Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
ARBEITSGRUPPE / ATELIER 1
Advertisements

Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Ein ökologisches Verkehrsmittel
Entrez/Treten Sie ein Mme et M. Lebel Francais/deutsch Regardez bien!/Schauen Sie her!
Bonjour et bienvenue, chers parents et chers élèves !
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
ÇA PAYE ! AUCH FÜR DICH! TOI AUSSI, CHOISIS L'ALLEMAND :
Tele-Tandem: Deutsch-französsicher Schüleraustausch mit Neuen Medien L’échange scolaire franco-allemand avec les nouveaux médias.
ECHANGE ISP – MWS 2009/ ère partie HAGUENAU 15 – 21/3/2010.
Spitzname: Stadt der Ingenieure Surnom: ville des ingénieurs.
Hamburg Eine große Metropole Une grande métropole allemande.
Les fromages principe de fabrication
Rammstein Ohne Dich Sans toi
Dienstag, den 13. September 2013
Donnerstag, den 26. September 2013 Kapitel 1. Dazu gehören? Was bedeutet das?
Relations franco-allemandes
Auf dem Weg zum deutschen und französischen Sprachdiplom 2008 En route pour le diplôme en langues allemande et française 2008 Niveau A2 und B1.
ALGRANGE ALGRINGEN Algrange est une petite communauté qui comporte 6000 habitants. Algringen ist eine kleine Gemeinschaft, die 6000 Einwohner umfasst.
Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith
Freitag, den 29. November 2013.
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
L'échange franco-allemand Deutsch-französischer Austausch.
Conférence de presse / Guide des emplois HQ Pressekonferenz / Jobverzeichnis für HQ Avec VS-link, les hautement qualifiés et les.
Was sind deine Hobbys?.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Notre projet a consisté en un échange entre les élèves polonais du « Gimnazjum » n°25 de Gdansk et ceux de Gourdon du Lot. Cet échange sest fait par le.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Internat des Deutsch-Französischen Gymnasiums Internat du Lycée Franco-allemand Werner Schmeer.
Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes University of
Mathématiques en allemand
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Verbes de modalité 'wollen' et 'können' Être capable de /pouvoir
Schüleraustausch der IGS Mühlenberg/ Hannover mit dem Collège Jean Moulin aus Flines- lez- Râches im Schuljahr 2009/ 2010.
Bureau formation professionnelle et échanges universitaires
Groupe disciplinaire "Mathématiques - Informatique, Sciences de l'ingénieur, Sciences naturelles et Architecture" 1 Fachgruppe „Mathematik – Informatik,
Übersetzung ins Deutsche: Walter Weith Maus.
Was fragt er? ……….?……….? Wie heißt du? Er fragt dich, wie du heißt!
On utilise le passif pour m mm mettre en relief une action, les étapes d’un processus : Il se forme avec l’auxiliaire +  L’action peut se.
La négation en allemand
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
SPRECHEN Fragen und Antworten.
Sacré Coeur Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre.
inviter ? accepter ou pas ? discussions
Julia - Meine schwester und ihre haustiere.
SPRECHEN über die Schule reden.
Schüleraustausch – Échange Abfahrt – Départ …vor dem Bus – devant le bus…
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
TANDEM Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération    franco-allemande  pour  la transition énergétique  locale Avec.
Was machen Stefan und Nadir morgen?
Les informations générales sur le Vorarlberg Einwohner , (La population) Einwohner , (La population) Hauptstadt Bregenz, (La capitale) Hauptstadt.
Austausch mit unserer Partnerschule Ombrosa in Lyon und Bourget-du-Lac 2015.
Die Studiengänge der Deutsch-Französischen Hochschule (DFH)
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
DIE STUDIENGÄNGE DER DEUTSCH-FRANZÖSISCHEN HOCHSCHULE (DFH) LES CURSUS DE L’UNIVERSITÉ FRANCO-ALLEMANDE (UFA)
TOI AUSSI, CHOISIS L'ALLEMAND : ÇA PAYE ! FRANZÖSISCH ZAHLT SICH AUS– AUCH FÜR DICH!
TITLE | 1 District TITLE | 2 10 septembre 2016.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
Gute Fahrt 3 – Buch Seite 64. Früher gab es zwischen Frankreich und Deutschland Kriege. Sie waren Feinde. Der Zweite Weltkrieg fand von 1939 bis 1945.
BUCH SEITE 64 AUSBILDUNG OHNE GRENZEN. DAS INTERVIEW Der JungeSein Projekt - Matthieu Berger aus Straßburg - lernt seit der Grundschule Deutsch.
PROJEKT Dies ist ein aus 12 Modulen besthender interaktiver Internet-Site über die allgemeine Chemie für den Unterricht an Studenten in Wissenschaften.
DECOUVRIR L'ALLEMAGNE Journée de l'amitié franco-allemande, 22 janvier 2012 Classe de 4ième bilangue.
Using songs and video Pronunciation and phonics Memory skills Listening skills Text analysis –Knowledge of language –Grammatical structures –Sound/spelling.
CAMARET C‘est du sport dans un environnement franco-allemand avec un encadrement qualifié Sport in einer deutsch-französischen Umgebung mit qualifizierten.
COMPREHENSION ECRITE Es war… Berlin 3ème LV1
Mitgliedsinstitutionen
Les aventure d’ Ahmed en Allemagne
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
NOS SPORTS PRÉFÉRÉES 2.Sek B/C. LE BADMINTON un sport de raquette le plus rapide du monde ➞ le record de vitesse pendant le jeu pour un volant est 426.
 Präsentation transkript:

Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche

Des actions pour commémorer le Traité de lElysée Aktionen zum Gedenken des Elysee-Vertrags

Echange scolaire avec la Kaiserin August-Schule de Cologne Schüleraustausch mit der Kaiserin-Augusta-Schule in Köln

Lallemand est la langue maternelle la plus parlée en Europe:Mettez lallemand dans votre jeu! Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache in Deutschland: Bringt Deutsch ins Spiel!

Pour retrouver nos racines communes: Cologne est comme Aix ou Arles une ville romaine Um unsere gemeinsame Wurzeln wiederzufinden: Köln ist wie Aix oder Arles eine römische Stadt

Pour réfléchir ensemble à lHistoire récente: regarder avec des élèves allemands le film « La vie des autres » et en discuter Um gemeinsam über die jüngste Geschichte nachzudenken: mit deutschen Schülern den Film « La vie des autres » sehen und darüber diskutieren

Pour jeter un autre regard sur les couples dartistes: exposition « Les couples dArtistes » au Musée Wallraf Richarrtz de Cologne Um einen anderen Blick auf die Kunst sehen: Ausstellung « Künstlerpaare » im Wallraf-Richartz-Museum in Köln

Pour réaliser ensemble une expérience artistique sur la diversité humaine Um gemeinsam eine künstlerische Aktion über die menschliche Vielfalt zu verwirklichen

La presse de Cologne a salué laction originale des élèves des Lycée Zola et de la Kaiserin Augusta Die originelle Aktion der Schüler des Lycée Zola und der KAS von der Kölner Presse begrüβ t

Avec lorganisation « cultures croisées », les élèves allemands et français ont apporté leur contribution artistique pour la défense de la diversité humaine Mit dem Verein « Kultcrossing » haben die deutschen und französischen Schüler einen künslerischen Beitrag zur Verteidigung der menschlichen Vielfalt geleistet

Mettez lallemand dans votre jeu pour avoir une autre image de lAllemagne! Bringt Deutsch ins Spiel, um ein andres Bild von Deutschland zu haben!

« Le patriotisme cest lamour des siens. Le Nationalisme cest la haine des autres » Richard von Weiszäcker « Patriotismus ist seinesgleichen zu schätzen. Nationalismus ist Hass auf die Anderen » Richard von Weiszäcker, Bundespräsident

Participez aux nombreux projets franco-allemands!( écoles, études, économie, culture ) Nehmen Sie an vielen deutsch-französischen Projekten teil! (Schule, Studium, Wirtschaft, Kultur)

De nombreuses possibilités dans notre région: cursus binationaux et entreprises franco-allemandes Zahlreiche Möglichkeiten in unserer Gegend: deutsch-französische Studiengänge und deutsch-französische Unternehmen