Правописание иностранных слов

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Graphemik und Orthographie
Advertisements

Wirtschaftskultur in Europa
Die Philosophie Japans
zur Verwendung von Literatur Prof. Dr. Backes-Haase/ Julitta Fichtner
Die Hausaufgabe war ein bisschen aufwendig.
Universität zu Köln Historisch-Kulturwissenschaftliche Informationsverarbeitung Kapitel 12: „Variablen und Konstanten verwenden und Spiele.
Seminarthema: Morphosyntaktische Analyse
Der Umgang mit qualitativ erhobenen Daten: Strategien der Datenanalyse
Klammer auflösen: - vor der Klammer (1)
Unsere Erwartungen an SchülerInnen Weitgehende Sicherheit in der mündlichen und schriftlichen Verwendung der deutschen Sprache (Grammatik, Rechtschreibung,
Глаголы hängen, stellen, legen, setzen.
Institut für Slawistik der Universität Innsbruck
RECHTSCHREIBEN.
Die gro ß e Europakonferenz 1. Februar Zusammenfassung der Allgemeinen Fragen.
Die Vertretung Österreichs. Der Ständige Vertreter Botschafter Mag. Walter Grahammer geb seit 2011 Ständiger Vertreter 2006 stellvertretender EU-Botschafter.
Orientierungswoche Master of Education Bildungswissenschaften WS 2011/2012.
Falsche Freunde im Russischen und Bulgarischen
Eignung der Aktivierungskanäle NFC und 2D QR-Code in Verbindung mit Arten der Erstellung von nutzergeneriertem Inhalt auf mobilen.
Linguistische Analyse von russischen Plakaten aus dem Bereich der Wirtschaftswerbung Präsentation der Diplomarbeit Wolf Petra Graz, Jänner 2007 Betreuer:
Ekmečić Sanja Ekmečić Vanja
4. Kommunikative Fähigkeit und Text
Organisatorisches Leiterin: Mag. Dr. Sabine Alexandra Haring Telefon: Termine und Lehrveranstaltungsunterlagen:
Karl-Franzens-Universität Graz Institut für Slawistik
Das Schulsystem in Deutschland
SS 2010 Recherchestrategien Hepperger. Recherchestrategien – SS 2010 Klassische Wissenschaftliche Publikationsformen Monographien – selbständige Literatur.
Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Graz, 25. November 2010 Evaluierung der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 Einführung.
Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Graz, 25. November 2010 Evaluierung der Grazer Sprachwissenschaft von 2005 bis 2009 Perspektive.
Diplomprüfung, Nicole Scheickl, Graz am
VERBALSUFFIXE IN ERZÄHLUNGEN AUS DEM GRAZER OPUS VON IVO ANDRIĆ Diplomarbeit Ekmečić Vanja Begutachter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović Institut.
DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Russische Korpuslinguistik im Internet Ру́́́́сская корпусная лингвистика Erstellt durch: Doris Weißenböck Andreas Konrad Sprachwissenschaftliches Seminar.
Morphonologie der Verben I Präsens Stephanie Reiser Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Italianismen im Kroatischen
Germanismen im Gralis-Korpus
Die serbische Sichtweise des Verhältnisses zwischen dem Serbischen, Kroatischen und Bosniakischen in der 2.Hälfte des 20.Jahrhunderts SE Nationale Sichtweisen.
Französisch-Slawische Korpuslinguistik Французско- славянская корпусная лингвистика Aigner Ruth Prenn Linde SE Korpuslinguistik O. Univ.-Prof. Dr. Branko.
Grundfragen,Grundbegriffe, Teildisziplinen,Ziele,Nutzen
Interkulturelle Kommunikation
Die Entlehnungen-1 Die Entlehnungen spiegeln „Kriege und historisches Geschehen, Ideologien, Moderichtungen, Kulturwandel, wissenschaftliche und technische.
Глаголы hängen, stellen, legen, setzen.
Übung zu Einführung in die LDV I
Studiertechniken Leitfaden für die Erstellung schriftlicher Arbeiten
Schulungsunterlagen der AG RDA
ENTWURF KWK-Potentialstudie Hemmnisse BMWA.
Bundesgymnasium Bundesrealgymnasium Zell am See
1 Albert-Ludwigs-Universität Freiburg Rechnernetze und Telematik Prof. Dr. Christian Schindelhauer Informatik III Christian Schindelhauer Wintersemester.
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
Germanizmi u rječniku bosanskog jezika (2007)
Hinweise Die folgenden Folien werden als frei zugängliche Folien ins Internet gestellt. Sie sind geeignet, Vorlesungen zu aktuellen Problemen der Wirtschaftspolitik.
Farbphraseologie im deutsch-kroatischen Vergleich – ein weißer Fleck auf der Landkarte der Phraseologieforschung? Diplomarbeit vorgelegt von Daniela Huber.
Äquivalenz.
Delmina Hodžić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Ein entwicklungshistorischer Vergleich.
Präsentation der Diplomarbeit im Rahmen der Diplomprüfung
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme Weißrussisch.
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß

N EUE S LAWISTISCHE H ORIZONTE Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen N.
Informationsquellen Modul 2
Martina Vollmann (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzens-Universität Graz Der wirtschaftliche und politische Dialog.
Wie lebten die verschiedenen Völker und Kulturen in der
Wie lebten die verschiedenen Völker und Kulturen in der
klassische ( Printmedien ) Speicher-medien (CD, DVD)
Wie lebten die verschiedenen Völker und Kulturen in der
Phonetische Transkription Sitzung 2
 Präsentation transkript:

Правописание иностранных слов KFU Graz Institut für Slawistik Sprachwissenschaftliches Seminar Russische Rechtschreibung O.Univ.-Prof. Mag. Dr.phil. Branko Tošović Правописание иностранных слов Andrea Christandl andrea.christandl@edu.uni-graz.at SS 2011

Inhalt Definition: Fremdwort Allgemeine Informationen Beispiele für Fremdwörter im Russischen Schreibung von Fremdwörtern Schwierigkeiten der Rechtschreibung Umgang mit Fremdwörter in russ. Texten Nachschlagewerke Zusammenfassung Quellen

Definition: Fremdwort aus anderen Sprachen übernommen hinsichtlich Lautbestand, Betonung, Flexion, Wortbildung oder Schreibung der Zielsprache unangepasst als „fremd“ empfunden

Fremdwörter im Russischen Aufnahme von FW ist keine Besonderheit des Russischen aus verschiedensten Sprachen übernommen Betrifft verschiedenste Bezeichnungsbereiche Elektronik, Informatik, Wirtschaft, Medizin, Kunst, Astrologie, Sport, Mode

Fremdwörter im Russischen Beispiele блэк энд уайт (black & white) буги-вуги (Boogie-Woogie) вестерн (Western) Гран-при (Grand Prix) мотто (Motto) ол-райт (alright) файвоклок (5 o‘clock)

Fremdwörter im Russischen Beispiele джойстик (Joystick) киллер (Killer) кунг-фу (Kung Fu) ландшафтная архитектура (Landschaftsarchitektur) маунтинбайк (Mountainbike) легинсы (Leggings) ток-шоу (Talk Show)

Schreibung von Fremdwörtern im Russischen Uneinigkeit kein einheitlicher Zugang zur Schreibung 2 Prinzipien: Transkription Transliteration  unterschiedliche Resultate!

Transkription vs. Transliteration Дальтон – Долтон Айседора Дункан – Исадора Дункан Энтони – Антони бутсы – буцы

Besondere Schwierigkeiten э oder е: мэр, адекватный, диета, стенд и oder й: ион – йод л oder ль: люминал - люминаль Schreibung von Doppelkonsonanten: агрегат aber аттракцион Schreibung in Übereinstimmung mit der fremden Lautung notwendige lautliche Einheiten im Russischen z. T. nicht vorhanden: Вебб – Уэбб (engl. Webb) Zusammen- oder Getrenntschreibung der Fremdwörter

Ergebnis  Varianten oft mehrere Schreibweisen gleichzeitig eine Form meist häufiger mehrere richtige Schreibweisen evtl. Wechsel von Varianten mit der Zeit

Fremdwörter in russischen Texten a) entweder in lateinischer Schrift: alma mater oder in kyrillischer Schrift: альма-матер b) Variante der „Doppelung“: Kyrillica, in Klammer in Latinica группа Битлз (Beatles), се-ля-ви (c’est la vie) c) kein russisches Äquivalent: (Bsp. Werbeplakat) „Akrilan Aquamassage. Курорт ближе, чем вы думаете.“

Nachschlagewerke Гиляревский, Старостин (1978): Иностранные имена и названия в русском тексте. Москва: Международные отношения. Комлев (1995): Словарь новых иностранных слов. Москва: Издательство Московского Университета. Розенталь, Теленкова (1998): Словарь трудностей русского языка. Москва: Айрис Пресс. Москвин (2007): Большой словарь иностранных слов. Москва: Центрополиграф. Захаренко, Комарова, Нечаева (2006): Новый словарь иностранных слов. Москва: Азбуковник.

Zusammenfassung Zahlreiche Fremdwörter im Russischen aus verschiedenen Sprachen und Bereichen Probleme bei der Rechtschreibung verschiedene Zugänge (Transkription, Transliteration) keine allgemein gültigen Regeln häufig mehrere mögliche/richtige Schreibweisen meist setzt sich eine Form durch Empfehlung: Verwendung von Nachschlagewerken

Quellen Bußmann, H. (1992): Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Kröner. Захаренко, Комарова, Нечаева (2006): Новый словарь иностранных слов. Москва: Азбуковник. Розенталь, Теленков (1998): Словарь трудностей русского языка. Москва: Айрис Пресс. Розенталь (1970): Вопросы русского правописания. Москва: Изд-во Московского ун-та. Wolf, P. (2007): Linguistische Analyse von russischen Plakaten aus dem Bereich der Wirtschaftswerbung. Graz: Univ. Diplomarbeit. Rozental‘, Punktuacija - http://rosental.virtbox.ru/ortho_xix.html (Stand: 13.05.2011) Rozental‘, Pravopisanie - http://www.evartist.narod.ru/text1/20.html (Stand: 13.05.2011)