Anglizismen/Anglicizmi

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Developing your Business to Success We are looking for business partners. Enterprise Content Management with OS|ECM Version 6.
Advertisements

Anzahl der ausgefüllten und eingesandten Fragebögen: 211
Vorlesung: 1 Betriebliche Informationssysteme 2003 Prof. Dr. G. Hellberg Studiengang Informatik FHDW Vorlesung: Betriebliche Informationssysteme Teil3.
Erkennen Sie die Kirchenkreise Heiteres Ratespiel Kirchen aus der Region.
Telefonnummer.
CPCP Institute of Clinical Pharmacology AGAH Annual Meeting, 29. Februar 2004, Berlin, Praktischer Umgang mit den Genehmigungsanträgen gemäß 12. AMG Novelle.
Modelle und Methoden der Linearen und Nichtlinearen Optimierung (Ausgewählte Methoden und Fallstudien) U N I V E R S I T Ä T H A M B U R G November 2011.
Modelle und Methoden der Linearen und Nichtlinearen Optimierung (Ausgewählte Methoden und Fallstudien) U N I V E R S I T Ä T H A M B U R G November 2011.
Workshop zur Medienarbeit der katholischen Kirche Aspekte des Religionsmonitors Berlin, 02. April 2008.
1 JIM-Studie 2010 Jugend, Information, (Multi-)Media Landesanstalt für Kommunikation Baden-Württemberg (LFK) Landeszentrale für Medien und Kommunikation.
= = = = 47 = 47 = 48 = =
Rechneraufbau & Rechnerstrukturen, Folie 2.1 © W. Oberschelp, G. Vossen W. Oberschelp G. Vossen Kapitel 2.
Internet facts 2008-II Graphiken zu dem Berichtsband AGOF e.V. September 2008.
Vorlesung: 1 Betriebliche Informationssysteme 2003 Prof. Dr. G. Hellberg Studiengang Informatik FHDW Vorlesung: Betriebliche Informationssysteme Teil2.
Bewegte Bezugssysteme
Differentielles Paar UIN rds gm UIN
Maxwell-Boltzmann Ausgewählte Themen des analogen Schaltungsentwurfs
Prof. Dr. Bernhard Wasmayr
Studienverlauf im Ausländerstudium
Schieferdeckarten Dach.ppt
Prof. Dr. Bernhard Wasmayr VWL 2. Semester
AWA 2007 Natur und Umwelt Natürlich Leben
Rechneraufbau & Rechnerstrukturen, Folie 12.1 © W. Oberschelp, G. Vossen W. Oberschelp G. Vossen Kapitel 12.
Distanzbasierte Sprachkommunikation für Peer-to-Peer-Spiele
2 Distanzbasierte Sprachkommunikation für Peer-to-Peer-Spiele.
Bild 1.1 Copyright © Alfred Mertins | Signaltheorie, 2. Auflage Vieweg+Teubner PLUS Zusatzmaterialien Vieweg+Teubner Verlag | Wiesbaden.
20:00.
„Küsse deine Freunde“ – FlexKom-App teilen
Zusatzfolien zu B-Bäumen
In der Schule.
Leistungsbeschreibung Brückenplanung RVS RVS
Eine Einführung in die CD-ROM
GBI Genios Wiso wiso bietet Ihnen das umfassendste Angebot deutsch- und englischsprachiger Literatur für die Wirtschafts- und Sozialwissenschaften. Wir.
Dokumentation der Umfrage
für Weihnachten oder als Tischdekoration für das ganze Jahr
Where Europe does business Lück, JDZB | Seite © GfW NRW 252 a.
1 Ein kurzer Sprung in die tiefe Vergangenheit der Erde.
Wir üben die Malsätzchen
Syntaxanalyse Bottom-Up und LR(0)
Deutsch 1 Kapitel 4 Die Schule
NEU! 1 2. Wo kommt diese Art von Rezeptor im Körper vor?
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
Germanismen im Gralis-Korpus
PROCAM Score Alter (Jahre)
Ertragsteuern, 5. Auflage Christiana Djanani, Gernot Brähler, Christian Lösel, Andreas Krenzin © UVK Verlagsgesellschaft mbH, Konstanz und München 2012.
Geometrische Aufgaben
Kennst du dich aus mit Nadelbäumen?
Symmetrische Blockchiffren DES – der Data Encryption Standard
Retuschen.ppt Die folgende Schau zeigt die Möglichkeiten, mit PhotoDraw Digitalbilder zu retuschieren. Vergleichen Sie jeweils zwei Bildpaare durch fleissiges.
1 (C)2006, Hermann Knoll, HTW Chur, FHO Quadratische Reste Definitionen: Quadratischer Rest Quadratwurzel Anwendungen.
Großer Altersunterschied bei Paaren fällt nicht auf!
Zahlentheorie und Zahlenspiele Hartmut Menzer, Ingo Althöfer ISBN: © 2014 Oldenbourg Wissenschaftsverlag GmbH Abbildungsübersicht / List.
MINDREADER Ein magisch - interaktives Erlebnis mit ENZO PAOLO
1 (C)2006, Hermann Knoll, HTW Chur, FHO Quadratische Reste Definitionen: Quadratischer Rest Quadratwurzel Anwendungen.
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten 20/05/14 Seite 1 Grundlagen XSoft Lösung :Logische Grundschaltung IEC-Grundlagen und logische Verknüpfungen.
Folie Beispiel für eine Einzelauswertung der Gemeindedaten (fiktive Daten)
1 Arbeitsgemeinschaft Biologische Psychiatrie Verordnungsgewohnheiten von Psychopharmaka Statuserhebung 2005 W.Günther G.Laux T.Messer N.Müller M.Schmauss.
1 Mathematical Programming Nichtlineare Programmierung.
Imperfekt Wie sagt man das mit Imperfekt
Technische Frage Technische Frage Bitte löse die folgende Gleichung:
Ertragsteuern, 5. Auflage Christiana Djanani, Gernot Brähler, Christian Lösel, Andreas Krenzin © UVK Verlagsgesellschaft mbH, Konstanz und München 2012.
Unternehmensbewertung Thomas Hering ISBN: © 2014 Oldenbourg Wissenschaftsverlag GmbH Abbildungsübersicht / List of Figures Tabellenübersicht.
Folie Einzelauswertung der Gemeindedaten
J-Team: Gymnasium Ulricianum Aurich und MTV Aurich Ein Projekt im Rahmen von UlricianumBewegt.de Euro haben wir schon…  8000 mal habt ihr bereits.
Datum:17. Dezember 2014 Thema:IFRS Update zum Jahresende – die Neuerungen im Überblick Referent:Eberhard Grötzner, EMA ® Anlass:12. Arbeitskreis Internationale.
1 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt 10 pt 15 pt 20 pt 25 pt 5 pt Wie.
Einführung in die Volkswirtschaftslehre, Mikroökonomie und Wettbewerbspolitik Lothar Wildmann ISBN: © 2014 Oldenbourg Wissenschaftsverlag.
Sehen, Hören, Schmecken: wenn uns unsere Sinne täuschen
1 Medienpädagogischer Forschungsverbund Südwest KIM-Studie 2014 Landesanstalt für Kommunikation Baden-Württemberg (LFK) Landeszentrale für Medien und Kommunikation.
Monatsbericht Ausgleichsenergiemarkt Gas – Oktober
 Präsentation transkript:

Anglizismen/Anglicizmi Sprachwissenschaftliches Seminar (B/K/S): Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen O. Univ. Prof. Dr. Branko Tošović Anglizismen/Anglicizmi WS 2007/08 Magdalena Kaiser

Allgemeines/opći Wörter aus dem Englischen Britizismen - Amerikanismen nicht übliche Wortkompositionen Veränderung von Wortbedeutungen Wortverwendungen nach englischem Vorbild

Äußeres Lehngut Fremdwort originale Lautung und Bedeutung: interview homepage interview joint venture

Lehnwort in Phonologie, Morphologie und/oder Orthographie angeglichen: surfati (surfen) keks (cakes) kamping (camping) pazl (puzzle)

Scheinentlehnung in der Herkunftssprache nicht bekannt Lehnveränderungen happy end (happy ending)

lexikalische Scheinentlehnungen golman (goalkeeper)

semantische Scheinentlehnungen flirt (im Englischen die Person) bowle (im Englischen nur das Gefäß)

Mischkompositum Zusammensetzungen aus englischem und eigenem Lexem (v. a. im Deutschen) sprej za kosa, Haarspray pop-glazba, Popmusik

Inneres Lehngut „latente“ Einflüsse kein englisches Morphemmaterial Herkunft schwer zu erkennen

samoposluživanje (self-service) miš (mouse) neboder (skyscraper) brza hrana (fast food) harmlos (harmless)

Adaptierung/adaptacija orthographische Ebene phonologische Ebene morphologische Ebene semantische Ebene

Orthograpie/ortografija Orthographie nach Aussprache bum (boom) boj (boj) huligan (hooligan) skaut (scout) dizajn (design) fank (funk) šerif (sheriff)

Orthographie bleibt gleich bikini gangster snob supermarket

Kombination barmen (barman) intervju (interview)

Deutsch als Vermittlersprache kabel (cable) keks (cake) pingvin (penguin)

Französisch als Vermittlersprache amurozan (amorous) žiri (jury) reportaža (reportage)

Phonologie/fonologija Model Gebersprache Empfängersprache Model unterwirft sich der Adaption Substitution Model wird übernommen Import

vollständige Transphonemisierung bit (beat) bluz (blues) meč (match) lobi (lobby)

teilweise Transphonemisierung sleng (slang) stop (stop) lift (lift)

freie Transphonemisierung fer (fair) per (peer) triler (thriller) miting (meeting)

/æ/ wird zu a oder e brendi (brandy) šampion (champion) džez (jazz) aligator (alligator) brendi (brandy) šampion (champion) džez (jazz)

/V/ wird zu a oder e džemper (jumper) pank (punk) ragby (rugby) blef (bluff) džemper (jumper) pank (punk) ragby (rugby)

/З:/ wird zu er flert (flirt)

/ɔ:/ wird zu or, o oder au korner (corner) basketbol (basketball) astronaut (astronaut)

unterschiedliche Anzahl der Grapheme bos (boss) dollar (dolar) kiler (killer) hapening (happening) šoping (shopping) bodibilding (body-building) singl (single)

Morphologie/morfologija keine Transmorphemisierung (freies Morphem+kein Verbindungsmorhem) bridž (bridge) sendvič (sandwich) bos (boss) maksi (maxi) mini (mini)

teilweise Transphonemisierung (freies Morphem+engl. Verbindungmorphem) dil-er (dealer) autsajd-er (outsider) menedž-ment (management) konzalt-ing (consulting) damp-ing (dumping) market-ing (marketing)

vollständige Transmorphemisierung (freies Morphem+kroat. Verbindungsmorphem) klon-ira-nje (clon-ing) tren-ira-nje (train-ing) gangster-stvo (gangster-ism) lider-stvo (leader-ship) huligan-stvo (hooligan-ism)

Maskulina auf Konsonant klub (club) bestsel-er (best sell-er) bojl-er (bojl-er) ventilat-or (ventilat-or) tren-ing (train-ing) establiš-ment (establish-ment) vegetarijan-ac (vegetarian)

floklor-nost (folklor-ism) Feminina auf Konsonant floklor-nost (folklor-ism) internacional-nost (international-ism) liberal-nost (liberal-ism)

Feminina auf –a kamera (camera) panorama (panorama) stjuardesa (stewardess)

Feminine Entsprechung zu Maskulina advent-ist-ica (adventist) final-ist-ica (finalist) liliput-an-ka (liliput) vegetarijanka (vegetarian)

Neutra auf -o/-e kodiranje (coding) testiranje (testing) džentlmenstvo (gentlemanhood) patnerstvo (partnership) liderstvo (leadership)

Verben Suffix –a- boksati (to box) driblati (to dribble) miksati (to mix)

Suffix –ira- bojkotirati (boykot) kodirati (code) faulirati (foul) intervjuirati (interview)

vulkanizirati (to vulcanize) Suffix –izira- standardizirati (to standard) vulkanizirati (to vulcanize)

Suffix –ova- linčovati (lynch) mitingovati (meeting)

