Qu’est-ce que SIETAR ? S ociété pour l’Education, la Formation et la Recherche Interculturelle Une organisation pan-européenne, à but non-lucratif, de.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Project Management Institute Chapter Berlin / Brandenburg 7. Öffentliches Meeting Carmeq GmbH – 18. November 2004.
Advertisements

Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
SONDAGE - BEFRAGUNG 59 élèves de Terminale L et S ont répondu aux questions 59 Schüler haben diese Befragung beantwortet.
Philipp Lepenies – KfW: La rage de vouloir conclure Wissensvermittlung als Entwicklungsengpass und die Rolle der Experten Ringvorlesung “Unabhängigkeit.
Le Lycée Zola pour la semaine franco-allemande Das Lycée Zola für die deutsch-französische Woche.
O.I.T.A.F.-Seminar, 18. April 2007 Innsbruck Sicherheit bei Seilbahnen Der Seilbahnbetrieb Walter Bolliger, Chur Schweiz. Seilbahnverband.
First Seminar in Brussels, 15th of December 2010
Talking about where people are from
Woher kommst du? Talking about where people are from.
Wir machen´s richtig!!! Vorteile desSpanienaustauschs.
Global Campus – ……………… Development, the MDGs and Beyond 2015 – A European Programme for Global Citizenship for University Students Deutscher.
Donnerstag, den 23. Januar 2014.
Europa im Kindergarten Launegg
Objectifs Dire ce que jai (par ex : dans mon sac, dans ma trousse) Dire ce que je nai pas (par ex :dans mon sac, dans ma trousse) Demander à quelquun.
La négation nicht + kein. nicht Semploie lorsque lon veut nier toute une phrase => négation globale.
Prototype MPRBC Machine à Pistons Rotatifs à Battement Contrôlé Rotary pistons Engine with controlled.
~ the 10 commandments ~ ~ les 10 commandements ~ ~ die 10 Gebote ~
~ L VE IS the ONLY truth ~. ~ this female is verY aggrieved ~ ~ ce femelle est gravement blessée ~ ~ dieses Weibchen ist schwer verletzt ~
Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Le conseil de lEurope et la Démocratie en Europe de lEst Von Andreas Gross Université Populaire.
Was sind deine Hobbys?.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Die EU Länder und Geschichte.
DEUTSCH LERNEN – ABER WIE? (A PRENDER ALEMÁN – PERO ¿C ÓMO ? NIVEAU – 2 (Nivel – 2) Hier findest du verschiedene Aufgaben, die du am Ende dieses Jahres.
International Conference: Current Issues in Public Administration.
Ein Projekt des Technischen Jugendfreizeit- und Bildungsvereins (tjfbv) e.V. kommunizieren.de Blended Learning for people with disabilities.
Comenius Projekt Liceo F.Petrarca Trieste a.s. 2011/12 M. Lamba, V. Munaò, A. Pascazio.
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
ELP-TT Training teachers to use the European Language Portfolio EFSZ-Kurzprojekt ELP_TT2 Koordination: Mag. Margarete Nezbeda.
1 von 7 ViS:AT BMUKK, IT – Systeme für Unterrichtszwecke 05/11 EZ, CR Social Networks – Soziale Netzwerke Virtuelle Science Cafes & Diskussionsforen für.
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
Local workplace representation Représentation locale des travailleurs.
Koordinierungsstelle der Österreichischen Bischofskonferenz für internationale Entwicklung und Mission KOO-CIDSE Aktivitäten zur Wirksamkeit Kick off Veranstaltung.
Viel Freude mit den „Fair Play”-Gedanken von „Oups”
Wer? Wo? Woher? Ø Wie? Was? Wie alt?.
SPRECHEN - SPORT VERSCHIEDENE Sätze.
The T3Rookies Warum T3Rookies? Die TYPO3 Community braucht Nachwuchs! 1.
For entrepreneurs only. WILLKOMMEN bei der Entrepreneurs‘ Organization (EO). EO verbindet Unternehmer weltweit und ist somit eines der größten und einflussreichsten.
EWC - CEE - EBR Makia & Veil Consulting Instruction for employers Mode d'emploi pour employeurs Gebrauchsanleitung für Arbeitgeber.
23 von 23 Olaf Eigenbrodt 10/08 Standardisation Standards are reliable basics for library design and construction IFLA Library Building Guidelines German.
Celio, Raffainer - November © SWISS ICE HOCKEY, Development KURS FAIRPLAY Kloten, "Manuele Celio, Peter Küng, Raeto Raffainer"
Deutsche Übersetzung: Walter Weith
Networking on local area knowledge of territory-continuous presence in community (family-centre – people centre – key locations)
Lernziele To revise the spelling of countries in German
Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle
The Concept of Interprofessionality Silvia Wiedebusch & Stephan Maykus INPRO – Lerninhalte und –methoden für das Training von Interprofessionalität in.
How does the Summer Party of the LMU work? - Organizations and Networks -
CEE - EWC - EBR Mode d'emploi pour employeurs Instruction for employers Gebrauchsanleitung für Arbeitgeber Makia & Vielle Consulting.
Holiday destinations, language holidays and informed languages in the EU Lea Kern.
Donaudampfschiffahrts- elektrizitätenhauptbetriebs- werkbauunterbeamten- gesellschaft ManuelaWagnermanuelawagnerMA NUELAWAGNERmanuelaWaGNERma nuelaWAGnerManuelawagner.
EFSCA GENERAL ASSEMBLY 2013 Presentation at the Institute for Command Engineers of Belarus in Minsk SL OBR Ing. Hubert Schaumberger.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Sozialfonds EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung Workpackage 5 – guidelines Tasks.
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
Gefördert durch das Bundesministerium für Arbeit und Soziales und den Europäischen Sozialfonds León, September 21st 2006 International Conference: European.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
LLP DE-COMENIUS-CMP Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser.
1 Marktforschung, , Objekte/Interzoo/Aussteller-Länder 2016 Die wichtigsten Ausstellernationen 2016 (ab 20 Unternehmen pro Land) Deutschland China,
Introducing WU – Vienna University of Economics and Business
Un petit garçon demande à son père:
Youth in politics.
projektový Projekttaag
Building Trust through (budget) transparency
= 8,7 m € = 121 m € Total Transnationality = 235 m € = 3,1 m €
Building Trust through (budget) transparency
Arbeitsfeld Lehrerausbildung im LfS Edwin Stiller
„Förderwolke“ A Cloud-based exchange platform for the qualitative enhancement and improvement of inclusive education Dipl. Reha-Päd. Hanna Linke scientific.
INDICATIVE ROADMAP CO-CREATION OUTREACH TRAINING MID 2020
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
Lawyering Peter Konwitschka. lawyering Peter Konwitschka.
 Präsentation transkript:

Qu’est-ce que SIETAR ? S ociété pour l’Education, la Formation et la Recherche Interculturelle Une organisation pan-européenne, à but non-lucratif, de professionnels de l’interculturel www.sietar-europa.org

Gesellschaft für Interkulturelle Erziehung, Training und Forschung Was ist SIETAR? Gesellschaft für Interkulturelle Erziehung, Training und Forschung Eine Pan-Europäische, keinen-Profit-anstrebende Organisation, bestehend aus professionellen interkulturellen Mitgliedern www.sietar-europa.org

S ociety for I ntercultural E ducation T raining And Research What is it? A pan-European, not-for-profit organization of professional intercultural workers www.sietar-europa.org

S ociety for I ntercultural E ducation T raining A nd R esearch ¿ Qué es? Una organización europea de profesionales interculturales sin ánimo de lucro S ociety for I ntercultural E ducation T raining A nd R esearch www.sietar-europa.org

Où SIETAR est-elle présente ? Représentations Nationales Allemagne Autriche Brésil Etats-Unis France Grande-Bretagne Israël Japon Pays-Bas Portugal Taïwan SIETARs locales Représentations Internationales SIETAR Europa Young SIETAR SIETAR Associates Global Network SIETAR se développe en Amérique Latine Europe Centrale et Orientale Espagne Irlande Italie Maroc Turquie

