La verdad sobre el caso Savolta Roman und Film im Vergleich SE Verfilmungen spanischer und lateinamerikanischer Romane bei Ao. Univ. Prof. Dr. Erna Pfeiffer.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Teilnehmende Beobachtung, eine Methode der qualitativen Sozialforschung Götz Bachmann: in Kühl/Strodtholz (Hrsg) (2002) Methoden der Organisationsforschung.
Advertisements

Personalpronomen NOM. SUJ. ATRIB. AKK. CD. DATIV. CI. Ich Du Er sie Es
Preparación Ingredientes Preparación 2 Martin Menhofer y Bernhard Atlas.
Zubereitung Zutaten Von Christoph und Dominik Ingredientes - seis huevos -180 gr. de azúcar -120 gr. de harina - mermelada de chabacanos -6 Eier. -18.
Wiener Schnitzel Manuel Pipek Benhard Hajdaraj. Escalope de ternera : - 4 milaneses de ternera - 4 milaneses de ternera - sal - sal - 180gr. de harina.
Wir machen´s richtig!!! Vorteile desSpanienaustauschs.
Einfache Übungssätze p.38 ff
Übungen zum Gerundium 2 Fortsetzung.
SPR 301 Modulbaustein 3-1: Wissen über Sprache
Errores típicos Diese Präsentation zeigt dir einige typische Fehler, die Spanischlerner oft machen.
Busqueda de Substrings
Die Schlöndorff – Verfilmung
Producto de la erosión de miles de años
MODALVERBEN.
Die Organisation der Klassen 9-12
Musik : Perhaps Love (Plácido Domingo und John Denver)
España EMA 11 Septiembre 2012.
Paloma Díaz. EOI CHICLANA
HOBBYS. TANZEN = BAILAR Ich werden Tanzen Me voy a bailar REITEN = MONTAR A CABALLO Ich liebe Reiten Me encanta montar a caballo.
Bianca Kiss La verdad sobre el caso Savolta Buch: Eduardo Mendoza (1975) Film: Antonio Drove (1980)
Rayuela von Julio Cortázar (1963).
Manuel Puig Leopoldo Torre Nilsson
José Leandro Urbina COBRO REVERTIDO
Un hijo que encuentra novia para casarse, se lo comunica al padre: -Papá, he encontrado al amor de mi vida, me voy a casar. -Sí, hijo, ¿y quién es ella?
CLIQUE PARA PASSAR OS SLIDES
1 El metro de Estocolmo se compone por 3 grupos y por siete líneas: T10, T11 (Azul), T13, T14, (Rojo), T17, T18 y T19 (Verde) Die Stockholmer U-Bahn.
El juego de las palas clásico consiste en devolverse la pelota entre los jugadores(mínimo 2), golpeándola siempre con una pala de madera maciza (de un.
DEUTSCH LERNEN – ABER WIE? (A PRENDER ALEMÁN – PERO ¿C ÓMO ? NIVEAU – 2 (Nivel – 2) Hier findest du verschiedene Aufgaben, die du am Ende dieses Jahres.
WENN ERST DER ABEND KOMMT
Vorwärts Pferdchen … Corre caballito, vamos a Belén a ver a María y al Niño también; Vorwärts Pferdchen, laufe nach Betlehem um Maria und auch das Kind.
Der Baum (El Árbol) Die Bäume Die Bäume (Los Árboles)
KANNBESCHREIBUNGEN NIVEAU A2.
Kollegiale Hospitation
Hija Stephanie Dimas del silencio Manuela Fingueret.
Kontrastive Untersuchung von Präpositionen (D-Fr)