Präfix iz-/is- izboksati isprintati

Präfix na- nafiksati natetovirati

Präfix po- posprejati Präfix pre- predodirati

Präfix pro- promiksati Präfix u- umiksati

Präfix de- dekodirati

Adjektive keine Transmorphemisierung kul (cool) fer (fair) mini (mini) maksi (maxi) grogi (groggy)

transmorphemisierte Adjektive (Suffixe -sk-, -n-, -ov/-ev und Kombinationen) detektivski (detektive) filmski (film) startni (start) stresni (stress) klaunov (clown) kaubojev (cowboj)

Semantik/semantika (Essen, Sport, Musik, Spiele, Kleidung) Änderung der semantischen Ausdehnung Wörter mit gleichbleibender Semantik (Essen, Sport, Musik, Spiele, Kleidung) ramsteak (rump steak) koktel (cocktail)

bovling (bowling) hokej (hockey) sving (swing) diskoteka (discothek) hipi (hippy) huligan (hooligan)

cardigan (cardigan) pulover (pullover) grizli (grizzly) koli (collie) antibiotik (antibiotic) kortizon (cortisone)

aluminij (aluminium) barij (barium) damping (dumping) supermarket (supermarket) kursor (cursor) bajt (byte)

Entwicklung mehrerer Bedeutungen bumerang (boomerang) 1) Gegenstand 2) Beweis

starter (starter) 1) Person, die das Rennen eröffnet 2) Mechanismus zum Start des Motors

dominion (dominion) 1) Herrschaft 2) britische Kolonien mit Selbstverwaltung

Einschränkungen der Bedeutung doga (dog)  nur bestimmte Rasse (Great Dane) pentri (pantry)  Speisekammer nur auf Schiff

Wörter mit mehreren Bedeutungen spiker (speaker 6) 1) Präsident des Unterhauses in GB 2) Nachrichtensprecher

bum (boom 6) 1) gute Ergebnisse in der Wirtschaft 2) unerwartete Popularität

aut (out 14) 1) Ball außerhalb des Spielfeldes 2) Bereich außerhalb des Spielfeldes bar (bar 35) 1) Stehlokal, das Alkohol ausschenkt 2) Nachtlokal mit Musik und Kabaret

Das Ellipsen-Modell erste Stufe der Ellipse fax machine  fax  faks (Verkürzung passiert schon im Englischen) fax machine  fax  faks combine harvester  combine  kombajn

zweite Stufe der Ellipse (Verkürzung passiert im Kroatischen) body-building  bilding boogy-woogie  bugi gin and tonic  džin-tonik comic strip  strip break-dancer  brejker

dritte Stufe der Ellipse (Pseudoangizismen) duty free shop  djuti fri šop  djuti fri Coca-Cola  kokakola  kola cross country  kros kontri  kros happy ending  happy end  hepiend

Metonymie A. G. Bell  decibel  decibel J. P. Joule  joule  džul Erfinder steht für Erfindung A. G. Bell  decibel  decibel J. P. Joule  joule  džul J. Watt  watt  vat Earl of Sandwich  sandwich  sendvič

Herkunft steht für das Produkt Badminton  badminton  badminton Charleston  charleston  čarlston Cashmere  cashmere  kašmir Jersey  jersey  džersej

Sprachpurismus/jezični purizam 19. Jh: Anglizismen in der Schifffahrt puristische Tendenzen in der Zwischenkriegszeit 70er: Flut von Anglizismen

nach 1991: verstärkte puristische Tätigkeit Stjepan Babić: Sprachpurist gegen „unnötige“ Anglizismen in der Technik akzeptabel in der Literatur unakzeptabel

4 technische Wörterbücher  43 000 Begriffe - 40 Anglizismen

Literaturverzeichnis/popis literature Brockhaus Enzyklopädie (1986): Brockhaus Enzykopädie. 19. Auflage. Band 1. Mannheim: Brockhaus Hester, Silke (2000): Anglizismen im Tschechischen und im Deutschen. Frankfurt am Main: Peter Lang [=Freiberger Beiträge zum Einfluss der angloamerikanischen Sprache und Kultur auf Europa; 7] Filipović, Rudolf; Menac, Antica (2005): Engleski element u hrvatskome i ruskom jeziku. Zagreb: Školska knjiga Filipović, Rudolf (1990): Anglicizmi u hrvatskom ili srpskom jeziku. Zagreb: Školska knjiga