Wo ist SIETAR vertreten? SIETARs Internationale Gruppen: SIETAR Europa Global Network SIETAR Associates Young SIETAR SIETAR wächst in: Zentral & Ost Europa Irland Italien Latein Amerika Spanien Türkei Marokko SIETARs Nationale Gruppen Brasilien Deutschland Frankreich Israel Japan Niederlande Österreich Taiwan Portugal UK USA Und viele lokale SIETARs

Where is SIETAR? SIETAR International Groups SIETAR Europa Global Network SIETAR Associates Young SIETAR SIETAR is growing in Central & Eastern Europe Ireland Italy Latin America Spain Turkey Morrocco SIETAR National Groups Brasil Deutschland France Israel Japan Nederland Österreich Taiwan Portugal UK USA Local SIETARs

¿ Dónde está SIETAR? Grupos nacionales de SIETAR Alemania Austria Brasil Estados unidos Francia Gran Bretaña Israel Japón Los Paises Bajos Portugal Taïwan SIETARs locales existen in varios ciutdades y lugares Grupos internacionales de SIETAR SIETAR Europa Young SIETAR SIETAR Associates Global Network SIETAR está creciendo en America Latina Europea central y del este España Irlanda Italia Marruecos Turquia

Dans quels domaines travaillent nos membres ? affaires arts consultanat aide au développement éducation gouvernement services de santé enseignement des langues ONGs migrations minorités fonction publique recherche universitaire travail social formation

In welchen Branchen arbeiten unsere Mitglieder? Sprachen Einwanderung Minderheiten Öffentlicher Dienst Forschung Sozialarbeit Training NGO Kunst Wirtschaft Beratung Entwicklungshilfe Erziehung Regierung Gesundheitswesen

Where are our members from? arts business consulting development aid education government health services language services ngo’s migration minorities public service research social work training

¿De dónde vienen nuestros miembros? negocios arte consultoría asistencia al desarrollo educación gobierno servicios de la salud universidad servicios de idioma ONG migración minorías servicios públicos investigación trabajo social formación

Quels sont nos objectifs ? Sensibiliser à l’influence de la culture sur l’éducation, le politique et les affaires Favoriser la communication au-delà des différences Fournir les informations & les conseils d’experts sur des enjeux interculturels Mettre en place les références du travail interculturel Promouvoir l’échange d’idées et d’expériences dans le domaine interculturel

Was sind unsere Ziele? Wir wollen das Bewußtsein stärken, dass Kultur unsere Erziehung, Entscheidungsfindung und die Wirtschaft beeinflusst Wir wollen Menschen helfen auch über ihre unterschiedlichen kulturgeprägten Verhaltensweisen hinweg erfolgreich zu kommunizieren Wir wollen Expertenwissen und Hilfe in allen interkulturellen Fragen bieten Wir wollen bestimmte Standards für interkulturelle Kompetenz entwickeln Wir wollen den Austausch von Ideen und Erfahrung von interkulturellen Situationen fördern

What are our aims? to make people more aware of how culture affects education, policy-making, & business to help people communicate across their differences to provide expert information & assistance in intercultural issues to develop standards for intercultural work to promote exchange of ideas and experience in the intercultural field

¿ Cuáles son nuestras metas? Hacer que las personas sean mas conscientes de la manera en que la cultura influye en la educación, la política y el negocio Ayudar a las personas a comunicarse a pesar de sus diferencias Ofrecer información y asistencia expertas para problemas interculturales Desarrollar los criterios del trabajo intercultural Promover intercambios de ideas y de experiencias sobre temas interculturales

Que font les interculturalistes ? Etudier l’impact & la dynamique de la culture sur les individus & les sociétés Accompagner le déplacemnt des individus & des groupes à travers les cultures Former organismes & individus à travailler ensemble au-delà des différences Aider à la résolution des conflits culturels

Was tun Interkulturalisten? Sie untersuchen den Einfluss und die Dynamik von Kultur auf Individuen und die Gesellschaft Sie unterstützen Einzelne & Gruppen bei der Entwicklung von Kompetenz beim Umzug in fremde Kulturen Sie beraten Organisationen & Einzelne um erfolgreich kulturübergreifend arbeiten zu lernen Sie unterstützen in kulturellen Konfliktsituationen Lösungen zu finden

What do interculturalists really do? Research the impact & dynamics of culture on individuals & societies Assist the movement of individuals, & groups across cultures Train organizations & individuals to work together across differences Assist in cultural conflict resolution

¿Qué hacen realmente los interculturalistas? Buscar el impacto y la dinámica de las culturas en los individuos y las sociedades Ayudar a la movilidad de personas y grupos de todas culturas Instruir a las organizaciones y a los individuos para trabajar juntos a pesar de sus diferencias

Comment atteignons-nous nos objectifs ? Par la constitution d’un réseau professionnel mondial & l’échange d’informations Par la constitution d’un centre de documentation (France) A travers le conseil aux gouvernements, aux entreprises publiques et privées et aux ONGs Par le coaching & le tutorat de jeunes professionels Par des congrès internationaux, nationaux et régionaux & par des rencontres et programmes de formation Par un centre de documentation en ligne, des sites internet & des programmes de e-learning Par des Newsletters, compte-rendus & autres publications

Wie erreichen wir unsere Ziele? Durch Professionelles Netzwerken und Verteilen von Informationen überall auf der Welt Durch ein Dokumentations- & Informations Zentrum in Frankreich Durch Beratung von öffentlichen, wirtschaftlichen, NGO & privaten Organisationen Durch Coachen & Betreuung von jungen Professionellen Durch internationale, nationale, regionale & lokale Kongresse, Treffen & erzieherische Programme Durch ein online Dokumentations Zentrum, Webseiten, Arbeitsbereiche & e-learning Programme Durch Nachrichten, Zeitungen, Erfahrungsaustausch & andere Publikationen

How do we meet our aims? Professional networking & information sharing worldwide Office hub & information centre (France) Advising governmental, commercial, NGO & private organizations Coaching & mentoring young professionals International, national, regional & local congresses, meetings & educational programs Online documentation centre, websites, workspaces & e-learning programs Newsletters, proceedings & other publications

¿Cómo cumplir nuestras metas? Interacción profesional e intercambios en información en todo el mundo Oficina central y centro de información (Francia) 􀂃􀂃 Aconsejando a organizaciones gubernamentales, comerciales, ONG y privadas Formar y ayudar jóvenes profesionales 􀂃􀂃 Organización de congresos (a nivel nacional, internacional, regional y local) , reuniones y programas educativos Centro de documentación en la web, páginas web, espacios de trabajo y programas educativos en Internet Boletines de noticias, reuniones y otras publicaciones

Caractéristiques d’un interculturaliste ? Intérêt, curiosité & engagement pour le bien-être des personnes Conscience & acceptation de sa propre culture et de celle des autres Compréhension des mécanismes culturels Connaissance profonde de cultures précises Capacité à trouver des informations culturelles & à les utiliser

Was sind Charakteristiken von Interkulturalisten? Interesse, Neugierde & Besorgnis für das Wohlbefinden aller Menschen Bewusstsein & Akzeptanz der eigenen und jeglicher anderen Kultur Verständnis wie Kultur funktioniert Kulturspezifisches Wissen Die Kompetenz interkulturelle Information zu finden & anzuwenden

What makes an interculturalist? Interest, curiosity & concern for the well being of people Awareness & acceptance of one’s own & others’ cultures An understanding of how culture works Knowledge about specific cultures Know-how to find cultural information & to apply it

¿Qué se necesita para ser interculturlista? Interés, curiosidad y preocupación del bienestar de todo el mundo Conciencia y aceptación de las culturas (las propias y las de las demás personas) . Comprender cómo actúa la cultura en la persona y en los grupos culturales Conocimiento de culturas específicas Saber localizar información cultural y aplicarla

Valeurs & ethique Nous nous engageons à : Respecter toutes les cultures Protéger & défendre la diversité Comprendre & résoudre les conflits culturels Mise à jour de nos connaissances & Développement personnel Evaluation régulière de nos pratiques professionnelles Transparence & intégrité dans les relations professionnelles

