Europäische Mehrsprachigkeit INDIVIDUELLE MEHRSPRACHIGKEIT GESELLSCHAFTLICHE MEHRSPRACHIGKEIT Soziolinguistik stabil hierarchisierter Gebrauch Varietät(en)

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Nachweis digitaler Sammlungen im Kulturbereich M I C H A E L.
Advertisements

261 Beispiel: Schleifenparallelisierung for (i = 0; i high) { printf (Exiting during iteration %d\n,i); break;
Das Passiv chi o ciò che subisce In una costruzione passiva il soggetto è chi o ciò che subisce l'azione. Chi o ciò che esercita lazione compl. di agente.
1 low:=low-Q 2 high:=high-Q 2 low:=low-Q 1 high:=high-Q 1.
Was heißt Kompetenzorientierung ?
Die romanischen Sprachen aus soziolinguistischer Perspektive
Einführung in die Romanische Sprachwissenschaft XIII
Einführung in die romanische Sprachwissenschaft
Inhalt: Einführung Dialekte Norditaliens
Die romanischen Sprachen aus soziolinguistischer Perspektive III
Soziolinguistik als wissenschaftliche Disziplin
Die Sprachkontakte des Italienischen – Grundlagenseminar B –
= 4x x nach links, Zahl nach rechts! -2x 4x -2x + 52x – 2x x -2x = 2x – 2x x Zahl 2x= = 2x -15 x = - 10 = 4x + 52x -15 Beispiel.
Foto: Archiv; Layout: Harald SchemppKultusministerium BW Bildungsplan - neu Fremdsprache Englisch Was ist neu?
Beispiel 1: Einführung des ESP mit der Fremdsprachenwerkstatt.ch
Warum Spanisch? ¿Para qué aprender español?. Guinea Ecuatorial.
Es gibt in Deutschland circa 6000 Strassenkinder. Sie haben kein Haus
Konstruktion. wir spielen Jetzt Lego. wir spielen Jetzt Lego. Wir fangen beim Verb an.
Manfred Glauninger Soziolinguistik des Deutschen
Sociolinguistics Soziolinvistik
Willkommen in Genf ! Klasse 8 Sprechrunde 13.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
File-Sharing-Netzwerke. Werk: individuelle geistige Schöpfung Computerprogramme- und Spiele: Sprachwerke (Literatur) Urheber: alleiniges Recht.
Was ist CertiLingua? Certilingua ist ein Exzellenzlabel zur Dokumentation von mehrsprachigen und internationalen Kompetenzen. Es dokumentiert die Fähigkeit.
Michel Candelier (Université du Maine, Le Mans, France)
Ich war in London. Ich war in einem Hotel gebleiben.
Das Europäische Sprachenportfolio
Präsentation Fremdsprachenbroschüre
Initiativen für Mehrsprachigkeit - Initiatives en faveur du plurilinguisme - Initiatives for plurilingualism Workshop – Atelier 2006 EFSZ – CELV - ECML.
In einer Welt voller Informationen kannst du nicht nicht kommunizieren. 05. März 2010 Tag der Kommunikation Kommunikation – Ressource für Sozialkapital.
Handlungskompetenzen & Sprachenlernen
Was für ein Insekt ist das?
-Signatur einrichten Flexkommail-Signatur
Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt Volksschulen Informationstag „Fremdsprachenerwerb vor dem Hintergrund der Mehrsprachigkeitsdidaktik“ Das.
NZZ am Sonntag, 8. Juni 2014 Neue Luzerner Zeitung 16. August 2014 Muschinga Kambundschi.
DIE KLASSENTIERE DER 4B.
Start in die C O M E N I U S SCHULPARTNERSCHAFT. COMENIUS Was ist Comenius? -Teil des Programms für lebens- langes Lernen der EU gestartet Ziele.
Varietäten einer Sprache
Vor an auf über PRÄPOSITIONEN unter neben zwischen hinter in.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten
Manfred Glauninger Soziolinguistik des Deutschen
Manfred Glauninger Soziolinguistik des Deutschen
Schnecken und Muscheln in
Konzept Hilfsmittel für Wörterlernen Simplistischer Seitenaufbau à la Google Multimedia – und mehrsprachige Suche Unterstützung für 42 Sprachen Ergebnisse.
Sprac Informationsveranstalt ung: Herzlich willkommen im Leopoldinum Informationsveranstaltung zur Sprachenwahl
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten Geschichte und Gegenwart der sprachlichen Diversität in der Europäischen Union Ass.-Prof. Mag.
DIE MUSIK UND ICH Ich liebe die Musik. Musik hat mich schon als kleines Kind begeistert. Ich habe nie ein Instrument gelernt. Ab diesem Jahr aber lerne.
Spanisch Als 2. Fremdsprache.
Geschichte und Gegenwart der europäischen Mehrsprachigkeit
Sprachen an der WI‘MO.
Seite 1 Drei starke Säulen Premium Netz-Airline- System Unser Ziel: #1 in Europa Premium Netz-Airline- System Unser Ziel: #1 in Europa Point-to-Point-Marke.
| Europa an deiner Schule – Erasmus back to School Erasmus+ Back to School Berufsbildung [Einrichtung einfügen] [Datum einfügen] [Name einfügen]
Soziokommunikative Rahmenbedingungen – Billingualismus, Diglossie BARBORA ADAMOVÁ, 1. MGR., NJHI.
 Gegenstand: soziale und kulturelle Sprachgebrauchsvariationen, gesellschaftlich verursachte Beeinflussung der Sprache  Einzelne Sprachvarietäten 
Lernerprofile – deutsch Profil 3 [Version 1.2] Profil (3) männlich 11 Jahre alt geboren in Mazedonien seit 3 Jahren in Südtirol (Italien) L1 Mazedonisch.
Lernerprofile - deutsch [Entwurfsfassung 1.1] Profil 2.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 3.
Lernerprofile – deutsch Profil 1 [Version 1.2] Profil (1) weiblich 9 Jahre alt geboren in Südtirol (Italien) lebt seit der Geburt in Südtirol L1 Deutsch.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 2.
o relativ junger Begriff o Der Bestandteil des Lebens, der Innen- und Außenpolitik o EXPLIZITE SPRACHENPOLITIK Grundsätze, Regelungen, Gesetze, finanzielle.
Auslandssemester RU Nijmegen Modul A2 oder Modul B2 oder Modul C2
Europäische Mehrsprachigkeit
Meine Präsentation.
t t t.
A A) Hund B) Katze C) Maus D) Eule.
A A) Hund B) Katze C) Maus D) Eule.
Hallo! Wie geht’s? Hallo! Mir geht’s gut, danke! Guten Tag!
 Präsentation transkript:

Europäische Mehrsprachigkeit INDIVIDUELLE MEHRSPRACHIGKEIT GESELLSCHAFTLICHE MEHRSPRACHIGKEIT Soziolinguistik stabil hierarchisierter Gebrauch Varietät(en) / Sprache(n) Diglossie Triglossie Polyglossie (Ferguson, Fishman, Kloss) 1 Psycholinguistik Kompetenz / Performanz Bilinguismus Trilinguismus Multilinguismus (Weinreich, Lafont)

Europäische Mehrsprachigkeit High Variety - Low Variety (Varieties) Ferguson 1959: „a highly codified superposed variety“ H-V L-V1 L-V2 Kloss 1966: Binnendiglossie – Außendiglossie (extended diglossia) Fishman 1971: Kreuzklassifikation Bilingualism : Diglossia 2

Europäische Mehrsprachigkeit Kreuzklassifikation Fishman 1971: Diglossie Keine Diglossie Bilinguismus+ B / + D+ B / - D (Schweiz)(U.S.A.) Kein Bilinguismus- B / + D- B / - D (Zaristisches(isolierte Russland)Gesellschaften?) 3

Europäische Mehrsprachigkeit Interferenz „Ich hob gegessen eine Apfel“ (Ich habe einen Apfel gegessen) Falsche Freunde Englisch-Deutsch: snake : snail (Schnecke) Transferenz „Ich habe den Link angeklickt und werde die Daten downloaden“ Falsche Freunde - Varietät Spanisch-Englisch (Puerto Rico): colegio : universidad (college) 4

Europäische Mehrsprachigkeit Falsche Freunde (Weitere Beispiele) Französisch-Deutsch:Spanisch-Deutsch: luxurieux : luxueuxlujurioso : lujoso (luxuriös) (luxuriös) Italienisch-Deutsch:Spanisch-Italienisch: casino : casinòburro : mantequilla (Kasino) (burro) Italienisch-Deutsch:Französisch-Italienisch: dirigente : direttoredirecteur d‘orchestre : chef d‘orchestre (Dirigent) (direttore d‘orchestra) 5

Europäische Mehrsprachigkeit Code-switching Funktionales Code-switching Alternation „Dann sind wir in die Pizzeria. Abbiamo mangiato molto bene.“ Pizzeria: trigger word Code-mixing Nicht-funktionales Code-switching Congruent lexicalization „Ascoltiamo la musica und turnen wir.“ (Krefeld 2004) italienisch: ascolt-iamo (hören)(wir) deutsch:turnenwir 6