Biljke u narodnim verovanjima Pflanzen im Volksglauben

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Gesunde Ernährung Zdrava prehrana.
Advertisements

Der Imperativ in den Liedertexten „Ljubav je samo reč“
dürfen,können,mögen,müssen,sollen,wollen
HABEN UND SEIN PRÄTERITUM.
Jotierung (Jotovanje)
RAZMJENA UČENIKA – LANDAU (DNEVNIK), 28. veljače – 7. ožujka 2009.
Man sagt, dass es nur 1 Minute braucht,
1 KONSONANTEN Branko Tošović 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bp, bp, b f, v, mf, v, mf, v, mf, v, m t, dt, dt, dt, d s, zs, zs, zs, z.
Branko Tošović Slawische grammatische Systeme Bulgarisch
RAKIĆ ZEITUNG.
1 KONSONANTEN Branko Tošović. 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, zp, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, z.
1 ȕ zalūd vam trûd, sviráči! P ȑ ljavo kazàlīšte.
Heinz Kuhlmann KOMMENTARE. zaradi mene zahtevati meni je vseeno (2x) delodajalec poznati lagati zagotovo napaka dati odpoved einverstanden genau Es ist.
Provjere i provjera kompetencija - sastavljanje testova Dean Mencinger (predložak sastavile Marijana Vučić - Pećnik i Natalija Andraković Kostanjevac,
Die Unterschiede zwischen dem B/K/S im Semantischen Differential Danko Šipka, Arizona State University
„ S ȅ dam mlâdīh“ „ S ȅ dam mlâdīh“ Šaban Šaulić Šaban Šaulić N ȅ plači, dûšo!
GRADIVO ZA PRVI KOLOKVIJUM
Usmeni ispit Kursleiterin: Marina Đukić Mirzayantz.
Usmeni ispit Kursleiterin: Marina Đukić Mirzayantz.
Hamburg Eine Präsentation von Simone König. Hamburg Quiz.
Tvorba prezenta u njemačkome jeziku © Dalibor Joler,
Drugi kolokvijum Za drugi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo10, 11. i 12. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Prvi kolokvijum Prvi kolokvijum iz Nemačkog jezika 1 podrazumeva gradivo 1, 2. i 3. iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Izgovor i pisanje nemačkih glasova
tvorba prezenta u njemačkome jeziku
Januar 2009 Ksenija Čubrilović, Prof.
Svaka imenica ima svoj član (Artikel)
Prvi kolokvijum Za prvu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz prve tri lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Umlaute alle - Silbenquatsch
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Was passt zusammen? die Polizei der Offizier die Hexe.
Hallo! Guten Morgen! (Dobro jutro!) Tschüs! (Adijo!)
Prvi kolokvijum Za drugu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Mein Haustier (Moj domači ljubljenček)
NEBENSÄTZE – ZAVISNO SLOŽENE REČENICE
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika predviznanje iz 12,13, 14 i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ. Lekcija 12.
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika 3 obuhvaćeno je gradivo iz i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 2.
Test III i IV letnji semestar 2017/18 Za 3.i 4. i test iz Nemačkog jezika 2 predviđene su lekcije 10, 11 i 12 iz knjige “BERLINER PLATZ 1.
Mile Mamić JEZIČNI SAVJETI (1997)
Timpetill Grad bez roditelja
Daniel Dugina Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Mladi o Andriću u internetu Workshop Graz,
KNJIŽEVNI PORTRET HRVATSKOG VELIKANA MILAN BEGOVIĆ (1876. – 1948.)
Gorana Teofilović Srpski pogledi u XVIII i XIX vijeku
Die Farben Boje.
Fragewörter und Zeitagaben
Mucanje. mucanje Mucanje je poremećaj govora u kojem je govor prekinut čestim ponavljanjem ili produljivanjem govornih zvukova, slogova ili riječi,
ROMANTIZAM u europskim književnostima
проф. д-р Зорица Николовска
erste Hälfte des 20. Jahrhunderts
SRPSKA NEOLINGVISTIKA
A ARIŠ - LÄRCHE f ( -, -n ) B BREZA.
Tvorba i uporaba perfekta:
OSTALGIJA Dejan Đukić.
Der mazedonische Artikel und seine BKS- und russischen Korrelate
Information SKD LIPA Slowenischer Kulturverein
Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede.
HABEN UND SEIN imati biti
Übung 3: Das Periodensystem der Elemente
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
Niti jedan razvoj moderne znanosti nije imao dublji
H E M I J A?????? -Zašto se led topi ili voda isparava?
Njemačka, Austrija i Švajcarska na zimskim olipimpijskim igrama ( )
Dodatna oprema BT-50 Ante Bartulović Mazda Hrvatska Intro:
Kroatien.
Lesen mit Wiederholungen
Osnovne konstrukcije trokuta
 Präsentation transkript:

Biljke u narodnim verovanjima Pflanzen im Volksglauben Marija Jovanović Seminar Srpskohrvatska, ruska i slovenačka fitosimbolika, fitonimija i fitopragmatika Die serbokroatische, russische und slowenische Phytosymbolik, Phytonymie und Phytopragmatik SS 2005 Branko Tošović Graz, 2005

1.

2. a) Biljka = Sedište duše/demona = Božanstvo Pflanze = Sitz des Geistes/des Dämons = Gottheit b) Biljka = Božanstvo po sebi Pflanze = Gottheit an sich

3. Kult biljaka je veoma star Pflanzenkult ist sehr alt  ženama je pripadao posao oko branja, negovanja i upotrebe biljaka Pflücken, Zucht und Verwendung der Pflanzen war immer Frauenarbeit

 vegetacija u svim starim religijama spada u interesnu sferu ženskih božanstava die Vegetation gehört in allen alten Religionen in die Interessensphäre weiblicher Gottheiten  period matrijarhata, kada je osiguranje plodnosti bila najbitnija stavka čovekovog opstanka plodnost = žena Zeit des Matriarchates, Vegetation / Fruchtbarkeit ist das Wichtigste für die menschliche Existenz Fruchtbarkeit = Frau

I Podela biljaka I Aufteilung der Pflanzen 1. dve kategorije:  dobre – srećne (leska, lipa...)  loše – nesrećne (bagrem...) zwei Kategorien:  gute – glückliche (Haselnuss, Linde...)  schlechte – unglückliche (Akazie...)

2. više vrsta: verschiedene Arten:

3. po nazivima: nach den Namen:

II Građenje fitonima II Bildung von Phytonymen 1. Zoonominizacija a) domaće životinje (volovsko oko, konjski bosiljak...) b) divlje životinje (zmijina glavica, glistovnica...) Zoonominisation a) Haustiere b) wilde Tiere volovski jezik / Borretsch

(lepi čovek, lepa kata, maćuhica...) Anthroponominisation 2. Antroponominizacija (lepi čovek, lepa kata, maćuhica...) Anthroponominisation 3. Socijalni milje (popino prase, hajdučka trava, kaluđer...) Soziales Milieu maćuhica / Stiefmütterchen

4. Morfologija biljaka koja podseća na neki predmet (mamuzice, dedina lulica, prstenčica...) Morphologie der Pflanzen, die wie andere Gegenstände aussehen Preslica / Ackerschachtelhalm

(dremovac, zaspalica, zdravac...) Gesundheitliche Motivation, 5. Zdravstvena motivacija data po ponašanju ljudi ili nekim simptomima bolesti (dremovac, zaspalica, zdravac...) Gesundheitliche Motivation, gegeben auf Grund des menschlichen Verhaltens oder anderer Symptomen der Krankheit zdravac / Storchschnabel

(Bosiljgrad, Brezovica, Glogovac, Jagodina, III Fitotoponimi i fitoantroponimi III Phytotoponyme und Phytoanthroponyme 1. Toponimi (Bosiljgrad, Brezovica, Glogovac, Jagodina, Kruševac, Leskovac...) Toponyme jagoda / Erdbeere

2. Antroponimi: Anthroponyme: muški - Cvetko, Neven, Gaj... männliche Vornamen neven / Ringelblume

ženski – Grozda, Višnja, Jasmina, Ljiljana, Nevena, Đurđica... weibliche Vornamen prezimena – Bukvić, Šljivić, Ružić, Cerović, Ivić... Familiennamen šljiva / Pflaume

IV Korišćenje biljaka IV Verwendung der Pflanzen - u kultovima (sahrana, Badnje veče) in Kulten (Beerdigung, Abend vor Weihnachten) - u obredima (svadba, krštenje) in Ritualen (Hochzeit, Taufen) - u magiji (ljubavne vradžbine) in Magie (Liebeszauberei)

- u lekovite svrhe als Heilungsmittel - za jelo für das Essen

V Najvažnije biljke u narodnim verovanjima V Die bedeutendste Pflanzen im Volksglauben - bosiljak (ocimum basilicum) / Basilienkraut - glog (crataegus oxyacantha) / Weissdorn

- bor (pinus silvestris) / Kiefer - brest (ulmus campestris) / Ulme - bor (pinus silvestris) / Kiefer

- dren (cornus mas) / Hartriegel - beli luk (allium sativum) / Knoblauch

- vinova loza (vitis vinifera) / Weinrebe - leska (corylus avellana) / Haselnuss

- jabuka (pirus malus) / Apfel - grožđe (uvae) / Trauben

- lipa (tilia) / Linde - raskovnik (laserpitium siler, siler trilobum)

- hrast (quercus robur) / Eiche - orah (iuglans regia) / Walnuss - pšenica (triticum vulgare) / Weizen

VI Tekstovi VI Texte Branko Miljković Zova (Holunderstrauch) Raskovnik To je nekakva (može biti izmišljena) trava za koju se misli da se od nje (kad se njome dohvati) svaka brava i svaki drugi zaklop otvori sam od sebe. Vuk St. Karadžić Otvori kam u kom iskra malaksava, Da lepši od praznika običan dan bude. Iznesi blago iz lažnih ostava, Iz izmišljenog pakla lekovit jed rude. Pokloni svoju biljnu mudrost danu. Otvori put u reči, u riznicu golje. Oko zahodi za suncem, ne srce. Osvanu Varka, rekavši: hajdemo u polje! Biljni sezame otvori obzorje Za sve koji su se rodili prerano; Nek uđu u tuđe srce ako su otvorili svoje, Otvori semenku u kojoj nežno čami Zaboravljeno proleće. Otvori Kamen što prećuta zvezde svojoj tami. Otvori put ptici, čoveku i zori. Branko Miljković Zova (Holunderstrauch) Iz zove koja se sobom zabavlja Predelom slepim poguban je poj. Izdajstvo i bruka ko pesma se javlja; Uspomena traje u nameri zloj. Cveće nas ogovara; šuma se prikrada Našoj nakaznoj samoći. Nema tajne. Svirala se ruga. Rugoba i čežnja Izjednačiše se pred kraj leta. Sjajne Zablude vatre ništa ne savlada, Intrige sunca u plodovima glasnim. Sirene biljne pustolove mame I čine svet smešnim i opasnim. Reči su izdajstvo: truljenje sunca vajnu Slast ploda kukavičlukom označi. Mulj i progonstvo zvezda koje tajnu Kazaše ponoru bezvučno pomrači.

Pohvala bilju (Belobigung an die Pflanzen) Došle su iz jednog sažetog dana nepoznate i poznate Snebivljive u našoj upotrebi mnogobrojne biljke Čine vidljivom liniju kojom se graniči izmišljeno i stvarno Svuda gde ima minerala i vazduha vode i mašte Biljke koje nam probadaju telo zračnim kopljima mirisa Koje nas zaustavljaju otrovom i produžuju belančevinom Skupljaju nas po svetu i hrane našu iznemoglost Iz zemlje zaključane pred našim moćima Vade neophodna blaga iz zatvorene brazde Iz crne brave za koju nema drugog ključa osim bilja O vrlo smele i inventivne biljke Sve što pronađu nesebično pokažu Stoje između nas i praznine kao najlepša ograda Biljke što žderu prazninu i vraćaju nam vazduh II Iznalaze puteve između krajnosti: između minerala u kome nikada nije noć, gde sunce ne zalazi, gde je simetrija stalna i našega srca Ona rastu van jave pa nam se onda jave Čine paralelnim prošlost i budućnost i staraju se da ne bude više mrtve stvarnosti nego žive nestvarnosti Idu do smrti i natrag i čine vreme potrebnim Pomešaju dan i noć i začnu slatke plodove Pripremaju ljubav

III Tu sve počinje ako u njima zaista ima prilagođene svetlosti (Tamo gde ne posreduju između nas i našega sunca pustinja je) One stvaraju svet pre njegove očiglednosti pre prvoga dana Cvetaju ptice na granama ljudi od gline otvaraju stabla i uzimaju otud srce slično ruži One su najmanje izmišljene Ne menjaju nedelju za ponedeljak IV Dva sveta je izmišljaju: podzemni i onaj čiji je dan imitacija nevidljivog sunca Biljka sa korenom izvan ovog sveta Otvara vetar i ulazi u prazno ne kucajući Prodre kroz materiju i takne beskraj njen nagovoreni cvet Njeno biljno iskustvo: presipanje jednog sveta u drugi Zelene vradžbine biljni đavo cvet a ne svest Njena bezbolnost dodirnuta čudesnim Vrati zrno u zaborav Oslobađa me boga njena providnost Slična pticama koje preletaju mora (Konfuzne ptice ne shvatajući prostor) Njena bezbolnost njen cvet bez pamćenja lišiše je beskraja iako je delo dva sveta Iako eksploatiše jednu supstancu nimalo konkretnu u dubinama dana Biljke! Izmišljam im imena da žive sa mnom poklanjam im vrt Približavam im svojim navikama i potrebama Koristim se njihovim zaboravom

V Ja znam tvoj koren Ali iz kojeg zrna senka tvoja niče Biljna lepoto dugo nevidljiva u semenci udaljena Našla si pod zemljom moju glavu bez tela što sanja istinski san Zvezde poređane u mahunu Sve što je stvoreno pesmom i suncem Između moje odsutnosti i tvojih biljnih ambicija noć Koja me čini potrebnim i kada me nema Zeleni mikrofonu moga podzemnog glasa zovo Što ničeš iz pakla jer nema drugog sunca pod zemljom O biljko gde su tvoji anđeli slični insektima I moja krv što vezuje kiseonik i vreme đurđevak / Maiglöckchen

Andrija Čubranović Jeđupka (Zigeunerin) Trećoj gospođi (An die dritte Frau) Ti razliko travje i cvitje Hoću da znaš kê je moći I kijem možeš što pomoći, Moje drago primalitje. Ako želiš, moja kruno, Vojnu biti draga ljuba, Nosi cvitja dragoljuba Zanjedarje vazda puno; Ter dovika neće inu Gospodičnu veseliti, Ni dragovat ni želiti, Razmi lipos tvû jedinu. To li te je vratit želja Ljubovnika s duga puta, Nosi bilja oko skuta, Koje se zove vratiželja; Priletit će strilovito Da bi bio na kraj svita, Svim brodarom dajuć mita, Moje, gospo, tiho lito. Jeda li si još pomrla Biti, dušo, zlatnih vlasa, Pomivaj se zlatovlasa Ter tom željom bud neumrla; Ako pomnju staviš na to I pomanju nek se prosi, Veruj mi, će tvoji kosi Prisivati čisto zlato. Nu, ako li, ruso, u belu Kopniš ličce da t’ se lašti, I tom željom vik ne istašti, Zavijaj ga u rusu belu; Ter tako mi dobro staje Ako budeš toj tvoriti Neće ti se vik skoriti, Ni ćeš znati staros ča je. Od inoga što ću t’ rîti, Moja tiha pitomino, Ner da na svit sve znam ino Razmi samo kad ću umriti.

Srpske narodne pesme Марко Краљевић и вила (Marko Kraljević und eine Elfe) (...) За што, вило, да те Бог убије! "Зашт' устрели побратима мога? "Дај ти биље ономе јунаку, "Јер се не ћеш наносити главе." Ста га вила Богом братимити: "Богом брате! Краљевићу Марко! "Вишњим Богом и светим Јованом "Дај ме пуштај у планину живу, "Да наберем по Мирочу биља, "Да загасим ране на јунаку." Ал'је Марко милостив на Бога, А жалостив на срцу јуначком, Пусти вилу у планину живу, Биље бере по Мирочу вила, Биље бере, често се одзива: "Сад ћу доћи, Богом побратиме!" Набра вила по Мирочу биља, И загаси ране на јунаку, Замучи се Божја мајка (Gottesmutter schweigt still) (...) Дочула ги Божја Мајка, Па је тијо говорила: "Стани горо, стани водо, Да слушамо како поју." Стану гора, стану вода, Трепетљика не станула. Проклела ју Божја Мајка: "Еј, дабогда трепетљико! (...) Свако дрво цвет да цвета, Цвет да цвета, род да роди. Трепетљика да процвета, Да процвета, род да нема." (...)

(Lilie, die Gesunde, sammeln dich die Mädchen?) Љиљче здравче, беру ли те моме (Lilie, die Gesunde, sammeln dich die Mädchen?) Љиљче здравче беру ли те моме, ој, љиљче, љиљче здравче беру ли те моме? Љиљче здравче беру ли те моме? Беру, беру, како да не беру. Више, више, три венца увише: први венац за големи котал, други венац за најбољо јагње, трећи венац за најбољо јаре. Ја посади виту јелу (Ich habe schlanke Tanne angepflanzt) Мала момо Ја посади виту јелу на камену Како сам ју посадила Још ју нисам погледала Јел се јела приванула Приванула, род родила На две гране, две јабуке А на трећу, славеј-пиле Славеј-пиле, не пој рано Не буди ми моје драго Сама сам га јуспављала Сама ћу га и разбудим Ускочићу у градину Почупаћу струк босиљак Шибнућу га уз образа Ој, убава мала момо Шта се сјаји ју гору зелену (Was glänzt sich im grünen Berg) Шта се сјаји, шта се сјаји ју гору зелену Шта се сјаји ју гору зелену Да л је иње, да л бело ковиље Да л купина цветак распустила Нит је иње , нит бело ковиље Нит купина цветак распустила Већ девојка даре растурила

(Breit sind die Walnussblätter) Ово'ј дрво родно било Широко је лишће орово (Breit sind die Walnussblätter) Широко је лишће орово широко је лишће, ај, орово Широко је лишће орово под њим млади Јово болово Често њему мајка долази у марами грожђе доноси: Можеш ли ми, сине, пребољет? Ја ти мајко морам умријет. Ово'ј дрво родно било (Dieser Baum war fruchtbar) Овој дрво родно било Овој дрво родно било Овој дрво родно било Род родило, родно било Под родом се саломило Саломило, покршило Једна гранка три јабуке На трећото соко стоји Соко стоји чудно поје Чудно поје како моме како моме лазарице

VI Literatura VI Literatur Čajkanović, Veselin, Rečnik srpskih narodnih verovanja o biljkama, SANU , SKZ, Beograd,1985. (Signatur Fm 7486) Čajkanović, Veselin, Stara srpska religija i mitologija, “Religija i kult drveta i biljaka”, SANU, SKZ, Beograd, 1995. (str. 169 – 182) (Signatur Fa 4366 611) Karadžić, Vuk St., Etnografski spisi, “Život i običaji naroda srpskog”, Prosveta, Beograd, 1972. 4. Knežević, Srebrica, Lekovito bilje i vegetacija u narodnim shvatanjima, Filozofski fakultet – Beograd, http://www.tmg.org.yu/V290109.htm 5. Zbornik stihova XV i XIV stoljeća, Pet stoljeća hrvatske književnosti, Knjiga 5, Zora, Matica hrvatska, Zagreb 1968. (str. 113 – 115) (Signatur Fh 58505) NAPOMENA: Izvor za pojedine literarne tekstove i fotografije dat je u vidu hyperlink-a u okviru prezentacije.