit und Ihren Ausbildungsweg  Welche Aussagen sind richtig, welche.
DSD I Trainingsstunde 4 LESEVERSTEHEN Teil 4.
Willkommen bei der Präsentation von interessanten Eigenschaften der Wörterbücher Lingea Lexicon. Unter den Seiten können Sie mit Hilfe von Tasten und Maus.
Grammatikalische Begriffe im Unterricht
Online-Wörterbücher LEO "Link Everything Online"
Noch mehr weiße Schwäne! Ob wohl alle Schwäne weiß sind?
Czego nauczyłem się na języku niemieckim w klasie II ?
Wohlfühlgedanken.
Übersetzungskurs 2 KL:SUN Yu. 讨论课 Diskutieren Sie über die folgenden Aussagen. Sind Sie für oder gegen diese Aussagen? Wie sind Ihre Argumente? Die Zutreffenheit.
Lösungshinweise zu den Suchalgorithmen. Der Baum zum Zustandsgraphen GE OBE DUI GE D MH D OB MH DUI E DOBMH OBE DUIGED MH DGE MH EDUI D OBMH DGE MH DUIEE.
Deutsch in unserem Leben
Forschungsfrage: Sind die Synonyme, die in den Wörterbüchern am häufigsten als erstes angegeben werden, auch wirklich die am meisten verwendeten Entsprechungen?
Deutsche Wörterbücher Part 1 Tipps zum richtigen Umgang mit deutschen Wörterbüchern Developed by Elisabeth Wielander, Aston University.
FLM0640: Wortschatz- und Grammatikübungen Dörthe Uphoff 1/2014.
Notizentechnik: zuhören + verstehen + mitschreiben developed by Elisabeth Wielander, Aston University.
CSG Methodenkompetenz: Präsentation gestalten CSG Methodenkompetenz: Präsentationen gestalten: richtig und falsch.
Kanton Bern CMS-Userkonferenz «Mobiloptimierung kantonale Websites» Finanzdirektion.
Üben – eine Arbeitsdefinition „Unter ‚Üben‘ seien alle eigenen Aktivitäten verstanden, die mir helfen, neu aufgenommene Informationen, neu erkannte Zusammenhänge.
Методическая разработка урока немецкого языка в 5 классе преподавателя немецкого языка УГСВУ Соколова Дмитрия Валерьевича.
Modul 9(b) Anonyme ArbeitnehmerInnenveranlagung. Universitätsabsolventin Julia, Berechnen Sie die ArbeitnehmerInnenveranlagung! Tätigkeiten/Anschaffungen.
Leseverstehen Strategien für das erfolgreiche Lesen Transition Module 3 developed by Elisabeth Wielander.
Die Schule Урок немецкого языка,6 класс Урок немецкого языка,6 класс УМК «Немецкий язык. Шаги2» УМК «Немецкий язык. Шаги2» Автор: Горбачевская Т.А. Автор:
Wortschatz Bekleidung und Gepäck Wortschatzübung (Internet)
Erstellen einer Bibliographie Part 1 Transition Module 4 Quellenangaben und korrektes Zitieren Erarbeitet von Elisabeth Wielander, Aston University.
„Fasching geht los!“ Wochenrückblick vom bis Wir startet in dieser Woche mit unserem neuen Projekt – Fasching! Und weil wir alle schon.
Мастер – класс. Работа с аутентичным текстом на уроках немецкого языка.
Vokabeln und Fragenkataloge auf Schulprojekt HAK/HAS Lustenau 2012/13.
© 2009 Michael Seeger LV BsAs: Lesen 1 © 2009 Michael SeegerMichael Seeger Wdhlg. mit Satzkette (55) >>>> Was ist „LESEN“? Übungen zur Entwicklung der.
RESEARCH AND LIBRARY SKILLS Mit deutschen Quellen arbeiten Developed by Elisabeth Wielander, Aston University Part 3.
Latein braucht doch niemand mehr... Oh doch!!!. Latein schreibt man, wie man es spricht: die Zeit zu größerer Sicherheit in deutscher Rechtschreibung.
Mundgymnastik  M__ne Familie.  M__n Vater h__βt Hans.  M__n Opa h__βt Franz.  M__ne Mutter h__βt Renate.  M__ne Schwester h__βt Beate.  M__ne Oma.
Mündliche Matura. Aufgabenblatt:  THEMA aus dem Themenpool  A: Zusammenhängendes Sprechen: ein oder zwei Bilder oder Graphiken 3 Unterpunkte mit Operatoren.
Erstellen einer Bibliographie Part 1
zuhören + verstehen + mitschreiben
Gruppen Finden Sie sich zurecht Die ersten Schritte in Ihrer Gruppe
RESEARCH AND LIBRARY SKILLS Mit deutschen Quellen arbeiten
Leseverstehen Strategien für das erfolgreiche Lesen
RESEARCH AND LIBRARY SKILLS Mit deutschen Quellen arbeiten
Gesund Führen bei Minderleistern Ein Impuls für Führungskräfte
RESEARCH AND LIBRARY SKILLS Mit deutschen Quellen arbeiten
Stand
Deutsche Wörterbücher Part 2
Herzlich willkommen im MathePortal von mathepower.de
Das Addierwerk eines Rechners
Ein Projekt von Laura Timmel und Miriam Szanto
in Zusammenarbeit mit Ute Eberlein,
Silbenlernen mit Hexe Lulu
Hinweis zu dieser Vorlage:
Willkommen bei PowerPoint
Europäischer Tag der Sprachen QUIZ
Es gibt Momente im Leben
Phonetische Transkription Sitzung 2
in Word 5 neue Arbeitsweisen Mit jedem zusammenarbeiten, überall
Wie werden Wörter in Wörterbüchern definiert?
Idee aus dem sehr empfehlenswerten Büchlein
2. MKT – Die verbale Selbstinstruktion Mo
Stand November 2018.
Hören und Sprechen II Klasse: 09.
Phonetische Transkription Sitzung 10
Zweck der „Sieht aus wie – klingt wie“-Übung
ZIELE SETZEN Besser werden dank deinen Zielen.
 Präsentation transkript:

Deutsche Wörterbücher Part 3 Tipps zum richtigen Umgang mit deutschen Wörterbüchern Developed by Elisabeth Wielander, Aston University

Üben Sie die deutsche Aussprache mithilfe der folgenden Übungen: Übung 1Übung 1: Audio-Trainer der Deutschen Welle – Hier können Sie Ihre Aussprache verbessern und gleichzeitig Grammatik und Wortschatz wiederholen und ausbauen! Am besten immer laut wiederholen, damit Sie sich selbst besser hören – das hilft! Die deutsche Phonetik Tipp: Hier gibt es viele Hörtexte, die von deutschen Muttersprachlern gesprochen werden – Zuhören und Nachsprechen!Hier Tipp: Hier gibt es viele Hörtexte, die von deutschen Muttersprachlern gesprochen werden – Zuhören und Nachsprechen!Hier

Empfehlenswert: Beolingus ist ein mehrsprachiges Online- Wörterbuch der Technischen Universität Dresden mit Einträgen, viel grammatikalischer Information und BeispielenBeolingus Eine sehr gute Seite, die Wörter und Phrasen im Kontext und in Übersetzung liefert: LingueeLinguee Unbedingt vermeiden: automatische Übersetzungsdienste – sie liefern nur wörtliche Übersetzungen ohne Sinn und Zusammenhang Zweisprachige Wörterbücher

Manchmal ist es gut, wenn man ein Wort, das man im einsprachigen Wörterbuch gefunden hat, auch in einem zweisprachigen Wörterbuch sucht um zu überprüfen, ob die Bedeutung wirklich stimmt. Wenn Sie ein zweisprachiges Wörterbuch verwenden, sehen Sie sich ein Wortpaar in beide Richtungen an. Zum Beispiel: Wenn sie bei Beolingus das Adjektiv „freundlich“ suchen, dann ist eine mögliche Bedeutung „chummy“. Wenn Sie in die andere Richtung suchen, finden Sie unter „chummy“ sowohl „freundlich, gesellig“ als auch „eng befreundet“. So können Sie die genaue Bedeutung eingrenzen und Ihren Wortschatz ausbauen.Beolingus Zweisprachige Wörterbücher

Zweisprachige Wörterbücher verwenden Zweisprachige Wörterbücher -Deutsch-Englisch -Englisch-Deutsch Üben Sie das Arbeiten mit Wörterbüchern: Suchen Sie mögliche englische Übersetzungen für die folgenden Wörter, achten Sie dabei auf Grammatik und Bedeutung und machen Sie die Rück- übersetzung ins Deutsche! Beolingus WordReference Linguee Achtung: einige Wörter haben mehrere Bedeutungen… beispiellos Dame Käfer Gift Visum Leistung Velo sensitiv Kreuz