Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Accueil diaporama.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Accueil diaporama."—  Präsentation transkript:

1 Accueil diaporama

2 Welche Spannung? Th. Lewandowski, Linguistisches Wörterbuch, 19905:
Lexikologie: « die Lehre von der Erforschung des Wortschatzes bzw. des Lexikons einer Sprache, die Beschreibung seiner Struktur » Lexikographie: « die Lehre von der Wörterbuch-schreibung, die Wörterbucharbeit als Anwendung lexikologischer Erkenntnisse und Erfüllung theoretischer und praktischer Erfordernisse bzw. Bedürfnisse »

3 Welche Spannung? H. Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft,19902:
Lexikologie: « Teilbereich der Sprachwiss. bzw. der Semantik, der sich mit der Erforschung und Beschreibung des Wortschatzes einer Sprache beschäftigt und sprachliche Ausdrücke im Hinblick auf ihre interne Bedeutungsstruktur und die Zusammenhänge zwischen einzelnen Wörtern bzw. Lexikoneinträgen untersucht » Lexikographie: « Vorgang, Ergebnis und Methode der Anfertigung von Wörterbüchern. Einerseits auf der Basis der Lexikologie, die die theoretischen Grundlagen und Materialien für die lexikographische Kodierung bereitstellt, andererseits auf der Basis von Sachzwängen wie Verkäuflichkeit, Benutzerfreundlichkeit etc. »

4 Lexikologin, Lexikographin und Meta~
1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

5 REW Wilhelm Meyer-Lübke Dübendorf 1861 – Bonn 1936
Romanisches Etymologisches Wörterbuch 1930 – (1911 – 19201) Etymologisches Anordnungsprinzip (Lemma → Etymon)

6 Etymologie Ital. cadere?
Rumänisch, Dalmatisch, Friaulisch, Französisch, Okzitanisch, Katalanisch, Spanisch, Portugiesisch Nebenlemma: unbelegtes Latein Hauptlemma: belegtes Latein Pertinenz? Kein romanisches Lexem < Hauptlemma!

7 DÉRom Dictionnaire Étymologique Roman Europäisches (vor allem
deutsch-französisches) Projekt Finanzierung: DFG (Deutsche Forschungsgemeinschaft) + ANR (Agence Nationale de la Recherche) 34 Linguisten (Romanisten) 1 Informatiker 2 Dokumentalistinnen

8 « Etyma haben protoromanisch zu sein »

9 Lexikologin, Lexikographin und Meta~
1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

10 FEW Französisches Etymologisches Wörterbuch
Walther von Wartburg (1922–) → ATILF (Jean-Paul Chauveau) Französisch, Frankoprovenzalisch, Okzitanisch, Gaskognisch 842 – 2010 Alle verfügbaren Primär- und Sekundärquellen ca 4-5 Millionen Lexeme, ca Artikel 25 Bände, ca Seiten « Un des plus beaux monuments des Sciences du langage » (Swiggers 1990: 347)

11 Strukturen des FEW E. Büchi, Les Structures du Französisches Etymolo-gisches Wörterbuch. Recherches métalexicographiques et métalexicologiques, Tübingen 1996 Etymologisches Anordnungsprinzip (Lemma → Etymon) – Bände 1-14 und 24-25: Latein, Griechisch, Vorromanisch, Schallwörter – Bände 15-17: Germanische Sprachen (außer Englisch) – Band 18: Englisch – Band 19: Arabisch, Persisch, Türkisch – Band 20: andere Sprachen

12 Beispiele Schweizerdeutsch Almuese s.n.pl. « Almosen »
> Delémont, Ajoie almoues s.m. « Almosenbüro; (Spitzname der Deutschen) » > Delémont almoueser v.intr. « deutsch sprechen » 3 Band 15 Bask. plapa s.f. « großer Fleck » > Gask. plapa s.f. « id. » 9 Band 20 Engl. rifle s. « Gewehr mit gezogenem Lauf » > Fr. rifle s.m. « id. » (seit 1833) > Argot avoir son coup de rifle « betrunken sein » (1932) 16 Band 18

13 Erklärungsansätze Schweizerdeutsch Almuese s.n.pl. « Almosen »
Von Wartburg 1930 in FEW 3, 212a, ELEEMOSINA 2: Gr. > Lat. > Gallorom. > (Schweizer)deutsch > Fr. (1) Dialekt? (2) Gesamtüberblick? Bask. plapa s.f. « großer Fleck » Von Wartburg 1958 in FEW 9, 34b, PLAPU (1) Alphabetische Anordnung? (2) Morphologisches Irrlicht? Engl. rifle s. « Gewehr mit gezogenem Lauf » Von Wartburg 1959 in FEW 16, 710b, RIFFILÔN IV 1 Etimologia remota (↔ etimologia prossima)?

