Das Ranschburg-Phänomen FMF-Fremdsprachentag, Boppard 8.9.08 Das Ranschburg-Phänomen Teil 2 oder: Warum wir ser und estar nicht unterrichten können. doch! Thomas Scholz
behindern sich gegenseitig Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig Konsequenzen ähnliche Lerngegenstände niemals gleichzeitig präsentieren oder abfragen, erst einen Lerngegenstand sichern, bevor ein ähnlicher präsentiert wird, manchmal lieber nur einen der Lerngegenstände explizit behandeln, auf Verwechslungsgefahren niemals hinweisen!
behindern sich gegenseitig Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig Lösungsvorschlag einen der beiden Gegenstände rechtzeitig vor dem anderen einführen mit dem problematischeren beginnen diesen besonders intensiv üben und sichern den zweiten (viel) später und kommentarlos einführen Oppositionen in Übungen und in Prüfungsaufgaben (!) vermeiden
Mein Vorschlag für ser und estar In einem Vorkurs führe ich estar ein. Estar muss frühzeitig gesichert werden, denn es steht in Opposition zu: ser (insbesondere está zu es) hay ésta
Mein Vorschlag für ser und estar In einem Vorkurs führe ich estar ein… ¿Dónde está Sarah? – No está. / Está enferma / Está en casa / Estoy aquí. evtl.: está jugando al fútbol Hola, ¿cómo estás? / ¿Qué tal estás?
Mein Vorschlag für ser und estar … und vermeide dabei ser, hay, éste etc.: ¿De dónde vienes? - De Coblenza. ¿Cómo te llamas? - Sascha. ¿Estudias o trabajas? - Estudio tercero de ESO. Trabajo como / estoy de …
Mein Vorschlag für ser und estar Außerdem sichere ich estar ab: Bei einem Quiz führe ich Klassenvokabular, Vermutungen, Fragen etc. ein und stelle dabei klar, dass estar „sich befinden“ heißt. Die Bedeutung damit verwandter Wörter lasse ich (durch Zuordnung) erraten. LateinschülerInnen bitte ich, die Personalformen von estar denen von lat. stare ('stehen') zuzuordnen.
Mein Vorschlag für ser und estar Später übe ich estar nie in Opposition zu ähnlichen Wörtern, sondern nur in eindeutigen Situationen. Entsprechende Lehrbuchübungen verändere ich oder verbiete sie den SchülerInnen ganz. Zur Wiederholung und bei Unsicherheit übe ich überhaupt nur estar.
Und wie verfahren wir bei: vs. a Und wie verfahren wir bei: llevar vs. traer muy vs. mucho einen der beiden Gegenstände rechtzeitig vor dem anderen einführen mit dem problematischeren beginnen diesen besonders intensiv üben und sichern den zweiten später kommentarlos einführen Oppositionsaufgaben vermeiden poder vs. saber imperfecto vs. indefinido para vs. por
Quellen János Juhász: „Das Ranschburgsche Phänomen beim Lernen von Fremdsprachen“, in: Linguistik und Didaktik 3 (1970), 215-221 Herta Beuschel-Menze: „Das Ranschburg-Phänomen, die Ähnlichkeitshemmung oder Nichts Neues von Herrn Huber“, online in: http://www.aol-verlag.de/aol2001/ 200_service/200_download/i101.pdf (7.9.08, Druckversion kann beim Verlag kostenlos bezogen werden) Werner Stangl: „Der Kampf der «Gedankensplitter»“, online in: http://www.stangl-taller.at/lerntipp/36/b.shtml (7.9.08)