Ćopićevi tekstovi na njemačkom jeziku – sudbine riječi, knjige i ljudi

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
GLAGOLI U PREZENTU (1. dio)
Advertisements

„Die Lokativpräpositionen in den Grazer Werken von Ivo Andrić“
Diplomarbeit Magdalena Kaiser Karl-Franzens Universität Graz Mai 2010
SLAWISCHE SRIFTSYSTEME
Germanismen im Gralis-Korpus
EINFÜHRUNG UVOD NJEMAČKI JEZIK.
Man sagt, dass es nur 1 Minute braucht,
Germanizmi u rječniku bosanskog jezika (2007)
1 KONSONANTEN Branko Tošović 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bp, bp, b f, v, mf, v, mf, v, mf, v, m t, dt, dt, dt, d s, zs, zs, zs, z.
PERFEKAT U NEMAČKOM JEZIKU. UPOTREBA GEBRAUCH Za izražavanje onoga što se desilo u prošlosti – gestern, am Wochenende, früher, letzes Jahr, vor drei Monaten,
1 KONSONANTEN Branko Tošović. 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, zp, bp, bf, v, mf, v, mt, dt, ds, zs, z.
1 ȕ zalūd vam trûd, sviráči! P ȑ ljavo kazàlīšte.
Provjere i provjera kompetencija - sastavljanje testova Dean Mencinger (predložak sastavile Marijana Vučić - Pećnik i Natalija Andraković Kostanjevac,
Die grammatikalischen Unterschiede zwischen dem
Romanismen – romanizmi
Italianismen in der kroatischen Sprache Diplomarbeit Alexandra Groß
GRADIVO ZA PRVI KOLOKVIJUM
Usmeni ispit Kursleiterin: Marina Đukić Mirzayantz.
Hamburg Eine Präsentation von Simone König. Hamburg Quiz.
Tvorba prezenta u njemačkome jeziku © Dalibor Joler,
GESUNDE ERNAEHRUNG.
Prvi kolokvijum Prvi kolokvijum iz Nemačkog jezika 1 podrazumeva gradivo 1, 2. i 3. iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Es war einmal… (Präteritum)
Izgovor i pisanje nemačkih glasova
Prvi kolokvijum Za prvi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
tvorba prezenta u njemačkome jeziku
Januar 2009 Ksenija Čubrilović, Prof.
Prvi kolokvijum Za prvu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz prve tri lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Prvi kolokvijum Za prvi kolokvijum iz Nemačkog 2 podrazumeva se gradivo 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Prvi kolokvijum Za drugu godinu učenja nemačkog jezika podrazumeva znanje iz 7, 8. i 9. lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 1”
Thema Sigmund Freud Von Victor.
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i test II Zimski semestar 2017/18
Test I i II Zimski semestar 2017/18 Za prvi i drugi test iz nemačkog jezika 3 obuhvaćeno je gradivo iz i 15 lekcije iz knjige “BERLINER PLATZ 2.
Mile Mamić JEZIČNI SAVJETI (1997)
Daniel Dugina Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Mladi o Andriću u internetu Workshop Graz,
Institut für Slawistik Karl-Franzens-Universität Graz
Gorana Teofilović Srpski pogledi u XVIII i XIX vijeku
Die Farben Boje.
MILAN J. ANDONOVI] POKRETA^ KATASTARSKOG PITAWA U SRBIJI KRAJEM 19
Test I i II Zimski semestar
Osnovni pojmovi (pragmatika, komunikacija, sredstva komunikacije)
Mucanje. mucanje Mucanje je poremećaj govora u kojem je govor prekinut čestim ponavljanjem ili produljivanjem govornih zvukova, slogova ili riječi,
Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 515
erste Hälfte des 20. Jahrhunderts
Andrićev Gralis-Korpus za period od do 1941.
ŽSV Varaždinske županije, studeni 2009.
Tvorba i uporaba perfekta:
OSTALGIJA Dejan Đukić.
Der mazedonische Artikel und seine BKS- und russischen Korrelate
Information SKD LIPA Slowenischer Kulturverein
Sabina Zulić (Graz) Institut für Slawistik Karl-Franzenz-Universität Graz Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede.
Burg Landskron.
HABEN UND SEIN imati biti
Branko Tošović Institut für Slawistik der Karl-Franzens Universität Graz Projekat.
Kontrastivna analiza stilsko obilježene leksike u Ćopićevom djelu
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
ȕzalūd vam trûd, sviráči!
Niti jedan razvoj moderne znanosti nije imao dublji
H E M I J A?????? -Zašto se led topi ili voda isparava?
Njemačka, Austrija i Švajcarska na zimskim olipimpijskim igrama ( )
Dodatna oprema BT-50 Ante Bartulović Mazda Hrvatska Intro:
Kroatien.
Fonološka i morfološka analiza erdeljskog dijalekta
Erasmus iskustvo u Braunschweigu
Ćopićeve i Živkovićeve
Osnovne konstrukcije trokuta
Ćopićeve i Živkovićeve
 Präsentation transkript:

Ćopićevi tekstovi na njemačkom jeziku – sudbine riječi, knjige i ljudi Arno Wonisch Graz/Grac, Austrija Ćopićevi tekstovi na njemačkom jeziku – sudbine riječi, knjige i ljudi Simpozijum Ćopićevsko modelovanje realnosti kroz humor i satiru Banjaluka, 5.–7. 9. 2013. 1

Knjiga DIE MUTTER AUS DRVAR Objavljena 1947. u Gracu u izdavačkoj kući „Kristall- Verlag“ Sadržaj DIE MUTTER AUS DRVAR / MAJKA DRVARČANKA DER FLÜCHTLING / BJEGUNAC DER PFERDEFÜHRER UND DAS KIND / KONJOVODAC I DIJETE GROßER FREUND DES LAHMEN KNABEN / VELIKI PRIJATELJ HROMOG DJEČAKA DIE VERWANDLUNG DES KANONIERS MILE / PREOBRAŽENJE MILE TOBDŽIJE DIE SONNIGE WELT MEINER MUTTER / SUNČANI SVIJET MOJE MAJKE 2 2 2

Knjiga DIE MUTTER AUS DRVAR Sadržaj DIE ABLÖSUNG / SMJENA DAS KRÜMMELCHEN VERTEIDIGT DEN KOMMANDANTEN / MRVICA BRANI KOMANDANTA FRÜHLING / PROLJEĆE DIE MUTTER AUS DEM TAUBEN TAL / MAJKA IZ GLUVOG DOLA BERGBAUERN / PLANINCI BEFREITE JUGEND / OSLOBOĐENA MLADOST 3 3 3

Die Mutter aus Drvar Impresum 4 4 4

Die Mutter aus Drvar Korice (prednji dio) 5 5 5

Druga Ćopićeva izdanja na njemačkom jeziku 1952 (i 1964): Freunde, Feinde und Verräter / Prolom, „Aufbau-Verlag“ 1955 (i 1961): Die ungewöhnlichen Abenteuer des Nikoletina Bursać / Doživljaji Nikoletine Bursaća, „Aufbau-Verlag“, „Volk und Welt“ 1957: Taubes Pulver / Gluvi barut, „Aufbau-Verlag“ 1968: Sei nicht traurig, eherner Wachtposten / Ne tuguj, bronzana stražo, „Aufbau-Verlag“ 6

Ježeva kućica Igels, Häuschen, Branko 7

Ćopić u nacionalnim bibliotekama Sabrana djela Die Mutter aus Drvar Bojovnici i bjegunci Gluvi barut Freunde, Feinde und Verräter (tj. Prolom) Izabrane pripovijetke Osma ofanziva Die ungewöhnlichen Abenteuer des Nikoletina Bursać La caro en Bekez Pripovetke Deutsche Nationalbibliothek Österreichische Nationalbibliothek 8

Josef Martin Presterl Savez nekadašnjih španskih boraca, predsjednik od 3. 6. 1946., izabran u Beogradu Mart i oktobar 1946: putovanja kroz Jugoslaviju, 1947. objavio knjige 2000 Kilometer durch das Neue Jugoslawien („2000 kilometara kroz novu Jugoslaviju“) 1947: izdao knjige Mit Motorrad und Kamera durch den Orient. Motorradreise 1936 – von Berlin zum Irak und Iran („Motociklom i kamerom kroz Orijent Putovanje motociklom 1936. godine – od Berlina do Iraka i Irana“autora Josefa Sledzinskog i Die Mutter aus Drvar kao posljednja publikacija 10 10 10

Mit Motorrad und Kamera Im Schatten des durch den Orient. Hochschwab („U sjeni Motorradreise 1936 – planine Hohšvab“; 1947.) von Berlin zum Irak und Iran (1947.) 11 11 11

27. 10. 1947: uhapšen sa zaručnicom Hildegard Hahn u Mariboru Josef Martin Presterl 27. 10. 1947: uhapšen sa zaručnicom Hildegard Hahn u Mariboru Razlog hapšenja: „špijun njemačkog Gestapa“ i (zajedno sa drugim španskim borcima) „špijunažu za imperijalističku državu“ i planirani napadi na industrijske i saobraćajne objekte u Jugoslaviji 26. 4. 1948: osuđen na smrt u Ljubljani (u okviru Dahauskih procesa, zajedno sa nekoliko političkih funkcionara i zaručnicom Hildegard Hahn) 18. 5. 1948: presuda izvršena 12 12 12

