Präsentation herunterladen
1
Marcus habet longum nasum.
Latein und seine Schwestern und Cousins Christian Seidl, Universität Zürich
2
Marcus habet longum nasum.
3
Marcus habet longum nasum. Markus hat eine lange Nase.
4
Wie sagt man wohl auf Lateinisch...
„Maus“?
5
Maus = mus
6
Maus = mus
7
Maus = mus
8
Wie sagt man wohl auf Lateinisch...
„Sau“?
9
Vergleiche: „Maus“ = mus „Sau“ = ?
10
„Maus“ = mus „Sau“ = su-s
Vergleiche: „Maus“ = mus „Sau“ = su-s
11
Die Zahlen von 1 bis 10 Deutsch Latein Italien. Franz. 1 eins unus uno
2 zwei duo due deux 3 drei tres tre trois 4 vier quattuor quattro quatre 5 fünf quinque cinque cinq 6 sechs sex sei six 7 sieben septem sette sept 8 acht octo otto huit 9 neun novem nove neuf 10 zehn decem dieci dix
12
Die Zahlen von 1 bis 10 Deutsch Latein Italien. Franz. 1 eins unus uno
2 zwei duo due deux 3 drei tres tre trois 4 vier quattuor quattro quatre 5 fünf quinque cinque cinq 6 sechs sex sei six 7 sieben septem sette sept 8 acht octo otto huit 9 neun novem nove neuf 10 zehn decem dieci dix
13
Die Zahlen von 1 bis 10 Deutsch Latein Italien. Franz. 1 eins unus uno
2 zwei duo due deux 3 drei tres tre trois 4 vier quattuor quattro quatre 5 fünf quinque cinque cinq 6 sechs sex sei six 7 sieben septem sette sept 8 acht octo otto huit 9 neun novem nove neuf 10 zehn decem dieci dix
14
Dass die Zahlen im Italienischen und Französischen denen im Latein ähnlich sind, ist verständlich:
Italienisch und Französisch sind aus dem Latein entstanden: „Tochtersprachen“.
15
Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein?
16
Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein?
Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins?
17
Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein?
Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins? Zufall?
18
Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein?
Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins? Zufall? Anderer Grund?
19
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch?
lat. duo lat. decem dt. zwei dt. zehn
20
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem dt. zwei dt. zehn
21
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem dt. zwei dt. zehn
22
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens dt. zwei dt. zehn
23
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens „Zahn“ dt. zwei dt. zehn
24
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens „Zahn“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn
25
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are „zähmen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn
26
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en
27
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are lat. duc-ere „führen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en
28
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch:
lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are lat. duc-ere „führen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en dt. zieh-en
29
Folgerung: Zu lateinischen Wörtern, die mit D- anfangen
30
Folgerung: Zu lateinischen Wörtern, die mit D- anfangen, gibt es oft
ähnliche deutsche Wörter, die mit Z- anfangen.
31
Vergleichbare Fälle:
32
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei
33
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu
34
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du
35
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“
36
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das
37
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“
38
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern
39
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“
40
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en
41
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en teg-ere „decken“
42
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en teg-ere „decken“ deck-en
43
2. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit T-
44
2. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit T- Deutsche Wörter mit D-
45
Lateinisches Wort Dt. Wort pater
46
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater
47
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis
48
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch
49
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“
50
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh
51
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us
52
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us Ferk-el
53
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el
54
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere
55
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere flecht-en
56
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en
57
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere
58
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere fecht-en
59
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere „kämmen“ fecht-en
60
???
61
„kämmen“ und „fechten“
„Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens.
62
„kämmen“ und „fechten“
„Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. Wie kann man sonst noch „kämpfen“?
63
„kämmen“ und „fechten“
„Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. Wie kann man sonst noch „kämpfen“? Berührungspunkt der beiden Tätigkeiten: Die Haare.
64
„kämmen“ und „fechten“
„Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. Wie kann man sonst noch „kämpfen“? Berührungspunkt der beiden Tätigkeiten: Die Haare. „Fechten“ hiess ursprünglich: „sich gegenseitig die Haare raufen“.