14 Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust!
Betrifft auch Erbwörter: H. D. Bork, « Rund um das Lemma », Etymologie und Wortgeschichte des Italienischen, Wiesbaden 1992, 34: « Legenden und Anmerkungen des FEW enthalten Hunderte von (meist belegten) lateinischen Wörtern, die trotz entsprechender romanischer Formen (oft in mehreren Sprachräumen) nicht für wert befunden wurden, als Titelwörter zu fungieren, auch wenn nach Meinung des Autors alles dafür spräche » Ca 5800 « étymons cachés »

15 Lexikologin, Lexikographin und Meta~
1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

16 TLF Trésor de la Langue Française (1971–1994)
Paul Imbs (INaLF > ATILF) 16 Bände, Seiten Artikel, lexikalische Einheiten 100 Lexikographen, 30 Jahre Corpus: ca 4000 (vor allem literarische) Texte Umfassendstes französisches Wörterbuch Rubrik « Étymologie et histoire »

17 Russismen im TLF TLF 1994 s.v. vodka:
Étymol. et Hist (E. DUPRÉ DE SAINT-MAURE, L'Hermite en Russie, vol. I, p. 52 ds Fr. mod. t. 22, p. 214). Mot russe de même sens, dér. de voda « eau », apparenté au gr. , all. Wasser, lat. unda, cf. VASMER, s.v. vod. Signifikant, Signifikat, syntaktische Eigenschaften Fr. vodka s.f. « typisch russischer Kornschnaps » ↔ Russ. водка (vódka) s.f. « Kornschnaps »

18 TLF 1978 s.v. cosmonaute Étymol. et Hist (ARY STERNFELD, Les problèmes de la Cosmonautique, no 684, p. 7, col. 3 ds GUILB. Astronaut., p. 23) emploi isolé, repris en 1961 (Le Parisien, 13 avril, p. 9, col. 5, ibid., p. 59). Composé de l'élément préf. cosmo-* et de l'élément suff. -naute*. Se dit partic. dep pour désigner les astronautes soviétiques (voyage de Youri Gagarine dans l'espace le 12 avril 1961), p. oppos. à astronaute plus spéc. réservé aux Américains (GUILB. Astronaut., p. 245).

19 Belege → Etymologie É. Buchi, Bolchevik, mazout, toundra et les autres. Dictionnaire des emprunts au russe dans les langues romanes. Inventaire – Histoire – Intégration, Paris 2010 (1) Fr. cosmonaute † (1934, Sternfeld) (2) 1935 Emigration in die UdSSR (3) Russ. космонавт (vor 1960) (4) 12. April 1961 Gagarin (5) Fr. cosmonaute (seit 13. April 1961) = Russismus!

20 Lexikologin, Lexikographin und Meta~
1. Großes Latinum: REW (Romanisches Etymologisches Wörterbuch) 2. Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust: FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch) 3. Russisches Roulette: TLF (Trésor de la Langue Française) 4. Ein Glücksfall: DEAF (Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français)

21 DEAF Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français
Leitung: Thomas Städtler Heidelberger Akademie der Wissenschaften Etymologisch-linguistisch und historisch-philologisch 842 – Mitte 14. Jahrhundert Quellen: Wörterbücher, Glossare, Texte literarischer und nichtliterarischer Natur ca 12 Millionen Belege Philologisch weitaus das beste französische Wörterbuch

22 Lexikologie und Lexikographie Hand in Hand
É. Buchi, « Sur la trace de la pragmaticalisation de l’adverbe toujours (“Voyons toujours l’apport de la linguistique historique”) », Langue française 154 (2007): Afr. toz jors « jeden Tag » TOUJOURS1: emploi permanent « immer » (seit ca 1100) TOUJOURS2: emploi itératif « jedes Mal » (seit ca 1200) TOUJOURS3: emploi persistant « immer noch » (seit ca 1180)

23 Toujours à propos de toujours
TOUJOURS4: emploi générique « in aller Regel » (seit ca 1170) TOUJOURS5: emploi scalaire « immerhin, immer noch » (seit ca 1170) Diskurs-partikel TOUJOURS6: emploi assertif « halt; bloß » (seit 1456/1469) TOUJOURS7: emploi concessif « allerdings, auf jeden Fall » (seit 1749) TOUJOURS8: emploi thématique « immer noch zum gleichen Thema » (seit 1749)

24 13. Jh. PERMANENT (dp. ca 1100) ITÉRATIF (dp. ca 1200) PERSISTANT
TOUJOURS1 PERMANENT (dp. ca 1100) TOUJOURS2 ITÉRATIF (dp. ca 1200) TOUJOURS3 PERSISTANT « immer noch » (dp. ca 1180) TOUJOURS4 GÉNÉRIQUE (dp. ca 1170) TOUJOURS5 SCALAIRE « immerhin » TOUJOURS8 THÉMATIQUE (dp. 1874) TOUJOURS6 ASSERTIF (dp. 1456/1469) TOUJOURS7 CONCESSIF (dp. 1749) TOUJOURS EST-IL QUE1 (dp. 1755) TOUJOURS EST-IL QUE2 (dp. 1780) ? – relativer Geltungsbereich – Negierung: toujours pas – Ø perfektiver Aspekt – ≈ immer noch

25 Städtler 2008 in DEAF s.v. jor (1)

26 Städtler 2008 in DEAF s.v. jor (2)

27 Aktualität? Atemporalität?
Kamasutra Zwischen 200 und 300 Autor: Vatsyayana Mallanaga Sprache: Sanskrit 64 Hilfskünste des Kamasutra: 1. Gesang 2. Musik 3. Tanz 4. Malerei […] 54. Etymologie 55. Lexikographie


Herunterladen ppt "Accueil diaporama."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen