Project report Gymnasien Meran

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Todays Lesson Objective: To apply weather phrases to hobby phrases Todays Language Focus: Which word is the verb?
Advertisements

Todays Lesson Objective: To apply weather phrases to hobby phrases Todays Language Focus: Which word is the verb?
Beteiligung von Schülern und Schülerinnen und Eltern im Rahmen der Förderplanarbeit an der SfS Rückblick und Ausblick.
Lehrstuhl Informatik III: Datenbanksysteme Andreas Scholz 1 Programming Database Web Applications Web Service Technologies Andreas Scholz.
Fachabteilung 16A Überörtliche Raumplanung Cross border co-operation from the view of a public administration unit.
AufwÄrmung A look at the future…..Match the German phrases on the left to the English ones on the right. Do your best; I am grading on participation! Wie.
Das deutsche Schulsystem
Deutsch 1 G Stunde. Donnerstag, der 25. Oktober 2012 Deutsch 1, G Stunde Heute ist ein B- Tag Unit: Family & homeFamilie & Zuhause Objectives: Phrases.
The future tense in German, is made with ‘werden’ and a verb.
LInKSDeutsch 2002 LInKSDeutsch LektorenInitiative zur Kontaktetablierung mit Sekundarschulen im Fach Deutsch.
INTAKT- Interkulturelle Berufsfelderkundungen als ausbildungsbezogene Lerneinheiten in berufsqualifizierenden Auslandspraktika DE/10/LLP-LdV/TOI/
Einheit 3: Rechte und Pflichten Deutsch III Notizen.
Priestlands School Modern Foreign Languages At Priestlands we offer French, German and Spanish. In Year 7 pupils study French or Spanish. In Year 8 some.
Tage der Woche German Early Level Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag
Forschungsplattform Theorie und Praxis der Fachdidaktiken Workshop Finalisierung der Forschungsinstrumente 28 – 29. Jänner 2010 USZ 1, Schmelz.
Andreas Burger ZENTRUM FÜR MEDIZINISCHE LEHRE RUHR-UNIVERSITÄT BOCHUM Irkutsk October 2012 Report about the lecture "Report of the TEMPUS IV- Project Nr.
Deutsch im Trend – German Courses in Graz German Language School Deutsch im Trend e.U. | Theodor Körner Straße 29/1 | 8010 Graz | +43/ (0) |
FAIRTRADE FAIRGLOBE marketing strategy or honest initiative?
The Team Traxler Petra Gahleitner Bettina Reindl Egmont.
AT THE OASIS ACADEMY WINTRINGHAM Linking Languages and Sport.
Joint Workshop Vienna, December 11, 2014 Olaf Hartmann, FFG EUREKA NPC Austria „E!DI“ – EUREKA Danube Initiative.
DEUTSCHE INITIATIVE FÜR NETZWERKINFORMATION E.V. Regine Tobias & Dr. Barbara Ebert CRIS in German universities and research institutions - position paper.
Physik multimedial Lehr- und Lernmodule für das Studium der Physik als Nebenfach Julika Mimkes: Links to e-learning content for.
Holiday destinations, language holidays and informed languages in the EU Lea Kern.
© Crown copyright 2011, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
Chair of Business and Human Resource Education II Prof. Dr. Marc Beutner EU-StORE: Evaluation and Standard Implementation Meeting September 8th - 10th.
© Crown copyright 2011, Department for Education These materials have been designed to be reproduced for internal circulation, research and teaching or.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
FRAU SNELL Wie ist das Datum heute? _______________________________________________.
Ute Hoelscher Staatliche Schule für Sehgeschädigte Schleswig European Agency Assessment in Practice Reutte, February.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
Der AUDITOR Der Rohstoffinformationsdienst The commodity information service.
Caroline Euringer Hamburg University LEO.-App: Mobile phone application for self-testing in reading and writing Peer Learning Activity on the use of digital.
Jetzt Machen 1.Turn in your Fragebogen on the table at the back of the classroom if you have not yet done so. 2.Grab one of each document on the back table.
What’s the odd one out and why? TeeBananenBier Orangensaft WasserMilsch KaffeeFisch PizzaSalatSchokoladeSandwich SchokoladeOrangenZitronenApfel PizzaFischOrangeChips.
Die toten hosen German punk rock band since thirty years With many well known hits.
G Stunde DEUTSCH 1.  Unit: Family & homeFamilie & Zuhause  Objectives:  Phrases about date, weather and time-telling  Family and family relations.
How to play: Students are broken up into 2-3 teams (depending on class size). Students can see the game board and the categories, but not point values.
Mehrsprachigkeit eine Not-Wendigkeit Franca Quartapelle.
Zürcher Fachhochschule Projektschiene «NTSY1» English track Hans Fuchs/ Daniela Fernando 22nd September 2016
Monitoring System in the federal state of Saxony-Anhalt, Germany Meeting on monitoring systems , May 2012, Prague Christine Makiol,
Staten Island
«Bildungsraum Nordwestschweiz» (BR NWCH)
The FUTURE to boldly go where no man has boldly gone before!
Setting Europe in Motion
High School Donji Miholjac
Freizeit Thema 5 Kapitel 1 (1)
Developing Quality in Mathematics Education II
Bell Work What countries border Germany?
„E!DI“ – EUREKA Danube Initiative
Introducing WU – Vienna University of Economics and Business
Process and Impact of Re-Inspection in NRW
Developing Quality in Mathematics Education II
Vier in einer Reihe Schulleben - Foundation
German GCSE Development sheet: Module 7
THE PERFECT TENSE IN GERMAN
Austrian Partnership Programme in Higher Education and Research for Development - appear
Das Berliner Schulsystem
Arbeitsfeld Lehrerausbildung im LfS Edwin Stiller
Presentation of Viitaniemi school
Machine Translation at the EPO
Uranus. Uranus is the seventh in terms of distance from the Sun, the third in diameter and the fourth in mass of the planet of the Solar System. It was.
„Förderwolke“ A Cloud-based exchange platform for the qualitative enhancement and improvement of inclusive education Dipl. Reha-Päd. Hanna Linke scientific.
Assessment in Germany European Agency Ute Hoelscher
School supplies.
- moodle – a internet based learning platform
Gemeinsame Ausschreibung von Abschlussarbeiten (Bachelor/Master) des markstones Institute of Marketing, Branding & Technology Wer, wie, was, warum? Das.
Zhunussova G., AA 81. Linguistic communication, i.e. the use of language, is characteristically vocal and verbal behaviour, involving the use of discrete.
 Präsentation transkript:

