Falsche Freunde im Russischen und Bulgarischen

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Vorlesung Compilertechnik Sommersemester 2008
Advertisements

Konzept Spezialisierte Thematik: Funktionsverbgefüge
Music Information Retrieval: Genre & Stil
Wörterbuchtypen Universität zu Köln Romanisches Seminar
Vorlesung Informatik 3 Einführung in die Theoretische Informatik (05 – Reguläre Ausdrücke) Prof. Dr. Th. Ottmann.
Prof. Dr. rer.nat. Ralph Großmann Fakultät Informatik / Mathematik Sommersemester 2012 Internet-Technologien XML-basierte Techniken Teil Metasprache der.
Internationales Büro 1 Themengruppe 5 Praktische Beispiele anwendungsorientierter Lehre Vorstellung der Ergebnisse.
4 Philologische Methoden Vorlesung 1
Pronouns & Verb Conjugations!.
Titelmasterformat durch Klicken bearbeiten Formatvorlage des Untertitelmasters durch Klicken bearbeiten Die formalen Sprachen bei ETAP Teil II.
Probleme der Frühgeburtlichkeit
Die feinen Lederhandschuhe
Männerbilder im Wandel
Teil 6: Josef (1. Mose 39-50) (Fortsetzung)
Begabungsförderung als pädagogische Haltung
1 Mag. Martin Kühnl AG Tagung Gumpoldskirchen 28./ Herzlich willkommen! 1.
Linguistische Analyse von russischen Plakaten aus dem Bereich der Wirtschaftswerbung Präsentation der Diplomarbeit Wolf Petra Graz, Jänner 2007 Betreuer:
Richtlinien für studentische Arbeiten
WIE HEIßT DU?.
Kultur Seite 106 A 2 B Nikolaus. Kapitel IV Vokabeln Sortieren PhrasenNomenVerbenAdjektiven /Adverben.
„Die Lokativpräpositionen in den Grazer Werken von Ivo Andrić“
Diplomprüfung, Nicole Scheickl, Graz am
VERBALSUFFIXE IN ERZÄHLUNGEN AUS DEM GRAZER OPUS VON IVO ANDRIĆ Diplomarbeit Ekmečić Vanja Begutachter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović Institut.
DIE UNTERSCHIEDE IN DEN DREI VERSIONEN BOSNISCH- HERZEGOWINISCHER GESETZESTEXTE Eine Analyse phonetisch-phonologischer Unterschiede sowie Wortbildungsunterschiede.
Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen Die Entwicklung des Beistrichs in.
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
SLAWISCHE SRIFTSYSTEME
Germanismen im Gralis-Korpus
WAHLPFLICHTFÄCHER und ihre Bedeutung für die Reifeprüfung © G. Schmid.
Zank ist Rauch der Liebe. Ludwig Börne Eilen hilft nichts, zur rechten Zeit fortgehen, Das ists. Jean de la Fontaine.
Klasse 9 Deutschlehrerin Kowalenko E.W.
Strukturen und Probleme der Gegenwartsgesellschaft(en) Grundzüge der Soziologie II Prof. Dr. Johann Bacher
Im Gespräch mit Frau Maria Cäsar
Was passiert, wenn eine Blondine sich an die Wand lehnt?
Erweiterung der Methodenkompetenz Ein Schulentwicklungsprojekt für Grundschulen Modul 1 Methodenkompetenz 24. – Grundschule am Hasenwäldchen,
Vorschlag zur Abfassung einer PPT-Präsentation des Planungsreferats
ERKENNTNIS THEORETISCHE DARSTELLUNG
Diplomandentreffen für Germanistikstudenten
Institut für slawistik / Karl-Franzens-Universität Graz, am
Germanizmi u rječniku bosanskog jezika (2007)
Kennt Ihr den Unterschied zwischen Frauen- und Männerfreundschaften ????? Hier ein Beispiel:
Eine bunte Mischung Witze.
Farbphraseologie im deutsch-kroatischen Vergleich – ein weißer Fleck auf der Landkarte der Phraseologieforschung? Diplomarbeit vorgelegt von Daniela Huber.
Bedeutungsbeziehungen
Äquivalenz.
Lexikalische Semantik.
Fakultät Maschinenwesen, Professur für Technische Logistik THEMA DER ARBEIT (DIN Bold 48) Diplomand: Vorname Name Betreuer: Herr X Betreuender HSL: Prof.
Evaluation von Lernplattformen IDEe qualifizierung :: ARGE :: Prof. Dr. Peter Baumgartner Herzlich Willkommen Evaluation von Lernplattformen Wien, 7. März.
2 Grundlagen In diesem Abschnitt werden die Grundbegriffe und Methoden der Theorie der formalen Sprachen und der Automaten wiederholt, soweit diese ben.
O. Univ. Prof. Dr. Peter Husslein
Tanja Eder Slawische Korpuslinguistik Prof. Tosovic, SS 2006 Lexikalische Datenbanken WordNet – RussNet EuroWordNet und Global WordNet Association.
Präsentation der Diplomarbeit im Rahmen der Diplomprüfung
Karl-Franzens Universität Graz
Betreuer: O. Univ. Prof. Dr. Branko Tošović
1 Branko Tošović SLAWISCHE PHONEMSYSTEME BULGARISCH БЪЛГАРСКИ ЕЗИК.
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme Weißrussisch.
Volkswirtschaft und Sozioökonomie Schwerpunkt Sozioökonomie
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß
The definite Article der, die, das. derdiedas ______ Junge.
Deklination von Hauptwörtern
Präsentation von Richard
Streit Versöhnung. In allen Beziehungen ist es normal, Diskussionen und Streite zu haben. Jeder Mensch ist anderes und es ist nicht einfach die Verschiedenheiten.
N EUE S LAWISTISCHE H ORIZONTE Die Entwicklung des Beistrichs in den Rechtschreibregelwerken des Bosnischen/Kroatischen/ Montenegrinischen/Serbischen N.
Fakultät für Humanwissenschaften Lehrstuhl für Schulpädagogik, Dr. Matthias Erhardt I NFORMATIONSVERANSTALTUNG ZUR P RÜFUNG IM F ACH S CHULPÄDAGOGIK NACH.
EIN WIRKLICH RUSSISCHER/ SLAVISCHER CRASHKURS IN 20 MINUTEN Добро пожаловать!
Ein Freund ist….
Auf welche Zahl zeigt der Pfeil?
Branko Tošović (Univerzitet Graz, Austrija) 1
 Präsentation transkript:

Falsche Freunde im Russischen und Bulgarischen Präsentation der Diplomarbeit Albena Obendrauf Graz, am 28. April 2008 Betreuer: Univ. Prof. Dr. Branko Tošović

Aufbau der Diplomarbeit theoretischer Teil - Pragmatik des Problems - Definition des Begriffs faux-amis und seine ähnlichen Termini - die Sprache und ihre Entstehung - Wörterbücher der falschen Freunde - Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde - Gründe für die Entstehung der falschen Freunde praktischer Teil - Erstellen eines Wörterbuches der falschen Freunde im Russischen und Bulgarischen

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde formale falsche Freunde ◇ akzentuelle falsche Freunde - mit gleicher Bedeutung r. кинó – b. кúно → d. Kino r. разговóр – b. рáзговор → d. Gespräch - mit unterschiedlicher Bedeutung r. грешкá → d. Schwäche, kleine Sünde b. грéшка → d.1. Fehler 2. Irrtum

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde ◇ orthografische falsche Freunde r. аллéя – b. алéя → d. Allee r. алóэ – b. алóе → d. Aloe r. рáспра – b. рáзпра → d. Streit, Zank, Zwist r. искýсство – b. изкýство → d. Kunst

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde grammatische falsche Freunde ◇ extrakategoriale falsche Freunde r. благодаря́ Präp → d. dank b. благодаря́ uv → d. danken r. гóре n → d. Kummer, Leid, Unglück b. гóре Adv → d. oben

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde ◇ intrakategoriale falsche Freunde r. Вáня → d. Deminutiv von Ivan - Männername b. Вáня → d. Vanja - Frauenname r. дрýжка m → d. Brautführer b. дрýжка f → d. Freundin

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde semantische falsche Freunde ◇ totale falsche Freunde Exklusion b. пушка r. пушка ‘Gewehr, Flinte’ ‘Kanone’

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde ◇ partielle falsche Freunde Inklusion b. неделя r. неделя ‘Sonntag’ ‘Woche’

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde Überlappung r. баба b. баба ‘Großmutter; Schwiegermutter des Mannes; Hebamme’ ‘Rammbär, Napfkuchen’ ‘alte Frau, Weib’

Klassifikation der russisch-bulgarischen falschen Freunde stilistische falsche Freunde Bulgarisch Russisch unmarkiert, neutral markiert neutral вкусвам uv ‘kosten’ вкусить v arch ‘kosten’ пробовать на вкус врата f ‘Tür, Tor’ врата veralt poet ‘Tor’ дверь f длан f ‘Handfläche’ arch ‘Handfläche’ ладонь f

Verhältnis der Bedeutungen

Verhältnis aller erforschten Wortarten

Wörterbuch der falschen Freunde Russisch-Bulgarisch