Vorgestellt von Hektor Peljak, Matr.-Nr , Im Rahmen des Seminars „Der neue historische Roman in Lateinamerika“, SS 2011 Bei Ao. Univ.-Prof. Mag.
PREGUNTAS INDIRECTAS EN ALEMÁN (Avanza con la tecla ENTER o con la Barra Espaciadora) Esta presentación tiene dos partes: 1.En la primera parte tienes.
Eine Charakterisierung verfassen
Die Willy-Hellpach-Schule in Heidelberg
Juan Marsé Últimas tardes con Teresa Sozio-politische Symbole und Körpermetaphern in Juan Marsés Últimas tardes con Teresa Barcelona: Stadtentwicklung.
Silvina Ocampo „Yo quiero ser conocida como soy y no hacer una comedia teatral, aunque todos nos inventamos un poco“
4 verbos REGULARES machen (hacer) sagen (decir) leben (vivir) kaufen (comprar) gemacht gesagt gelebt gekauft Copyright
Mi idolatrado hijo Sisí Retrato de familia
SE Literaturverfilmungen WS 2009/10 El amante bilingüe Buch und Film Ein Vergleich.
Canciones.
Cuentos y novelas en la clase de español
1 © 2015 Michael Seeger AGL-FR 2. Lern-Wiederholungsschleife Thema: Fluchten im Roman „Homo faber“ >>>> und „Agnes“
La tésis de doctorado en Alemania Promovieren in Deutschland Prof. Dr. Ute Clement, Universidad de Kassel.
Musik im Fremdsprachenunterricht Einführung in die Didaktik romanischer Sprachen Vorlesung Mittwoch, 8-10 Uhr Prinz Referentinnen: Amelie Waldhauer,
Eisheilige -Eisheiligen, auch Eismänner oder gestrenge Herren genannt -zu den Eisheiligen gehören: 1.Mamertus – 11. Mai Mamertus 2.Pankratius – 12. Mai.
GENITIV EL GENITIVO EN ALEMÁN, AL IGUAL QUE EN EL INGLÉS, SIRVE PARA EXPRESAR POSESIÓN. SE FORMA AÑADIENDO UNA “S” A LOS NOMBRES PROPIOS, NOMBRES QUE DENOTAN.
Das Parfüm Die Geschichte eines Mörders. 01 Die literarische Form Bildungsroman / oder «Verbildungsroman»: Darstellung der Einflüsse, der Umwelt und der.
Eine Präsentation von Franca - Alexandra Rupprecht Patric Welzbacher.
Clara – Schumann – Gymnasium Holzwickede D AS F ACH S PANISCH STELLT SICH VOR ! ¡B IENVENIDOS AL MUNDO DEL ESPAÑOL !
Der 27 Januar 2016, Mittwoch LEKTION 2. Esquema Repasamos NÚMEROS – ZAHLEN: 77, 33, 25, 12, 41, 68, 89, 92, 105 Wer ist das? SPIEL - HA: Personaje famoso.
2. Fremdsprache und Wahlpflichtkurse im kommenden Schuljahr 2017/2018
“Denke darüber...” Klicke Deine Maus um alle Dias zu sehen...
Die Bildung des Perfekts
„Und gib uns das tägliche Brot …
TRENNBARE VERBEN verbos separables
Los! Sprich sie doch an!.
Alemán I Elementos Morfosintácticos Básicos:
Ejercicios unidad 1-3 PA tomo 1 a1-a2
Un niño le pregunta a su padre
Musik : Perhaps Love (Plácido Domingo und John Denver)
Un niño le pregunta a su padre
Un niño le pregunta a su padre
Un niño le pregunta a su padre
Psalm 141, 1-2 Herr, ich rufe zu dir, komm mir schnell zu Hilfe! Höre auf meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! Nimm mein Gebet an wie den Duft geopferten.
 Präsentation transkript:

La verdad sobre el caso Savolta Roman und Film im Vergleich SE Verfilmungen spanischer und lateinamerikanischer Romane bei Ao. Univ. Prof. Dr. Erna Pfeiffer

Eduardo Mendoza  Geb.1943 in Barcelona  Jusstudium ― Rechtsanwalt  Übersetzer bei der UNO in NY  1982 Rückkehr nach Barcelona  Schriftsteller

Der Roman: 1975  Erster Roman Mendozas  Roman der „Transición“  Originaltitel „Los soldados de Cataluña“  Premio de la Crítica  In 13 Sprachen übersetzt  Handlung:

Der Roman (2)  Themen: Anarchismus Brutalität, Korruption, Verrat Ökonomische, soziale, politische Realität (Streiks) von Freundschaft, Liebe

Der Roman (3)  Fragmentarischer Aufbau Zeitungsartikel Beweisdokumente Verhöre Briefe Silvesterfeier bei Savoltas Passagen mit ICH-Erzähler  Viele Erzählstränge

Der Roman (4)  Beispiel Aufbau „La voz de la justicia“ Verhör Richter und Javier Miranda Silversterfeier bei Savoltas Verhör Büro von Cortabanyes Treffen von J.M. und Teresa „La voz de la justicia“ …

Der Roman (5)  Überschneidungen einzelner Fragmente S. 23 „¿Sabrás manejar un arma?“ S. 27 Endet mit genau diesem Satz

Der Film: 1978/79 Regisseur: Antonio Drove  Ernesto Sábato: „El túnel“ (1987)  Persönliche Adaptation  Eines seiner Leitthemen: Moral der Mächtigen vs. Unterdrückte  Konfliktive Dreharbeiten  Produktion: 3 Nationalitäten  Sprache: Spanisch

Der Film (2)  Untertitel: Französisch, Englisch  Franz. und ital. Version  Drehort: Barcelona  Erstaufführungen: Barcelona Madrid  Basado libremente en la novela de Eduardo Mendoza

Mendozas Einstellung zur Verfilmung "Aunque pueda pasar dos años metido en el pellejo de mis personajes, nunca me los imagino físicamente. Y yo nunca me releo, cuando acabo una novela nunca la vuelvo a leer. Así que si adaptan una obra mía al cine, agradecería que lo cambiaran todo para no ver algo que ya conozco".

Vergleich: Aufbau  Roman: Textfragmente Nicht chronologisch Absicht: erzeugt Spannung beim Leser  Film: Lineare Struktur Absicht: Zuseher soll über gezeigten Vorfälle nachdenken

Vergleich: Aufbau (2)  Basada en la novela de E.M., Drove y Antonio Larreta transforman la estructura narrativa por otra que, en su linealidad, obligará al espectador – liberado de la necesidad de reconstruir una compleja intriga – a reflexionar políticamente sobre los hechos mostrados y sus implicaciones últimas.

Vergleich: Figuren - Selektionsproblem  Hinzugefügt Spitzel Rovira und Frau Julia Körperliche Beziehung Mirandas zu Teresa  Weggelassen Nemesio Cabra Gómez María Coral La Doloretas und Perico Serramadriles Hochzeit mit María Rosa und Kind Max

Vergleich: Erzähler  Roman: Ich-Erzähler  Film: nicht vorhanden Dialoge Erinnerungen des Javier Miranda werden somit ausgeklammert

Vergleich: Beginn  Film: Tod eines aufständischen Arbeiters namens Vicente Puentegarcía García  Roman: Name taucht erst auf S. 53/54 auf

Vergleich: Ende  Roman: Tod Lepprince‘ Aufklärung des Falls durch Kommissar  Film: Politische Laufbahn Lepprince‘ beginnt erst Führt weiter in die politische Realität der damaligen Zeit (nicht im Roman)

Sonstige Unterschiede  Veränderte Schicksale Roman: Teresa flieht Film: Teresa stirbt  Kriegsszenen Roman: nur nebenbei erwähnt, Profit daraus schlagen Film: gezeigt

Deckungsgleichheiten  Naivität und Gutgläubigkeit von Javier Miranda María Rosa Savolta  Auftreten von Lepprince Charme Überlegenheit

Textausschnitt  Pajarito de Soto había muerto el sábado, cuando se reintegraba, de madrugada y medio borracho, a su hogar. Se hablaba de accidente, de atropello, de dos hombres enfundados en gabanes vistos a medianoche por alguien que lo comentó de pasada con el sereno, de una misteriosa carta que Pajarito de Soto fue a echar al correo, de que la mujer y el niño habían huido precipitadamente sin dejar dirección ni mensaje. (Mendoza:70)

Stellungnahme: Roman vs. Film  Roman Spannender Interessante Art zu schreiben Detektivischer Zugang  Film Andere Absicht (aufzeigen) Nachvollziehbarkeit?

Interview mit Eduardo Mendoza  Radio Nederland, Servicio español:  1mTpJdOcajY 1mTpJdOcajY