Project report Gymnasien Meran “Plurilingual education – preparing for a plurilingual future” grammar school with different focuses; Sprachengymnasium - focus on languages: German, Italian, English, French, Spanish, Russian, Latin; pupils 14-19 years; no particular challenges. Plur>e meeting at TU Darmstadt, September 2017

Projects Elaboration of a five year concept including various modules using the methodology of general comparative language didactics (Allgemeine Sprachdidaktik) linguistic categories, transfer of strategies and skills from one language to others, multicultural education, plurilingual literary education elaboration of a language concept focusing on the promotion of plurilingualism on the basis of the “Mehrsprachencurriculum Südtirol”, the Gesamtsprachencurriculum by Prof. Hufeisen and the Curriculum Mehrsprachigkeit by Prof. Krumm Plur>e meeting at TU Darmstadt, September 2017

Projects 2 “Languages & Sport-competition” in occasion of the European Day of Languages rhetorical, writing and interregional language competitions intercultural workshops CLIL-teaching and cross-curricular teaching promotion of international language certificates in German, Italian, English, Spanish and French exchange projects with students from different European countries (Switzerland, Hungary, Italy, Germany, France…) participation in Erasmus+-project PluriPro (CLIL and language courses for teachers on European level) Plur>e meeting at TU Darmstadt, September 2017

Mehrsprachencurriculum Südtirol Synergy effects for language learning and teaching through a systematic developement of plurilingual competences Basis for initiatives to promote old and new plurilingualism Consciousness of the value of plurilingualism

Wissen um Mehrsprachigkeit (savoir) Umgang mit Mehrsprachigkeit (savoir faire) Wissen um Mehrsprachigkeit (savoir) Sprachlern- und Transferstrategien (savoir apprendre) Wahrnehmung und Bewältigung sprachlicher Vielfalt (savoir être)

Wissen um Mehrsprachigkeit (savoir) Der Schüler/die Schülerin kann: Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Sprachsystemen erkennen und nutzen Weltmodelle, die verschiedenen Sprachen zugrunde liegen wahrnehmen Wissen über Gesellschaft und Kultur der verschiedenen Sprachgemeinschaften anwenden

Umgang mit Mehrsprachigkeit (savoir faire) Der Schüler/die Schülerin kann: in einer mehrsprachigen Situation/in einem mehrsprachigen Kontext bewusst handeln verschiedene Kulturen miteinander in Beziehung setzen und im mehrsprachigen Kontext situationsbezogen erfolgreich kommunizieren zwischen verschiedenen Kulturen sprachlich und kulturell mitteln von einer Sprache zur anderen wechseln (Code Switching)

Transferstrategien (savoir apprendre) Sprachlern- und Transferstrategien (savoir apprendre) Der Schüler/die Schülerin kann: die eigenen Sprachkenntnisse beim Erlernen weiterer Sprachen bewusst anwenden

Wahrnehmung und Bewältigung sprachlicher Vielfalt (savoir être) Der Schüler/die Schülerin kann: Handlungsspielräume der persönlichen Mehrsprachigkeit bewusst wahrnehmen und nutzen anderen Sprachen und Kulturen mit Offenheit und Interesse begegnen sein/ihr interkulturelles, kritisch hinterfragtes Bewusstsein nutzen

Assessment - achievement of goals Verbal feedback from students, teachers and parents is very positive Registrations for international language exams are rising 10% of South Tyrolean teachers participating in PluriPro are working at the Gymnasien Meran, everyone will hand in a brief report of this experience Survey to be carried out at the end of the project Plur>e meeting at TU Darmstadt, September 2017

Implementation and further steps promotion of plurilingualism implemented in “Dreijahresplan/piano triennale della scuola”/the school program for the next 3 years the language concept will be implemented by June 2018 The plurilingual curriculum (or parts of it) should be implemented within three years Plur>e meeting at TU Darmstadt, September 2017