Sprachenlernen im face-to-face und eTandem

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Guter Start in der Hauptschule
Advertisements

Die Einführung der interkulturellen Projektarbeit als untrennbarer methodischer Bestandteil in den Unterricht Deutsch als Fremdsprache Fremdsprachengymnasium.
Brigitte- Sauzay-Programm
Von Christoph Drobnitza und Andreas Lenzen
Aspekte für die Beurteilung von innovativen Fortbildungsprojekten (in Klammern: Innovations-Bereiche, siehe Anlage) Schulinternes Fortbildungsprojekt Förderung.
(Susanne Fink, Lernen vor Ort, LK OVP) Diskussionsrunde 4
Sprachen lernen mit Neuen Medien
27 August 2008 The way to the World, X-Zyme GmbH Prof. Dr. Winfried Hamel Seite 1 Enzyme Development Synthesis Pünktlichkeit, Schnelle Entscheidung und.
Synergien bündeln – Expert/inn/enwissen nutzen!
Evelyn Naucke Jessica Vogts
für behinderte Frauen, Männer und Kinder
1. Deutsch – niederländisches Projekt ab Schuljahr 2005 / 2006 Christophorus - Schule Gemeinschaftsgrundschule Kranenburg.
Bremen 2009 Autonomie und Motivation im Fremdsprachenlernen
EINE INTEGRIERTE LERNUMGEBUNG ZUR FÖRDERUNG VON LERNERAUTONOMIE
Promotionsförderung für den weiblichen wissenschaftlichen Nachwuchs an der Universität Dortmund.
- Kollegiale Unterrichtsbesuche -
Unterrichtsentwicklung, Schulentwicklung, Vernetzung Einführung in die Grundlagen der voXmi-Arbeit Graz, am im Rahmen der voXmi- Bundestagung.
Qualitätsbericht Städt. Gesamtschule Heiligenhaus Schuljahr 2012/2013
Berufsberatung der Agentur für Arbeit
Zur Bedeutung von Lernstrategien für den FU
Der erste Schritt in die richtige Richtung
Take Care Projekt: Gesundheit- Sprachführer für Migranten Projektdauer: 1 November 2012 bis 31 Oktober 2014.
Ehrenamtliche Tätigkeit bzw. Freiwilligenarbeit in Wetter (Ruhr)
Karin Kleppin Die Nutzung moderner Technologien bei der Verwirklichung fremdsprachendidaktischer Zielsetzungen.
Pfaffenwaldschule Stuttgart-Vaihingen
Offensive Bildung macht Schule
ELISABETH-LÜDERS BERUFSKOLLEG
Englisch Offenes Lernen Informatik.
Individuelle Förderung in der OGS im Primarbereich
Der Turm als Bild für unser Leitbild
Englisch an der Primarschule
Kooperation mit „Paten“
Prof. Dr. Gerd Egloff, TU Darmstadt
Das europäische Sprachenportfolio (ESP)
Das Europäische Sprachenportfolio
Genderorientierte Berufsorientierung – ohne Eltern geht das nicht!
Ein Programm zur Förderung von Lernstrategien
„Den Fehler als Lernanlass nutzen“
Das Europäische Sprachenportfolio in Österreich
Das europäische Sprachenportfolio (ESP)
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Heike Speitz, Norwegen.
EINSATZ NEUER MEDIEN IM ITALIENISCH-UNTERRICHT
Presentation for parent / teacher meetings Information about English in the Primary schools.
FORUM PartnerinEuropa. FORUM – ein neues Projekt der Geschwister- Scholl-Realschule Teil des COMENIUS-Projekts, einem Bildungsprojekt der Europäischen.
Streitschlichtung an der Bibrisschule
Warsztat transgraniczny - wspólne projekty Grenzüberschreitender Workshop – gemeinsame Projekte Konferencja 10 grudnia 2012 Konferenz 10. Dezember 2012.
AFS Interkulturelle Begegnungen e.V. Postfach , Hamburg AFS Interkulturelle Begegnungen e.V. im Schulalltag Herausforderung.
Zusammenarbeit von SHP mit Lehr- und Fachpersonen
ELISABETH-LÜDERS BERUFSKOLLEG
Das von ausländischen Touristen meist besuchte Land der Welt Die nach Englisch meist gelernte Fremdsprache Frankreich – direkter Nachbar und wichtigster.
AusbildungsPatenschaften 1. 2 warum AusbildungsPatenschaften in einigen Berufsfeldern werden bis zu 30 % der Ausbildungsverträge vorzeitig aufgelöst.
Streitschlichtung an der Bibrisschule
„Schüler helfen Schülern“ – die Fördertutorien am AEG
Projekt zur Förderung der interkulturellen Kompetenz.
„Was ist Peer-Beratung?“
„Was ist Peer-Beratung?“
Ergebnisbericht zum Thema Bedarf an Fremdsprachen im Bereich Tourismus erstellt nach 82 extensiven Interviews, durchgeführt in sieben europäischen Ländern.
Portfolio in den Bildungs- und Lerngeschichten
Schulungszentrum Fohnsdorf
Fremdsprachenlernen im Tandem
Group-Office Version Pädagogischer Baustein: Binnendifferenzierung.
Arbeitskreis Sprachtraining
InDiGU - Integration & Diversity an der Göttinger Universität Zertifikat Internationales Anforderungen: Aus A muss ein Modul ausgewählt werden. Aus B und.
Es gibt viele _______: Dolmetscher, Fremdenführer, Diplomat, Lehrer. Es gibt viele Fremdsprachenberufe: Dolmetscher, Fremdenführer, Diplomat, Lehrer.
Emma Manucharian, Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD). ist eine gemeinsame Einrichtung der deutschen Hochschulen, fördert die internationalen.
Englischunterricht mit dem Lehrmittel «New World».
Bilingualer Unterricht DFu im Ungarndeutschen Bildungszentrum 2007 Gabriella Scherer UBZ/ Baja.
Prof. Dr. Winfried Hamel 27 August 2008 The way to the World, X-Zyme GmbH Seite 1 The way to the World Mittwoch, Dr. Shukry Na‘amnieh X-Zyme.
10 Gründe, Deutsch zu lernen
 Präsentation transkript:

Sprachenlernen im face-to-face und eTandem Eine Möglichkeit für deutsche Schulen im Ausland Hand-Out 6

Mögliche günstige Voraussetzungen Schüler mit deutscher Muttersprache und Schüler mit der Muttersprache des betreffenden Landes lernen an derselben Schule Schüler mit deutscher Muttersprache sprechen bzw. lernen meist auch die Landessprache Alle Schüler mit nicht-deutscher Muttersprache lernen Deutsch und sind möglicherweise an Deutschland interessiert

Definition von Tandem Zwei Personen mit unterschiedlichen Muttersprachen kommunizieren miteinander, um gemeinsam und voneinander zu lernen. Beide versuchen dabei ihre Kommunikationsfähigkeit in der Muttersprache des Partners zu verbessern, mehr über die Person und den kulturellen Hintergrund des Partners zu erfahren sowie von anderen Kenntnissen und Erfahrungen des Partners zu profitieren, zum Beispiel in den Bereichen Beruf, Ausbildung oder Freizeit.

Prinzipien der Tandemarbeit Die Lerner sind für ihren Lernprozess selbst verantwortlich. Sie verabreden, wie sie lernen und sich gegenseitig dabei unterstützen wollen. Autonomieprinzip Beide Lerner profitieren gleichermaßen und helfen sich gegenseitig. Jeder beansprucht die Hälfte der Arbeitszeit für sich. Gegenseitigkeitsprinzip

Mögliche Vorteile der Arbeit im Tandem Partner kommunizieren authentisch miteinander (Bedeutsamkeit und Motivation) Partner bestimmen selbst über ihr Lernen (Bedarfs- und Bedürfnisorientierung) Eins-zu-eins Kommunikation (hoher verbaler Austausch) Partner ist native speaker (kein Lehren, aber Hilfe beim Lernen) Partner ist auch Lerner (weniger Hemmungen) Partner profitiert ebenfalls (kann leicht um Hilfe gebeten werden, Notwendigkeit der Kooperation) Partner aus unterschiedlichen sozio-kulturellen Kontexten (interkulturelle Kommunikation) Kein Lehren Beispiel Fragen nach Grammatikerklärungen (Beispiel brauchen)

Organisationsmöglichkeiten von Face-to-face Tandems Tandem-Kurs (z.B. als begrenztes Projekt) mit spezifischen Tandemaufgaben Angebot einer Tandemvermittlung in der Schule Rückbindung an den Unterricht Begleitende individuelle Lernberatung

Besonderheiten von eTandem Tandem auf Distanz Kein direkter persönlicher Kontakt Beide Partner bleiben in gewohnter Umgebung Technikvermittelte Kommunikation Asynchron – synchron Schriftlich – mündlich/visuell

Organisationsmöglichkeiten von eTandem Zeitlich begrenztes Projekt mit einer Partnerklasse in Deutschland Verweis an die eTandempartnervermittlung (www.slf.ruhr-uni-bochum.de), Vermittlung für alle Sprachen Rückbindung an den Unterricht Begleitende individuelle Lernberatung

Einige Spezifika des Lernens im Tandem Lernen durch den muttersprachlichen Input des Partners Verständnis- und Formulierungshilfen des Partners Korrekturen des Partners Fragen an den Partner, Diskussionen und Hintergrundinformationen

Die Notwendigkeit einer begleitenden Unterstützung Schüler brauchen eine Einführung zum Lernen im Tandem einen Austausch darüber, wie sie gerade lernen ( Selbstreflexion) einen Austausch darüber, was man alles ausprobieren kann ( Verbesserung der eigenen Lernwege) einen Austausch darüber, wie ihr Vorgehen funktioniert ( Selbstevaluation)

Formen der begleitenden Unterstützung Training von Lernstrategien Schriftliche Hilfen zur Tandemarbeit (Tandemserver) Tandemaufgaben Peer-Beobachtung und Peer-Arbeit Paarberatung Individuelle Beratung Bei Beispiel Training von Lernstrategien Eingehen auf Wortschatzlernen, also nicht nur eine Wort lernen, das man gerade vom Partner gehört hat, sondern nachfragen, was es z.B. an anderen Kontexten für dieses Wort gibt, Formen von Notizen, die man sich zum Wortschatz machen kann etc.

Für eTandemvermittlung, Hilfen für die Arbeit im Tandem, Tandemaufgaben und weitere Tipps http://www.slf.rub.de oder http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de und weitere Spiegelserver