65
3. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit P-
66
3. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit P- Deutsche Wörter mit F- (oder V-)
67
Lateinisches Wort Dt. Wort centum „100“ cornu „Horn“ cord- „Herz“ coxa „Hüfte“ collum (älter: colsom) „Hals“ can-ere „singen“
68
Lateinisches Wort Dt. Wort centum „100“ hund-ert cornu „Horn“ Horn cord- „Herz“ Herz coxa „Hüfte“ Haxe collum (älter: colsom) „Hals“ Hals can-ere „singen“
69
Lateinisches Wort Dt. Wort centum „100“ hund-ert cornu „Horn“ Horn cord- „Herz“ Herz coxa „Hüfte“ Haxe collum (älter: colsom) „Hals“ Hals can-ere „singen“ Hahn
70
4. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit C- (= K-)
71
4. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit C- (= K-) Deutsche Wörter mit H-
72
Lateinisches Wort Dt. Wort hort-us „Garten“ Gart-en haed-us „Zicklein“ Geiss host-is „Fremder, Feind“ Gast hordeum (älter: horsdeum) „Gerste“ Gerste
73
5. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit H-
74
5. Entsprechung am Wortanfang:
Lateinische Wörter mit H- Deutsche Wörter mit G-
75
Zusammenfassung der Entsprechungen am Wortanfang:
Latein Deutsch D- (duo) Z- (zwei) T- (tres) (drei) P- (pater) F- (= V-) (Vater) C- (= K-) (centum) H- (hundert) (hortus) G- (Garten)
76
Achtung: Latein Deutsch C- (= K-) (centum) H- (hundert) (hortus) G-
(Garten) Wie passt das zum Pärchen hab-ere hab-en Aus dem Satz: „Marcus habet longum nasum“?
77
Das passt gar nicht!
78
Wegen der Regel: Latein Deutsch C- (= K-) (centum) H- (hundert)
(hortus) G- (Garten) würde man zu • Lateinisch hab-ere → ein deutsches Tätigkeitswort mit ... • Deutsch hab-en → ein lateinisches Tätigkeitswort mit ... erwarten.
79
Wegen der Regel: würde man zu • Lateinisch hab-ere
Deutsch H- (hortus) G- (Garten) würde man zu • Lateinisch hab-ere → ein deutsches Tätigkeitswort mit G- erwarten.
80
Wegen der Regel: würde man zu • Deutsch hab-en
Latein Deutsch C- (= K-) (centum) H- (hundert) würde man zu • Deutsch hab-en → ein lateinisches Tätigkeitswort mit C- erwarten.
81
Tätigkeitswörter mit vergleichbarer Bedeutung:
Lateinisch Deutsch hab-ere = g... c... hab-en
82
Tätigkeitswörter mit vergleichbarer Bedeutung:
Lateinisch Deutsch hab-ere = geb-en cap-ere „fassen, packen“ (ital. capire „verstehen“) hab-en
83
Folgerungen: Die Gleichsetzung habere = haben war eine Täuschung.
Es kann vorkommen, dass Wörter, die gar nichts miteinander zu tun haben, durch Zufall dieselbe Bedeutung bekommen. Wenn man ähnliche Wörter aus verschiedenen Sprachen vergleicht, muss man vorsichtig mit Schlussfolgerungen sein: Für die Verwandtschaft zweier Sprachen sind oberflächliche Übereinstimmmungen weniger wichtig als Abweichungen, die immer gleich geartet sind (à la hortus = Garten).
84
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
85
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
86
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
87
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
88
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
89
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
90
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
91
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
92
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
93
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
94
Zahlen in verschiedenen Sprachen
Latein Griech. Altind. Kroat. Alban. Ungar. 1 unus hes ekas jedan një egy 2 duo dyo dva dy kettő 3 tres trayas tri tre három 4 quattuor tessares čatvaras četiri katër négy 5 quinque pente pañča pet pesë öt 6 sex hex ṣaṣ šest gjashtë hat 7 septem hepta sapta sedam shtatë hét 8 octo okto aṣtau osam tetë nyolc 9 novem ennea nava devet nëntë kilenc 10 decem deka daša deset dhjetë tíz
95
Folgerungen: Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch
96
Folgerungen: Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch
Etwas weniger Übereinstimmungen: Latein/Griech./Altind. + Kroat. + Alban. (+ Deutsch)
97
Folgerungen: Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch
Etwas weniger Übereinstimmungen: Latein/Griech./Altind. + Kroatisch + Alban. (+ Deutsch) • Keine Übereinstimmungen: Latein/Griech./Altind./Kroat./Alban./Deutsch ⇔ Ungar.
