Präsentation herunterladen
Die Präsentation wird geladen. Bitte warten
Veröffentlicht von:Willerich Muehleisen Geändert vor über 10 Jahren
2
Arbeitsablauf
3
Überblick SB Traduction Projektmanagement Übersetzung Prüfung (Unabhängig) Desktop Publishing (DTP), falls gewünscht Korrekturlesen Aufbereitung: Korrektur, Aktualisierung (Lokalisierung) Lieferung der übersetzten Dateien (Validation durch Qualitätssicherung: Prüfung und Korrekturlesen Auf Wunsch Ausdruck ÜbersetzerKunde
4
Projektmanagement - Erhalt der Ausgangstexte vom Kunden - Analyse Dateien, Formate, Umfang, Tools, Referenzen etc. - Generierung einer Übersetzungsdatenbank wird neu erstellt oder vom Kunden zur Verfügung gestellt - Versenden des Preisangebots an den Kunden
5
Übersetzung - Ausgangsdateien Übersetzungspaket - Zu übersetzende Dateien Dateityp, erforderliche Tools etc. - Bilinguale Referenzen - Glossar - Übersetzungsdatenbank - Anweisungen - Formular für Rückfragen
6
Prüfung - Revision durch unabhängige(n) Prüfer - Durchsicht des bereitgestellten Materials übersetzte Dateien, Quellen und Referenzen - Ausfüllen eines Korrekturformulars wird durch Prüfer vervollständigt
7
- Rekonstruktion der Ausgangstexte Wiederherstellung des Originalformats Desktop Publishing (DTP)
8
- Zieldatei Vergleich von Übersetzung und Ausgangsdatei Korrekturlesen
9
- Aufbereitung Korrekturen, Aktualisierungen (Lokalisierung) Aufbereitung
10
- Lieferung der übersetzten Dateien Validation durch Qualitätssicherung (Prüfung und Korrekturlesen) Lieferung an den Kunden
11
- Auf Wunsch Ausdruck möglich Ausdruck
12
SB Traduction Parc Technologique de la Pardieu 16 Avenue Leonard de Vinci 63000 Clermont-Ferrand - France Geschäftsabteilung:+33 4 73 28 99 65 Technische Abteilung:+33 4 73 28 99 71 Sprachenabteilung:+33 4 73 28 99 72 Fax:+33 4 73 28 99 60 info@sbtrad.com info@sbtrad.com - www.sbtrad.comwww.sbtrad.com Vielen Dank
Ähnliche Präsentationen
© 2024 SlidePlayer.org Inc.
All rights reserved.