Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Das Leben im Krieg. Von den Jugendlichen des Partnerschaftskomitees Hillerse zum 70. Jahrestag der Landung der Alliierten in der Normandie im Mai 2014.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Das Leben im Krieg. Von den Jugendlichen des Partnerschaftskomitees Hillerse zum 70. Jahrestag der Landung der Alliierten in der Normandie im Mai 2014."—  Präsentation transkript:

1

2 Das Leben im Krieg. Von den Jugendlichen des Partnerschaftskomitees Hillerse zum 70. Jahrestag der Landung der Alliierten in der Normandie im Mai 2014. La vie dans la guerre. Du les jeunes du Comité de jumélage Hillerse pour le 70 eme anniversaire du débarquement des Alliés en Normandie en mai 2014. Life in the war. From the young people of the Partnership Committee Hillerse for the 70th anniversary of the Allied landings in Normandy in may 2014. Jan Czerwonka, Tim & Nick Christophersen, Robert Köhler Lukas Rampf, Moritz Daniel

3 Wappen der Gemeinde Hillerse Blason d‘Hillerse Blazon of Hillerse

4 Hillerse vor und nach der Zuwanderung Hillerse avant et après l'immigration Hillerse before and after immigration Hillerse Einwohner / population 1936: 9021947: 1600 Volkse Einwohner / population 1936: 1501947: 324

5 Hillerse 1939 Schulhaus ecole schoolhouse Dorfstrasse rue de Village village street Kirche église church

6 SCHULE 1939 Alle Kinder wurden zusammen in einem Klassenraum unterrichtet. ÉCOLE 1939 Tous les enfants ont appris ensemble dans une salle de classe. SCHOOL 1939 All children were taught together in a classroom. Schulhaus/école/schoolhouse Volkse

7 Altes Wehr an der Oker mit Badestrand an dem der Schwimmunterricht statt fand. Ancien barrage sur la Oker de la rivière avec une plage où les cours de natation ont eu lieu. Old weir on the river Oker with a beach where the swimming lessons took place.

8 Recycling im Krieg durch Schüler 1943 Recyclage dans la guerre par les étudiants en 1943 Recycling in the war by students in 1943 Donnez votre ancien et de perdre les prochaines étudiants résidents. Give your old and waste the next resident students.

9 Propagandazeitung für Schüler Journal de propagande pour les étudiants Propaganda newspaper for students

10 Anwerbung von Soldaten in der Zeitung Recrutement de soldats dans le journal Recruitment of soldiers in the newspaper

11 Informationsblatt zum Verhalten bei Fliegerangriffen Feuillet d'information pour le comportement au cours des raids aériens Information sheet for behavior during air raids Always be ready and remember that the Tommy can come today! Toujours être prêt et rappelez-vous que peut venir de Tommy aujourd'hui! La terreur frappe la moitié de disque si chaque discipline conserve! The terror strikes us half as hard, if each one preserves discipline!

12 Treibstoffzug entgleist nach Bomberbeschuss bei Meinersen Train avec le transport de carburant déraillé par attaque de bombardiers à Meinersen Train with fuel transport derailed by bomber attack at Meinersen Viele Frauen starben bei den Löscharbeiten da die Feuerwehr damals zum Großteil aus Frauen bestand. Beaucoup de femmes sont morts dans les opérations de lutte contre l'incendie parce que le service d'incendie à ce moment-là en grande partie composée de femmes. Many women died in the fire-fighting operations, since the fire department at the time consisted mainly of women.

13 Feuerwehr Hillerse nach Kriegsende Pompiers Hillerse après la guerre Firemen Hillerse after the war

14 Kartoffelroden während des Krieges Roden de pommes de terre pendant la guerre Potato Roden during the war Da die meisten Männer im Krieg waren, konnte die Landwirtschaft nur aufrecht erhalten werden mit Hilfe der Zwangsarbeiter, Kriegsgefangenen (aus Serbien, Polen, Russland und Frankreich) und der Flüchtlinge. Comme la plupart des hommes étaient à la guerre, l'agriculture ne peut être maintenu par des travailleurs forcés, prisonniers de guerre (de la Serbie, la Pologne, la Russie et la France) et les réfugiés. Since most men were at war, agriculture could only be maintained by means of the forced laborers, prisoners of war (from Serbia, Poland, Russia and France) and the refugees. Obwohl diese Menschen anfangs nicht willkommen waren, wurde deren „Hilfe“ anerkannt und viele von ihnen sind in Hillerse geblieben. Bien que ces personnes n'étaient pas les bienvenus au premier abord, était leur "Aide" reconnu et beaucoup d'entre eux sont restés dans Hillerse. Although these people were not welcome at first, their "Help" was recognized and many of them have remained in Hillerse.

15 Trocken oder nicht war nicht gefragt. À sec ou non n'a pas été demandé. Dry or not was not asked. Der Volkser Kindergarten von 1939 – 1945 Le jardin d'enfants à Volkse 1939 - 1945 The Volkser kindergarten 1939 - 1945 Nachmittags mussten alle Frauen und Schüler zur Feldarbeit. Die «Kleinen» kamen zu Tante Emma in das Schulhaus. Sie wurden dort mit Liedern, Spielen und Basteln beschäftigt. Dans l'après-midi toutes les femmes et les étudiant ont dû travailler dans les champs. Les «petits» sont venus à Tante Emma dans la maison de l'école. Là, ils étaient occupés avec des chansons, des jeux et de l'artisanat. In the afternoon all the women and students had to work in the fields. The "little ones" came to Aunt Emma in the school house. There they were busy with songs, games and crafts.

16 Das Einheitsschwein – Versorgung im Krieg L'unité de porc - approvisionnement pendant la guerre The unit Pig - supply during the war Offiziell erlaubt war für den Eigenbedarf in jedem Haushalt die Haltung von: -1 Schwein -4 Hasen -7 Hühner Meistens wurden heimlich mehr Tiere gehalten. Alles weitere musste an das Militär abgeben werden. A été officiellement autorisée pour l'usage dans tous les foyers de l'attitude de: -1 Porc -4 Lapins -7 Poulets La plupart du temps, plus d'animaux ont été gardés secrets. Tout le reste devait être donner à l'armée. It was officially permitted for own use in every household the attitude of: -1 pig -4 rabbits -7 chickens Mostly, more animals were kept secret. Everything else had to be give to the military.

17 Arbeit im Krieg: Oelmann‘s Konservenfabrik in Hillerse Travailler dans la guerre: la conserverie de Oelmann dans Hillerse Work in war: Oelmann's cannery in Hillerse Spargelschälerinnen in der Konservenfabrik Les femmes peler les asperges dans la conserverie Women peel asparagus in the cannery Im Krieg war Metall Mangelware. Daher wurde alles Gemüse in Holzfässern haltbar gemacht. En guerre le métal était rare. Par conséquent, tous les légumes ont été conservés dans des fûts en bois. In war metal was scarce. Therefore, all the vegetables were preserved in wooden barrels.

18 Molkerei in Hillerse Laitière dans Hillerse Dairy in Hillerse

19 Flugblatt der Amerikaner mit der Aufforderung den Krieg zu beenden. Abgeworfen aus Flugzeugen über Deutschland. Un appel pour mettre fin à la guerre. Parachutés sur l'Allemagne. A call to end the war. Dropped from airplanes over Germany. Roosevelt vous averti! Roosevelt warned you! L'avenir de l'Allemagne est entre vos mains. Germany's future lies in your hands. Allez-vous payer pour cela? Will you pay for it?

20 Todesanzeigen gefallener Soldaten an einem Tag in Landkreis Gifhorn. Wegen Papiermangel nur klein abgedruckt. Avis de décès de soldats tombés au combat. Seul petit en raison de la pénurie de papier imprimé. Obituaries of fallen soldiers. Only small due to shortage of paper printed.

21 Gedenktafel Gefallener und Vermisster 1939-1945 Plaque Fallen et manquant 1939-1945 Plaque Fallen and Missing 1939-1945 VolkseHillerse

22 Alle sagen heute DANKE für ein einiges Europa. Tout maintenant dire MERCI pour une Europe uni. All now say THANK YOU for one united Europe.


Herunterladen ppt "Das Leben im Krieg. Von den Jugendlichen des Partnerschaftskomitees Hillerse zum 70. Jahrestag der Landung der Alliierten in der Normandie im Mai 2014."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen