La verdad sobre el caso Savolta Roman und Film im Vergleich SE Verfilmungen spanischer und lateinamerikanischer Romane bei Ao. Univ. Prof. Dr. Erna Pfeiffer
Eduardo Mendoza Geb.1943 in Barcelona Jusstudium ― Rechtsanwalt Übersetzer bei der UNO in NY 1982 Rückkehr nach Barcelona Schriftsteller
Der Roman: 1975 Erster Roman Mendozas Roman der „Transición“ Originaltitel „Los soldados de Cataluña“ Premio de la Crítica In 13 Sprachen übersetzt Handlung:
Der Roman (2) Themen: Anarchismus Brutalität, Korruption, Verrat Ökonomische, soziale, politische Realität (Streiks) von Freundschaft, Liebe
Der Roman (3) Fragmentarischer Aufbau Zeitungsartikel Beweisdokumente Verhöre Briefe Silvesterfeier bei Savoltas Passagen mit ICH-Erzähler Viele Erzählstränge
Der Roman (4) Beispiel Aufbau „La voz de la justicia“ Verhör Richter und Javier Miranda Silversterfeier bei Savoltas Verhör Büro von Cortabanyes Treffen von J.M. und Teresa „La voz de la justicia“ …
Der Roman (5) Überschneidungen einzelner Fragmente S. 23 „¿Sabrás manejar un arma?“ S. 27 Endet mit genau diesem Satz
Der Film: 1978/79 Regisseur: Antonio Drove Ernesto Sábato: „El túnel“ (1987) Persönliche Adaptation Eines seiner Leitthemen: Moral der Mächtigen vs. Unterdrückte Konfliktive Dreharbeiten Produktion: 3 Nationalitäten Sprache: Spanisch
Der Film (2) Untertitel: Französisch, Englisch Franz. und ital. Version Drehort: Barcelona Erstaufführungen: Barcelona Madrid Basado libremente en la novela de Eduardo Mendoza
Mendozas Einstellung zur Verfilmung "Aunque pueda pasar dos años metido en el pellejo de mis personajes, nunca me los imagino físicamente. Y yo nunca me releo, cuando acabo una novela nunca la vuelvo a leer. Así que si adaptan una obra mía al cine, agradecería que lo cambiaran todo para no ver algo que ya conozco".
Vergleich: Aufbau Roman: Textfragmente Nicht chronologisch Absicht: erzeugt Spannung beim Leser Film: Lineare Struktur Absicht: Zuseher soll über gezeigten Vorfälle nachdenken
Vergleich: Aufbau (2) Basada en la novela de E.M., Drove y Antonio Larreta transforman la estructura narrativa por otra que, en su linealidad, obligará al espectador – liberado de la necesidad de reconstruir una compleja intriga – a reflexionar políticamente sobre los hechos mostrados y sus implicaciones últimas.
Vergleich: Figuren - Selektionsproblem Hinzugefügt Spitzel Rovira und Frau Julia Körperliche Beziehung Mirandas zu Teresa Weggelassen Nemesio Cabra Gómez María Coral La Doloretas und Perico Serramadriles Hochzeit mit María Rosa und Kind Max
Vergleich: Erzähler Roman: Ich-Erzähler Film: nicht vorhanden Dialoge Erinnerungen des Javier Miranda werden somit ausgeklammert
Vergleich: Beginn Film: Tod eines aufständischen Arbeiters namens Vicente Puentegarcía García Roman: Name taucht erst auf S. 53/54 auf
Vergleich: Ende Roman: Tod Lepprince‘ Aufklärung des Falls durch Kommissar Film: Politische Laufbahn Lepprince‘ beginnt erst Führt weiter in die politische Realität der damaligen Zeit (nicht im Roman)
Sonstige Unterschiede Veränderte Schicksale Roman: Teresa flieht Film: Teresa stirbt Kriegsszenen Roman: nur nebenbei erwähnt, Profit daraus schlagen Film: gezeigt
Deckungsgleichheiten Naivität und Gutgläubigkeit von Javier Miranda María Rosa Savolta Auftreten von Lepprince Charme Überlegenheit
Textausschnitt Pajarito de Soto había muerto el sábado, cuando se reintegraba, de madrugada y medio borracho, a su hogar. Se hablaba de accidente, de atropello, de dos hombres enfundados en gabanes vistos a medianoche por alguien que lo comentó de pasada con el sereno, de una misteriosa carta que Pajarito de Soto fue a echar al correo, de que la mujer y el niño habían huido precipitadamente sin dejar dirección ni mensaje. (Mendoza:70)
Stellungnahme: Roman vs. Film Roman Spannender Interessante Art zu schreiben Detektivischer Zugang Film Andere Absicht (aufzeigen) Nachvollziehbarkeit?
Interview mit Eduardo Mendoza Radio Nederland, Servicio español: 1mTpJdOcajY 1mTpJdOcajY