Das Tempussystem im Französischen

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Das Korpus romanischer Zeitungssprachen
Advertisements

Konzept Spezialisierte Thematik: Funktionsverbgefüge
H B PRODUCTION PRÉSENTE.
Die zusammengesetzte Vergangenheit
Eine neue Sprache lernen!
Aspektuelle Verbalperiphrasen
Deiktische Ausdrücke Personaldeixis Lokaldeixis Termporaldeixis
Die Zeiten - Wiederholung -.
Gymnasium Petrinum – Recklinghausen -
POCKET TEACHER Französisch
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Französisch-WP.
Allemand - français Unité 11. das Instrument linstrument.
Wiederholung er hat gemacht er macht er ist gefahren er fährt er denkt
Imperfekt Bildung und Funktion.
Wie ist das eigentlich mit dem Deutschunterricht?
La prof d‘anglais dit que toutes les interrogations sont nulles.
La négation nicht + kein. nicht Semploie lorsque lon veut nier toute une phrase => négation globale.
Attention les yeux je vais faire un tour de magie. Vorsicht ! Gleich zaubere ich euch was vor. Attention ! There will be some magic coming up soon.
Der Konjunktiv I kommt in drei Zeitformen vor.
Was sind deine Hobbys?.
REGINA et CHRISTIAN Parcelle de vie. Ein Stück Leben. 1° Partie De lenfance à ladolescence. Vom Kind zum Jugendlichen.
Im deutschen Tempussystem spielen folgende Tempora eine besonders große Rolle :
Barbara, une Française qui vit à Vienne
Zeitformen Eine Einführung.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
HERZLICH WILLKOMMEN 27 JANVIER 2010 LYCEE JEAN MONET VITROLLES Réunion dinformation sur la certification.
Verbes de modalité 'wollen' et 'können' Être capable de /pouvoir
Das Verb (Zeitwort) Verben bezeichnen:
Informationen zur Sprachenwahl im Wahlpflichtbereich I
Der französische Bruder des deutschen Perfekt
Was hat Florian in den Ferien gemacht?
Perspektiven für die Zukunft
Kontrastive Untersuchung von Präpositionen (D-Fr)
Das Verb RS Josef.
FREIZEIT. reitenfernsehen Freunde treffen schlafen zeichnen lesen am Computer spielen chatten.
WAS HABEN LISA UND FLORIAN GEMACHT?.
On utilise le passif pour m mm mettre en relief une action, les étapes d’un processus : Il se forme avec l’auxiliaire +  L’action peut se.
Speed Learning 6 Tenses: - Lernen funktioniert optimal wenn‘s emotional ist. - Kinder lernen die Grammatik indem sie die Grundstrukturen assimilieren:
La négation en allemand
besichtigen Sie hat besichtigt auspacken Sie hat ausgepackt.
Die Objektpronomen I Me (m‘) Te (t‘) Nous vous. Me mir mich Siehst du mich? Tu me vois? Gibst du mir bitte das Buch? Tu me donnes le livre, s‘il te plait?
Dans la proposition avec « weil » le verbe conjugué est toujours placé à la fin de la proposition.
Die Redewiedergabe.
Die Schule Eine Arbeit von Debons Guérin 2S3 Eine Arbeit von Debons Guérin 2S3.
Grammatikalische Begriffe im Unterricht
Yann Philippoz 2S3. Théorie dass ≠ das !!!! dass = conjonction de subordination das = déterminant article Dans une proposition avec « dass » le verbe.
Sommersemester 2015 Dr. Ileana-Maria RATCU
1 Branko Tošović Slawische grammatische Systeme Sorbisch.
Zeit, Tempus und Aspekt im Englischen
Lexikalische Semantik
Futur simple et futur antérieur
PRÄSENTIEREN IM FRANZÖSISCHUNTERRICHT
Französisch oder Latein? Unterstützen Sie Ihr Kind bei seiner Wahl!
Charles Perrault  Geboren 1628 in Paris  Hat Märchen aus der mündlichen Tradition gesammelt und sie schriftlich übertragen  Berühmt für seine Märchensammlung.
Französisch Grammatik 13 SchulArena.com Passé Composé und Imparfait - der Unterschied der beiden Formen.
Das Wahlfach Französisch. Bonsoir, chers parents! Bonsoir, chers élèves!
DIE ZEITFORMEN Das Praesens Das Praeteritum Das Perfekt Das Plusquamperfekt Das Futur I Das Futur II.
Trainingscamp Hörverstehen Katharina Leiss  In Teil 1 gibt es 6 Punkte.  In Teil 2 gibt es 7 Punkte.  In Teil 3 gibt es 7 Punkte. A2 bekommst.
Der Modus Vít Dovalil, Ph.D.
Das Verb RS Josef. Inhalt Basisinfos Konjugieren Person/Numerus Tempora (Zeitstrahl) Das Verb: Stamm und Endung Präsens Präteritum Perfekt Plusquamperfekt.
Wenn ich drei Wünsche frei hätte Wenn ich drei Wünsche frei hätte,... ● würde ich gern... ● hätte ich gern... ● wäre ich gern.....
Das Verb RS Josef.
Das Verb RS Josef.
La conjugaison au présent.
Zeitformen der Verben Es gibt sechs verschiedene Zeitformen von jedem Verb. Welche Zeitstufen mit welchen Formen ausgedrückt werden soll wird durch die.
Zeit, Tempus und Aspekt im Englischen
Referat von Anna Schotterer, Julia Zeller und Lisa Breis
Révision: Indication de temps Envol 3
Das Korpus romanischer Zeitungssprachen
 Präsentation transkript:

Das Tempussystem im Französischen Referat 29.11.2006 Sandy Großnick

Eugenio Coseriu: Das romanische Verbalsystem Kap. 5: Tempus und Aspekt: Das Romanische System der Verbalkategorien

Verbalkategorien Zeitebene Perspektive Dauer Wiederholung Vollendung Resultat Schau Phase

1. Zeitebene romanisches Verb weist doppelte zeitliche Struktur auf: es gibt zwei Zeitebenen: Aktuelle Ebene Inaktuelle Ebene Vordergrund Hintergrund z.B. présent z.B. imparfait

z.B. Imperfekt kann Vergangenes ausdrücken drückt auch aus, „was dem Augenblick des Sprechens entspricht, was aber sonst irgendwie eingeschränkt ist, was man als unsicher, als bedingt, als von den aktuellen Handlungen entfernt darlegt“ Gewohnheit, Unabgeschlossenheit, Gleichzeitigkeit, Höflichkeit = inaktuelle Gegenwart Irrealität = Einschränkung der aktuellen Gegenwart Hintergrundinformation = Imparfait als „totale Negierung der Gegenwart“ aber: keine selbständige Erzählvergangenheit, sondern immer Hintergrund zu einem aktuellen Tempus

2. Perspektive Perspektive in drei Stufen: bestimmt keine Tempora, sondern Zeiträume parallel retrospektiv prospektiv Perspektive in drei Stufen: primäre Perspektive sekundäre Perspektive tertiäre Perspektive

(wäre ein einfaches Plusquamperfekt) Primäre Perspektive Sprechzeitpunkt des Sprechers = primärer Bezugspunkt (deiktische Aufgliederung) Handlung ist zum Sprecher: parallel retrospektiv prospektiv retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé simple je chantai présent je chante futur simple je chanterai inaktuell --- (wäre ein einfaches Plusquamperfekt) imparfait je chantais conditionnel prés. je chanterais Primäre Perspektive  einfache Tempusformen

Sekundäre Perspektive primäre Aufgliederung der Zeitraumvorstellung in jedem einzelnen Zeitraum wiederholen  sekundäre Zeiträume schaffen ergibt theoretisch 18 Zeiträume im Portugiesischen alle ausgeprägt im Französischen: System unvollständig Vergangenheit oder Zukunft von einem Zeitraum der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft aus betrachtet

futur composé = futur proche Sekundäre Zeiträume schaffen 1. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé simple je chantai présent je chante futur simple je chanterai 1. Perspektive parallel aktuell présent je chante 1. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé simple je chantai présent je chante futur simple je chanterai inaktuell --- (wäre ein einfaches Plusquamperfekt) imparfait je chantais conditionnel prés. je chanterais présent je chante 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé composé j‘ai chanté présent je chante (kein Unterschied zu erster Perspektive) futur composé = futur proche je vais chanter Sekundäre Perspektive  zweiteilige Tempusformen

Zweite Perspektive ausgehend vom présent Passé Composé: „Retrospektive innerhalb des Zeitraums Präsens“ Futur Composé: „Prospektive innerhalb des Zeitraums Präsens“

(wäre ein einfaches Plusquamperfekt) Sekundäre Zeiträume schaffen 1. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé simple je chantai présent je chante futur simple je chanterai inaktuell --- (wäre ein einfaches Plusquamperfekt) imparfait je chantais conditionnel prés. je chanterais passé simple je chantai futur simple je chanterai 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé antérieur j‘eus chanté passé simple je chantai --- 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell futur antérieur j‘aurai chanté futur simple je chanterai ---

Zweite Perspektive ausgehend vom passé simple und futur simple Passé antérieur: „Retrospektive innerhalb des Zeitraums Passé Simple“ Futur antérieur: „Retrospektive innerhalb des Zeitraums Futur Simple“

retrospektiv parallel prospektiv aktuell inaktuell retrospektiv Sekundäre Zeiträume schaffen 1. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé simple je chantai présent je chante futur simple je chanterai inaktuell --- (wäre ein einfaches Plusquamperfekt) imparfait je chantais conditionnel prés. je chanterais imparfait je chantais conditionnel prés. je chanterais 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv inaktuell plusqueparfait j‘avais chanté imparfait je chantais (kein Unterschied zu erster Perspektive) futur du passé j’allais chanter 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv inaktuell conditionnel passé j‘aurais chanté imparfait je chantais (kein Unterschied zu erster Perspektive) ---

Tertiäre Perspektive dieselbe Aufgliederung der Zeitraumvorstellung in den sekundären Zeiträumen wiederholen  tertiäre Zeiträume schaffen Tertiäre Perspektive  dreigliedrige Tempusformen ergibt die formes surcomposées

Les Temps Surcomposés Les temps dits surcomposés servent à marquer des faits antérieurs et accomplis par rapport à des faits qui, eux-mêmes antérieurs par rapport à d’autres faits, s’exprimeraient par les temps composés correspondants. http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html Bildung: mit doppeltem Hilfsverb Quand il m’a eu quitté, j’ai réfléchi. (J.Green) Passé surcomposé Passé Composé Présent

Les formes surcomposées passé surcomposé elle a eu fait elle a été partie plus-que-parfait surcomposé elle avait eu fait elle avait été partie futur antérieur surcomposé elle aura eu fait elle aura été partie passé antérieur surcomposé elle eut eu fait elle eut été partie conditionnel passé surcomposé elle aurait eu fait elle aurait été partie subjonctif passé surcomposé elle ait eu fait elle ait été partie subjonctif plus-que-parfait surcomposé elle eût eu fait elle eût été partie participe passé surcomposé ayant eu fait ayant été partie infinitif passé surcomposé avoir eu fait avoir été partie http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html

Les formes surcomposées passé surcomposé elle a eu fait elle a été partie plus-que-parfait surcomposé elle avait eu fait elle avait été partie futur antérieur surcomposé elle aura eu fait elle aura été partie passé antérieur surcomposé elle eut eu fait elle eut été partie conditionnel passé surcomposé elle aurait eu fait elle aurait été partie subjonctif passé surcomposé elle ait eu fait elle ait été partie subjonctif plus-que-parfait surcomposé elle eût eu fait elle eût été partie participe passé surcomposé ayant eu fait ayant été partie infinitif passé surcomposé avoir eu fait avoir été partie http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html

Verwendung des passé surcomposé v.a. in NS nach quand, lorsque, dès que, après que … drückt Vorvergangenheit gegenüber p.c. aus (eine Art „passé composé antérieur“) hauptsächlich in langue parlé und in einigen Regionen (Québec, Südfrankreich, …) von nicht wenigen Franzosen für Fehler gehalten, von vielen Grammatikern ignoriert aber: von großen Autoren verwendet

Wieso noch eine Zeitform der Vorvergangenheit? nach quand, lorsque, dès que, après que,… entweder: Quand il avait déjeuné, il faisait la sieste. (Immer wenn …) oder: Quand il eut déjeuné, il fit la sieste. (Als er …) Problem: zweite Bedeutung: = Form der Schriftsprache in langue parlé stattdessen: Après le déjeuné, il a fait la sieste. (Umgehen der Gliedsatzkonstruktion) Quand il a déjeuné, il a fait la sieste. (=Nichtbeachten der concordance, Vorzeitigkeit nicht explizit) Quand il a eu déjeuné, il a fait la sieste. (passé surcomposé) Anmerkung: In der Presse findet man jedoch heute auch Sätze nach Typ: Quand il eut déjeuné, il a fait la sieste.

futur composé = futur proche 1. Perspektive présent je chante 2. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé composé j‘ai chanté présent je chante (kein Unterschied zu erster Perspektive) futur composé = futur proche je vais chanter 3. Perspektive retrospektiv parallel prospektiv aktuell passé surcomposé j‘ai eu chanté

Dreistufiges System des Romanischen Verbs Grundsystem = Zeitebene + primäre Perspektive  einfache Tempusformen Sekundäres System = Bestimmung der Zeitpunkte innerhalb der Zeiträume  avoir/être + part. bzw. aller + inf. teilweise schon aspektiv (z.B. p.c. = abgeschlossen) Tertiäres System  aspektive Werte für jeden Zeitpunkt Aspekte durch Verbalperiphrasen ! z.B. j‘ai fait qc, aller faire qc être en train de faire qc, venir de faire qc, être sur le point de faire qc, commencer à faire qc, continuer à faire qc, …

Harald Weinrich: Textgrammatik der französischen Sprache Kap. 4.2: Die Tempus-Merkmale und das Tempus-System

Bedeutungs-Dimensionen Tempus-System nach drei Bedeutungs-Dimensionen organisiert: Tempus-Perspektive Tempus-Register Tempus-Relief

1. Tempus-Perspektive deiktischer Ansatz: Sprecher berichtet aus der Perspektive seines „Jetzt“, ob Handlungszeit vor oder nach Textzeit ist Textzeit: Zeit, zum Lesen/(Hör-)Verstehen des Textes Handlungszeit: Zeit der Handlung im Textes

2. Tempus-Register Sprechhaltung Besprechen Erzählen Présent Besprechen vs. Erzählen Besprechen Erzählen Hörer  gespannte Hinwendung Hörer  entspannte Gelassenheit z.B. Beratung, Diskussion, Kommentar, Interpretation, Vortrag z.B. Märchen, Roman, Zeugenaussage, Memoiren, … Présent Passé Composé Futur Imparfait Passé Simple Plusqueparfait Passé Antérieur Conditionnel

3. Tempus-Relief Vordergrund Hintergrund Passé Simple Passé Antérieur Merkmal: <Auffälligkeit> Merkmal: <Unauffälligkeit> Handlungskette, Ereignisse erzählt, die abweichen von Normalität des Hintergrundes beschleunigtes Erzähltempo „Welt in ihrer Normalität und unauffälligen Zuständlichkeit dargestellt“ verlangsamtes Erzähltempo Unterscheidung nur in Verbindung mit erzählendem Tempus-Register Passé Simple Passé Antérieur Présent Passé Composé Imparfait Plusqueparfait schriftlich mündlich

Vergleich 1. Gemeinsamkeiten deiktischer Ansatz  Perspektive (Ausgang: Sprechzeitpunkt) Zeitebene (Coseriu) entspricht im Wesentlichen Relief (Weinrich)

Vergleich 2. Unterschiede Coseriu: Ansatz: romanische Sprachen Imparfait: in erster Linie inaktuelle Gegenwart Bedeutung als Vergangenheits-tempus zweitrangig (eine Funktion unter anderen) dreistufige Perspektive Verbalperiphrasen als Aspektträger temps surcomposé Teil des Systems  System Weinrich: Ansatz: französische Sprache Imparfait: in erster Linie Vergangenheitstempus einstufige Perspektive Verbalperiphrasen als Tempus temps surcomposés nicht erwähnt  Norm