98
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen:
Grundwortschatz: - Zahlen (unus, duo usw.) - Verwandtschaftsnamen (pater) - Körperteile (cord- „Herz“, ped- „Fuss“) - Tiere (mus, sus, porcus, piscis) - wichtige Tätigkeiten (tegere „decken“, stat „steht“, est „ist“, volunt „sie wollen“) - Fürwörter (tu; is-tud „das“; meus-tuus-suus „mein-dein-sein“)
99
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen:
Formen in der Grammatik: - es-t = „is-t“ - s-unt = „s-ind“ - es-t, tegi-t, tona-t, torre-t = „(er/sie) ist, deck-t, donner-t, dörr-t“ - su-nt, habe-nt = „sie sind“, (CH-Dialekt:) „sie händ“ - patris = „(des) Vaters“
100
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen:
Unterschiede bei den einzelnen Lauten sind immer gleich: Lateinischem H- (hortus, hostis) entspricht immer - deutsch G- (Garten, Gast) - griechisch Kh- (khortos „Gehege; Futter“) - kroatisch G- (gost „Gast“)
101
Resultat 1: Übereinstimmungen zwischen den genannten Sprachen sind so zahlreich, Unterschiede in den Lauten können immer in Regeln gefasst werden, dass diese Ähnlichkeiten nicht auf Zufall beruhen können.
102
Resultat 2: Übereinstimmungen im Wortschatz betreffen ganz zentrale Bereiche des menschlichen Lebens. Es gibt auch grosse Übereinstimmungen in den Formen. Solche Dinge werden nicht von einer Sprache in die andere entlehnt.
103
Zur Erklärung der Übereinstimmungen kommt weder Zufall noch Entlehnung in Frage.
104
Es bleibt nur eine Folgerung:
105
Grund für Übereinstimmungen:
Die Sprachen Latein Griechisch Altindisch Kroatisch Albanisch Deutsch und viele weitere sind alle miteinander verwandt.
106
Was heisst das?
107
Ein bekannter Fall von Sprachverwandtschaft:
Die romanischen Sprachen gehen alle auf das Latein zurück:
108
Die romanischen Sprachen sind „Tochtersprachen“ des Lateins
Die romanischen Sprachen sind „Tochtersprachen“ des Lateins. → „Stammbaum“:
109
Wie sieht der Stammbaum für Latein, Deutsch usw. aus?
110
Welche Sprachen gehen auf welche zurück?
111
Resultat nach langer Forschung:
Von den bekannten Sprachen, die sich ähnlich sind (Deutsch, Latein usw.), kommt keine als Ursprungssprache aller anderen in Frage.
112
Folgerung: Deutsch, Latein usw
Folgerung: Deutsch, Latein usw. müssen auf eine uns unbekannte Sprache zurückgehen:
113
Diese gemeinsame „Ursprache“
• wird schon lange nicht mehr gesprochen = ist längst ausgestorben;
114
Diese gemeinsame „Ursprache“
• ist uns durch kein Dokument bekannt = kann nur durch die moderne Forschung erschlossen werden.
115
Name dieser erschlossenen Ursprache:
„Ur-Indogermanisch“
116
Tochtersprachen, die aus dem Ur-Indogermanischen hervorgegangen sind:
„indogermanische Sprachen“
117
Wo wurde die indogermanische Ursprache gesprochen?
Ur-Indogermanisch wurde von Leuten gesprochen, die irgendwo zwischen Europa und Asien wohnten. Wahrscheinlichstes Gebiet nach heutiger Ansicht: Südrussland–Ukraine
118
Die „Urheimat“ Urheimat? CH
119
Wann wurde die indogermanische Ursprache gesprochen?
Wohl um 4500 bis 4000 v. Chr.
120
Wann wurde die indogermanische Ursprache gesprochen?
Wohl um 4500 bis 4000 v. Chr. Vgl. aber: - Sprechfähiger Homo sapiens seit über Jahren Höhlenmalereien von Lascaux: v. Chr. Ötzi lebte um 3350 bis 3100 v. Chr. 1. Herrscherdynastie in Ägypten: 3000 v. Chr. → Ur-Indogermanisch ist sicher nicht Ursprache der Menschheit.
121
Was geschah dann? Seit ca. 4000 v. Chr. beginnen einzelne Gruppen
von Sprechern aus der Urheimat auszuwandern, vor allem nach • nach Ost-/Mitteleuropa • in den Orient: Türkei – Iran – Indien.
122
Wie und warum geschah das?
Keine Schriftzeugnisse aus dieser Zeit Keine Geschichten, die über Generationen als Mythen weitergegeben werden (so wie Geschichte der Sintflut im Nahen Osten) Wenige archäologische Spuren Jetzt auch Einbezug der Humangenetik → Verschiedene Theorien über Gründe, warum die ursprüngliche Einheit zerbrochen ist.
123
Mögliche Gründe und Voraussetzungen für Auseinanderbrechen der Einheit:
Klimaveränderungen Voraussetzungen: Technische Fertigkeiten: Zähmung des Pferdes Nomadisierender Lebenswandel
124
Was geschah in Europa? Alles sehr unsicher!
Verschiedene Gruppen von Indogermanen wandern nacheinander ein, teilen sich in kleinere Gruppen + wandern weiter. - Treffen nicht auf menschenleeres Gebiet, sondern schon auf eine Urbevölkerung. - Die meisten Vorindogermanen werden unterworfen und nehmen die Sprache der neuen Herren an. - Letzte Spuren der vorindogermanischen Bevölkerung heute: Basken zwischen Frankreich und Spanien.
125
Was geschah dann? Mit der Zeit bilden sich in Europa und Asien verschiedene indogermanische Völker mit eigenen Sprachen heraus: • Germanen • Slawen • Balten (Letten und Litauer) • Kelten • Griechen • Italiker • Inder • Iranier • usw., deren Sprachen jeweils noch sehr einheitlich sind.
126
Mit der Zeit (im Laufe der Jahrtausende!) spalten sich diese
Was geschah dann? Mit der Zeit (im Laufe der Jahrtausende!) spalten sich diese Völker mit ihren Sprachen immer weiter auf → Es entstehen immer neue indogermanische Sprachen!
127
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
128
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
129
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
130
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
131
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
132
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
133
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
134
Erklärung des Namens „indogermanisch“:
Indogermanische Sprachen werden gesprochen von Island bis Indien:
135
Heutige Verbreitung der indogermanischen Sprachen auf der Welt:
136
In Europa gibt es heute nur wenige nicht-indogermanische Sprachen:
Samisch Finnisch Estnisch Ungarisch Baskisch Türkisch
137
Was wissen wir über die Sprache der Ur-Indogermanen?
• Obwohl wir keinen Text in der Ursprache haben, können wir grosse Teile der Sprache erschliessen. • Wie geht das? 1. Vergleich der verschiedenen Tochtersprachen 2. Rückführung auf eine gemeinsame Urform.
138
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
Merke: Man geht immer von den frühesten Sprachstufen aus. → Diese haben noch nicht so viel Zeit gehabt, sich zu verändern. → Sie müssen der Ursprache noch am nächsten gewesen sein.
139
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
140
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
141
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
142
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
143
Was wissen wir über die Kultur der Indogermanen?
Obwohl wir keinen einzigen Text in der Ursprache kennen, können wir mit Hilfe des erschlossenen Wortschatzes Rückschlüsse auf die Kultur und Gesellschaft der Indogermanen ziehen.
144
Was wissen wir über die Gesellschaft der Indogermanen?
• Erschliessbare Verwandtschaftsnamen: - „Vater“ + „Mutter“, „Sohn“ + „Tochter“ - „Bruder“ + „Schwester“ - „Schwiegervater“ + „Schwiegermutter“ - „Schwiegertochter“ → Wort für „Schwiegersohn“ fehlt! → Nach Hochzeit nur Zusammenhalt innerhalb der Familie des Mannes, kein Kontakt mehr mit der Familie der Frau! → Vielleicht Art „Frauenraub“?
145
Kultur der Indogermanen?
• Religion mit Priestern + Göttern (oberster Gott: „Himmel-Vater“ = Iu-piter) • Viehzucht (Rind, Pferd, Schwein, Schaf, Gans, Hund) • Töpferei • Rad, Wagen • Aber kein Ackerbau → noch nicht sesshaft, Nomaden! • Dichtung (Helden mit „unvergänglichem Ruhm“) • Bienenzucht → Getränk „Met“ (Wein aus vergorenem Honig)
146
Folgerungen: „Latein und seine Schwestern und Cousins“: Berechtigte Aussage: • Altgriechisch = „Schwester“ des Lateins • Deutsch = entfernter verwandt mit Latein = „Cousin(e)“ des Lateins • andere indogermanische Sprachen: „Cousins“ und „Cou-cousinen“ des Deutschen
147
Für weitere Informationen stehe ich gern zu Ihrer Verfügung!
Christian Seidl Universität Zürich Indogermanisches Seminar Rämistr. 68 8001 Zürich
Ähnliche Präsentationen
© 2024 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.