Werte und Ethik – wir verplichten uns zu: Respekt gegenüber allen Kulturen Schutz & Verteidigung von Meinungsvielfalt Verstehen & Lösen von kulturellen Konflikten Lernen & persönliche Entwicklung Ständige Untersuchung von Werten & Verhaltensweisen nach denen wir arbeiten Offenheit, Durchschaubarkeit & Einheit untereinander und miteinander mit allen mit denen wir arbeiten

Values & ethics — we commit to: Respecting the integrity of all cultures Protecting & defending diversity Understanding & resolving cultural conflict Learning & personal development Ongoing examination of the values & practices we work by Transparency & integrity with each other & those with whom we work

Valores y éticas, debemos: Respetar la integridad de todas las culturas Proteger y defender la diversidad Comprender y solucionar los conflictos culturales Aprendier y desarollarnos permanentemente Evaluar de manera continua nuestros valores y el modo en el que trabajamos Ejercer la transparencia y la integridad con el otro, con aquellos con quienes trabajamos.

Culture & Politique Ce qui relève de la culture est éminement politique SIETAR est un organisme sans affiliation politique, mais les engagements personnels de ses membres reflètent la diversité que nous respectons & encourageons Nous souhaitons être un espace où nos membres puissent échanger et apprendre de leurs différences.

Kultur & Politik Wir verstehen, dass kulturelle Gegebenheiten politisch ausgelegt werden können SIETAR ist unpolitisch ausgerichtet; das starke Engagement der einzelnen Mitglieder ist ein Teil der Verschiedenartigkeit, die wir respektieren, die wir motivieren und fördern Wir versuchen für unsere Mitglieder ein Forum zur Verfügung zu stellen, dass ein faires & wechselseitiges Lernen von Unterschieden ermöglicht

Culture & Politics We realize that cultural matters can be intensely political. While SIETAR is politically unaligned as an organization, the strong commitments of its individual members are a part of the diversity we respect, welcome & encourage We seek to provide a forum for our members to explore & learn from their differences.

Cultura y Política Nos dimos cuenta de que los hechos culturales pueden ser muy políticos. Mientras SIETAR sea una organización sin ideología política, el fuerte compromiso de sus miembros como individuos es parte de las diferencias que respetamos, acogemos y apoyamos.􀂃􀂃 Queremos facilitar un foro para que nuestros miembros puedan explorar y conocer sus diferencias

Congrès SIETAR Europa 2005 Côte d’Azur, FR 1998 Bath, UK 2004 Berlin, DE 2003 Budapest, HU 2002 Vienna, A 2001 Stavanger, NO 2000 Brussels, B 1999 Trieste, I 1998 Bath, UK 1997 Poitiers, F 1996 Munich, DE 1995 Prague, CZ 1994 Jyväskylä, SF 1995 Bad Nauheim, DE 1992 Colle Val d'Elsa, I 1991 Haarlem, NL

SIETAR Europa Kongresse 2005 Côte d’Azur, FR 2004 Berlin, DE 2003 Budapest, HU 2002 Wien, A 2001 Stavanger, NO 2000 Brüssel, B 1999 Trieste, I 1998 Bath, UK 1997 Poitiers, F 1996 München, DE 1995 Prag, CZ 1994 Jyväskylä, SF 1995 Bad Nauheim, DE 1992 Colle Val d'Elsa, I 1991 Haarlem, NL

SIETAR Europa Congresses 2005 Côte d’Azur, FR 2004 Berlin, DE 2003 Budapest, HU 2002 Vienna, A 2001 Stavanger, NO 2000 Brussels, B 1999 Trieste, I 1998 Bath, UK 1997 Poitiers, F 1996 Munich, DE 1995 Prague, CZ 1994 Jyväskylä, SF 1995 Bad Nauheim, DE 1992 Colle Val d'Elsa, I 1991 Haarlem, NL

Congresos de SIETAR Europa 2005 Côte d’Azur, FR 2004 Berlin, DE 2003 Budapest, HU 2002 Vienna, A 2001 Stavanger, NO 2000 Brussels, B 1999 Trieste, I 1998 Bath, UK 1997 Poitiers, F 1996 Munich, DE 1995 Prague, CZ 1994 Jyväskylä, SF 1995 Bad Nauheim, DE 1992 Colle Val d'Elsa, I 1991 Haarlem, NL