Die Mutter aus Drvar Predgovor Tvrd i lijep je jezik kojim nas mladi jugoslovenski pisac Branco Čopić [sic!] odnese u svoj svijet, tvrd kao godine oslobodilačkog rata jugoslovenskih naroda i lijep kao ta zemlja sa svojim velikim šumama, divljim planinama, širokim ravnicama i slikovitim morskim obalama. – Branco Čopić [sic!] je bio na licu mjesta kad su se prvi partizani okupljali u šumama, on je sam doživio ono o čemu piše, a upravo u tome leži snaga njegovog pripovjedačkog umijeća. – U njegovom pjesništvu kuca vruće, saosjećajno srce koje svim svojim fazama zrači optimizmom. 13 13 13

Die Mutter aus Drvar Predgovor A upravo zbog toga on [Ćopić] je pravi sin jugoslovenskih narodâ koji su se i u najočajnijim situacijama nikada predavali. – Trudili smo se da u prevodu, po mogućnosti, očuvamo osobine ovog stranog jezika da bi se čitalac još bolje mogao uživjeti u priče. – Osim toga, smo se odlučili da pored partizanskih priča do izražaja dođe i lirske pripovijetke. – Ovom knjigom želimo početi da naš narod upoznamo sa lijepom književnošću Nove Jugoslavije i da time gradimo most prema našim jugoistočnim susjedima. IZDAVAČKA KUĆA 14 14 14

DIE MUTTER AUS DRVAR Sadržaj DER FLÜCHTLING / BJEGUNAC DER PFERDEFÜHRER UND DAS KIND / KONJOVODAC I DIJETE GROßER FREUND DES LAHMEN KNABEN / VELIKI PRIJATELJ HROMOG DJEČAKA DIE VERWANDLUNG DES KANONIERS MILE / PREOBRAŽENJE MILE TOBDŽIJE DIE SONNIGE WELT MEINER MUTTER / SUNČANI SVIJET MOJE MAJKE DIE ABLÖSUNG / SMJENA DAS KRÜMMELCHEN VERTEIDIGT DEN KOMMANDANTEN / MRVICA BRANI KOMANDANTA FRÜHLING / PROLJEĆE DIE MUTTER AUS DEM TAUBEN TAL / MAJKA IZ GLUVOG DOLA BERGBAUERN / PLANINCI BEFREITE JUGEND / OSLOBOĐENA MLADOST 15 15 15

Martha (umjesto Marta, „gluvo“ -h- u toj Die Mutter aus Drvar Ortografija Martha (umjesto Marta, „gluvo“ -h- u toj postkonsonantskoj poziciji bez fonetske realizacije Schipad, Schator (Š- > Sch-) ali Umac, Jovica, Mica, Mico (nesigurnosti u artikulaciji -c- i -k-; up. Branko vs. Branco) Krajina i Banija (različita artikulacija -j- u germanskim, romanskim i slovenskim jezicima – [dž] u engleskom, [ž] u francuskom, portugalskom i rumunskom, [h] u španskom i dr.) 16 16 16

Vućen (umjesto Vučen), Zeć (umjesto Zeč), Glamoć (umjesto Glamoč) Die Mutter aus Drvar Ortografija Grmeč: dileme u vezi sa (ne)razlikovanjem bezvučnih afrikata č i ć, češće Grmeć Međurješenje, tj. „polu- ili međukvačicu“ (i kod Podgrmeča/Podgrmeća i drugih riječi) Vućen (umjesto Vučen), Zeć (umjesto Zeč), Glamoć (umjesto Glamoč) Pavelić kao Pavelič (up. Derviševič) Budimlić Japra kao Budimlič Japra 17 17 17

Strmoglavac (> Strmoglavać), Risovac (> Risovać ili Risovač) Die Mutter aus Drvar Ortografija Strmoglavac (> Strmoglavać), Risovac (> Risovać ili Risovač) Bihać kao Bihać i Bihač, (regionalno -j- /Bijać/ nije uzeto u obzir) Mascha, Soscha, Stewo, Heiduken i Ustaschi (-i umjesto -e) Stevo u izgovoru kao [Stefo], up. Stefan [Štéfan] i Vogel [Fógǝl], vielleicht [filájht], bevor [befór] i dr. Đuro kao Gjuro sa digrafom -gj- (up. Ksaver Šandor Gjalski) Vrr!: -v- + -r- odnosno -w- + -r-, samo u riječi Wrack ʽolupina (broda)ʼ 18 18 18

Kukuruz ʽkukuruzʼ umjesto Mais DIE MUTTER AUS DRVAR „Austriacizmi“ Kukuruz ʽkukuruzʼ umjesto Mais Sliwowitz ʽšljivovicaʼ umjesto Pflaumenschnaps Bora umjesto Bura Knjiga bez glosara i orijentalizama/turcizama (jedino kukuruz) 19 19 19

Hvala na pažnji! Хвала на пажњи! 20 20 20