Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Die Präsentation wird geladen. Bitte warten

Aspekte und Auswirkungen der Norm Erdbebensicherheit Aspects et effets de la norme „sécurité antisismique“ Stand / état au 31.03.05.

Ähnliche Präsentationen


Präsentation zum Thema: "Aspekte und Auswirkungen der Norm Erdbebensicherheit Aspects et effets de la norme „sécurité antisismique“ Stand / état au 31.03.05."—  Präsentation transkript:

1 Aspekte und Auswirkungen der Norm Erdbebensicherheit Aspects et effets de la norme „sécurité antisismique“ Stand / état au

2 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

3 Erdbebengefahr / Danger sismique
Erdbebengefahr Global Erdbeben entstehen durch ruckartige Bewegungen der tektonischen Platten Kalifornien, Türkei, Japan und Indonesien sind besonders gefährdet Alle 2-3 Tage findet ein Erdbeben Stärke 6 (Richterskala) statt Ca. 3 x im Jahr ein Erdbeben der Stärke 8,5 (Tsunami-Beben-Südostasien) 1 Stufe der Richterskala entspricht einer Verzehnfachung der Energie Danger sismique global Les séismes résultent des déplacements et frottements des plaques tectoniques Californie, Turquie, Japon et Indonésie sont particulièrement menacés Il se produit 1 séisme de magnitude 6 (échelle de Richter) tous les 2-3 jours Env. 3x par an se produit un séisme de magnitude 8,5 (Asie du sud-est, tsunami) 1 degré de l‘échelle de Richter correspond à une multiplication par dix de l‘énergie sismique Übersicht tektonische Platten und besonderes Risikopotenzial Plaques tectoniques et risque potentiel particulier

4 Erdbebengefahr / Danger sismique
Erdbebengefahr CH Gefährdung im Alpengürtel stärker als in Flachlandgebieten Mässige bis mittlere Erdbebengefährdung in der Schweiz (im weltweiten Vergleich) Danger sismique CH Danger plus élevé dans le massif alpin que dans les régions de plaine et du Plateau En comparaison internationale, le danger en Suisse peut être qualifié de modéré à moyen

5 Erdbebenrisiko / Risque sismique
Gefährdung # Risiko Erdbebenrisiko = Schadenausmass X Eintretenswahrscheinlichkeit Das Schadenausmass ist abhängig von der Bevölkerungs- und Überbauungsdichte Grösstes Risiko im Wallis, im St. Galler Rheintal und in Basel Danger # risque Risque sismique = importance du sinistre X probabilité de survenance L‘importance du sinistre est fonction de la densité de population et de la densité d‘urbanisation Le risque est le plus élevé en Valais, dans le Rheintal Saint-Gallois et à Bâle Übersicht erhöhtes Erdbebenrisiko Schweiz Carte du risque sismique accru en Suisse Epizentren / épicentres 1975 – 2003 (magnitude >2.5)

6 Erdbebenrisiko / Risque sismique
Erdbebenrisiko in der Schweiz Stärkstes bekanntes Erdbeben in der Schweiz: 1356 Beben in Basel der Stärke 6,9 Alle 500 bis 1000 Jahre ist in der CH mit einem Erdbeben der Grössenordnung des „Basler Bebens 1356“ zu rechnen Geschätzte heutige Auswirkung des „Basler Bebens“: ca Tote / 6000 Verletzte ca. CHF 25 bis 40 Mia. Sachschaden Geschätzte heutige Auswirkung des Erdbebens in Visp 1855 (Stärke 6,4 Richterskala): ca Tote ca. CHF 5-10 Mia. Sachschaden Risque sismique en Suisse Le plus fort séisme enregistré en Suisse: en 1356 à Bâle, magnitude 6,9 Tous les 500 à 1000 ans, il faut compter en CH avec un séisme de l‘ordre de grandeur de celui de Bâle en 1356 Effets actuels estimés du „séisme de Bâle“: env morts, 6000 blessés et dégâts matériels env mia. CHF Effets actuels estimés du séisme de Viège en 1855 (magnitude 6,4): env morts et dégâts matériels env mio. CHF

7 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Schadenszenarien CH Beben mit Stärke 5 (Richterskala) Umkreis von 30km um das Erdbebenzentrum spürbar Leichte bis mittlere Gebäudeschäden Todesopfer möglich bei anfälliger Bauweise (z.B. Altbauten, vorgefertigte Bauweisen) Beben mit Stärke 6 (Richterskala) Schwere Bauschäden Gebäude nicht mehr nutzbar Todesopfer wahrscheinlich in dicht besiedelten Gebieten durch herab stürzende Bauteile (z.B. vorgehängte Fassaden) Scénarios dommages en CH Séisme de magnitude 5 (Richter) Perçu dans un rayon de 30 km à partir de l‘épicentre Dommages immobiliers légers à moyens Morts possibles avec type de construc-tion vulnérable (par ex. immeubles anciens, bâtiments préfabriqués) Dommages immobiliers graves Immeubles inutilisables Morts probables dans zones densément peuplées par chutes d‘éléments d‘immeubles (par ex. façades-rideaux)

8 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Bei Erdbebenschäden muss man nicht immer von einem Totalversagen ausgehen! Le dommage sismique n‘est pas toujours la destruction ou l‘effondrement complet!

9 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Ein hohes Gefährdungspotential bergen vor allem auch Innenausbauten und fallende Gebäudeteile in sich Un danger élevé provient aussi de la chute des éléments d‘équipement intérieur et des parties de bâtiments.

10 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Missverhältnis bei Schutz-massnahmen Investitionen für den Schutz gegen Hochwasser, Sturm und Lawinen ca. CHF 600 Mio. pro Jahr Schutzmassnahmen gegen Erdbeben eher gering (einige CHF /Jahr) (Quelle NZZ 2004, Interview mit Prof. Bachmann, ETH Zürich) Disproportion des mesures de protection Investissements pour la protection contre inondations, ouragans et avalanches env. 600 mio. CHF/an Protection contre les séismes plutôt faible (plusieurs CHF/an) (Source NZZ 2004, interview du prof. Bachmann, EPF Zurich) Risiken aus Naturgefahren im Bezug auf das Schadenspotenzial Risques des catastrophes naturelles rapportés au potentiel de dommages 34% 10% 4% 2% 6% 26% Séismes Inondations Orages Ouragans Avalanches Vagues de froid Sécheresse Acc. nucléaire Migration Epidemie Quelle: Bundesamt für Wasser und Geologie 2004 Source: Office fédéral des eaux et de la géologie OFEG 2004

11 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Ist-Situation CH: 90% der Baumasse in der CH ist laut Einschätzung von Fachexperten nicht erdbebensicher Die meisten vor 1989 (Einführung Norm) realisierten Bauten sind nicht erdbebensicher Auch nach Einführung der Erdbebennormen 1989 wurden nicht alle Gebäude erdbebensicher erstellt Risiko steigt kontinuierlich an Immer höhere Gebäudewerte Ballungszentren / Verdichtung Bevölkerungszunahme Steigerung des Wertes des Lebens Situation actuelle en CH 90% de la masse construite en CH n‘est pas à l‘épreuve des séismes estiment les experts La plupart des bâtiments construits avant 1989 (introduction de la norme) ne sont pas à l‘épreuve des séismes Même après 1989, tous les bâti-ments construits n‘ont pas respecté la norme antisismique Le risque ne cesse de croître: Valeur toujours accrue des immeubles Urbanisation / densification Augmentation de la population Accroissement de la valeur de la vie

12 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

13 Développement des normes antisismiques
Normen / Normes Entwicklung der Normen zur Erdbebensicherheit Anforderungen sind in 25 Jahren um den Faktor 5 gestiegen Stetige Zunahme der Komplexität der Berechnungsverfahren Generell gesteigertes Sicherheitsdenken Développement des normes antisismiques - Exigences se sont accrues d‘un facteur 5 en 25 ans Augmentation constante de la com-plexité du procédé de calcul Prise de conscience générale accrue de la sécurité Anforderungen aktualisiert, Know-how intensiv, moderne Verfahren Exigences actualisées, know-how approfondi, procédure moderne Anforderungen genügend, Einfaches Verfahren Exigences suffisantes, procédure simple Massnahmen unzureichend, Hohes Risiko-potenzial Mesures insuffisantes, potentiel de risque élevé Keine Bestimmungen Absence de prescriptions Ersatzkraftverfahren Procédure résultante Erdbebennorm SIA Norme sismique SIA SIA 260ff und Merkblatt 2018 SIA 260ss et fiche technique 2018 1970 2004 1989

14 Normen / Normes Bases pour constructions neuves
Grundlagen für Neubauten SIA 260ff: Grundlagen der Projektierung von Tragwerken (Beton, Stahl, Holz usw.) Zuteilung in Klassen: I = keine grösseren Menschen-ansammlungen (z.B. Wohngebäude) II = grössere Menschenansammlungen möglich, besonders wertvolle Güter, bedeutende Infrastruktur (z.B. Einkaufszentren) III = lebenswichtige Infrastrukturfunktion (Lifelines), erhebliche Gefährdung der Umwelt (z.B. Akutspitäler, Bauwerke für Versorgung) Weitere Faktoren: Geographischer Lage (Erdbebenzone) Konzeptionelle und Konstruktive Massnahmen Bases pour constructions neuves SIA 260ss: bases pour les études de structures portantes (béton, acier, bois, etc.) Répartition par classes: I = pas de grande concentration humaine (par ex. immeubles d‘habitation) II = grande concentration humaine possible, biens de grande valeur, infrastructure importante (par ex. centres commerciaux) III = fonction d‘infrastructure vitale (lifelines), risque majeur pour l‘environnement (par ex. hôpitaux, installations d‘alimentation eau, etc.) Autres facteurs: Situation géographique (zone séismique) Mesures conceptuelles et de construction

15 Grundlagen für bestehende Bauten
Normen / Normes Grundlagen für bestehende Bauten Merkblatt SIA 2018: Überprüfung nach verschiedenen Kriterien Erfüllungsfaktor der Norm Restnutzungsdauer Beurteilung der Verhältnismässigkeit (Kosten < 10 Mio. CHF pro gerettetem Menschenleben) Gegenüberstellung von Kosten und möglichen geretteten Menschenleben Bases pour immeubles existants Fiche technique SIA 2018: contrôle d‘après divers critères Facteur de conformité à la norme Durée résiduelle d‘utilisation Evaluation de la proportionnalité (coût < 10 mio. CHF par vie humaine sauvée) Comparaison des coûts et du nombre possible de vies sauvées Keine Massnahmen empfohlen Pas de mesures recommandées 1 . BWK III 1 . BWK III α adm α adm BWK I und II BWK I und II Facteur de conformité α Beurteilung der Verhältnismässigkeit Evaluation de la proportionnalité Erfüllungsfaktor α . 5 . 5 BWK III BWK III α min α min BWK I und II BWK I und II Massnahmen erforderlich Mesures nécessaires . . 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 Restnutzungsdauer in Jahren Durée résiduelle d‘utilisation - années

16 Normen / Normes Stärken der aktuellen Norm und des Merkblattes gegenüber Norm 1989 Bei bestehenden Gebäuden führt das verformungsbasierte Verfahren (Duktilität) zu optimierten Konstruktionen  tendenziell kostengünstiger als Norm 1989 Unter Einbezug der Restlebenszeit können die Anforderungen an bestehende Bauten reduziert werden Hoher Innovationsgrad International führendes Know-How Avantages de la norme actuelle et de la fiche technique comparés à la norme 1989 - Pour les bâtiments existants la procédure basée sur la déformation (ductilité) aboutit à une optimisation de la construction  tendanciellement moins coûteuse que la norme 1989 La prise en compte de la durée de vie résiduelle permet de réduire les exigences pour les bâtiment existants Degré d‘innovation accru Know-how international de pointe

17 Normen / Normes Schwächen der neuen Norm und des Merkblatts
Normen sehr komplex und schulungsintensiv Know-How bei Ingenieuren nur beschränkt vorhanden Anwendung neuer Norm führt zu grösserem Aufwand für die Ingenieure  höherer Honorare  Tendenz: Merkblatt wird nicht angewendet Achtung: Architekten haben praktisch keine Erfahrung mit erdbebensicherem Bauen Faiblesses de la nouvelle norme et fiche technique Norme très complexe et exigeant une formation poussée Les ingénieurs ne possèdent qu‘un know-how limité dans ce domaine Application de la nouvelle norme exige plus de travail des ingénieurs  Honoraires plus élevés  Tendance à ignorer la fiche technique Important: Les architectes n‘ont pratiquement pas d‘expérience de la construction antisismique

18 Normen / Normes Höhere Kosten wegen neuer Norm? Neubauten: Wenn schon in der Entwurfsphase auf Erdbebensicherheit Wert gelegt wird, ist kaum mit Mehrkosten zu rechnen Schlechtes Beispiel: Neue Norm führt bei Hardturm-Stadium zu Mehrkosten von ca. 7% auf die Tragkonstruktion Grund: Pilzförmige Bauweise (grosse Lasten oben / freies EG) Nachrüstung bestehender Bauten: Situationsabhängig geringe bis enorme Kosten! La nouvelle norme aggrave-t-elle les coûts? Nouvelles constructions: Si, lors de la conception, l‘on tient déjà compte de la sécurité antisismique, les surcoûts sont quasiment exclus Mauvais exemple: La nouvelle norme entraîne des surcoûts de 7% env. pour la partie portante du stade du Hardturm. Raison: construction en champignon (grosse charge en haut / rez libre) Bâtiments existants à renforcer: Selon situation, coûts faibles à énormes!

19 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

20 Situation Schweiz / Situation en Suisse
Rechtliche Grundlagen 2003: Verfassungsartikel über Schutz vor Naturgefahren auf Bundesebene aufgrund von unabsehbaren Kostenfolgen von den Räten abgelehnt Gesetzgebung über die Erdbebenvorsorge liegt bei den Kantonen Kantonal unterschiedliche Verfahren: Wallis und Waadt: Nachweis der Erdbebensicherheit im Rahmen der Baubewilligung verlangt Andere Kantone: kein besonderer Nachweis erforderlich, Anwendung der Regeln der Baukunst bzw. der Normen SIA wird erwartet, keine polizeilichen Kontrollen, kein gesetzlicher Zwang Bases juridiques 2003: article constitutionnel sur la protection contre les dangers naturels au plan fédéral rejeté par les Chambres pour cause d‘imprévisibilité des conséquences financières La législation sur la prévention sismique est du ressort des cantons Procédures différentes selon cantons: Valais et Vaud: preuve de la sécurité antisismique exigée dans le cadre du permis de construire Autres cantons: pas de preuve spéciale exigée, construction selon les règles de l‘art ou normes SIA, pas de contrôles de police, pas d‘obligations légales Quelle: Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst Basler + Partner AG, Zürich

21 Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
Anwendbares Recht Direkt anwendbares Gesetzesrecht fehlt Anwendung „privaten SIA-Rechts“ (N 260ff/M 2018) bei Neubauten, Umbauten oder Sanierungen: aufgrund vertraglicher Vereinbarung wenn die Regeln ohne Weiteres als anerkannte und bewährte Regeln der Technik gelten von Vereinsmitgliedern soweit staatliche Erlasse diese als anwendbar erklären (z.B. Kt. VD) → eine gesetzliche Pflicht zur Nachrüstung bestehender Bauten besteht nicht Droit applicable Absence de législation spécifique Application du „droit privé SIA“ (N 260ss/M 2018) pour constructions neuves, transformations ou rénovations: sur base contractuelle quand les règles sont reconnues tacitement comme règles techniques éprouvées par les membres d‘associations quand les décrets officiels les déclarent comme applicables (p. ex. canton VD) → Il n‘existe pas d‘obligation légale de renforcer les constructions existantes Quelle: Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst Basler + Partner AG, Zürich

22 Rechtliche Aspekte / introduction
Haftung/Ansprüche Traduction Bauunternehmer Entrepreneurs de construction Ingenieur/Architekt Ingénieurs/architectes Eigentümer Propriétaires M Lieferanten Fournisseurs Mieter Locataires Personal Personne Kunden Clients Passanten Passants

23 Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
Rechtliche Fragen Wer haftet im Schadenfall? Kausalhaftung: Werkeigentümer (Art. 58 OR) Vertragliche Haftung: - z.B. Unternehmer und/oder Planer für sorgfältige Ausführung Werk/Auftrag (Art. 364 und 398 OR) - Weitere Ausservertragliche Haftung: Jedermann, der eine Ursache für den Schaden gesetzt hat (Deliktshaftung Art. 41 OR) Können leitende Mitarbeiter von juristischen Personen im Schadenfall belangt werden? Zivil-/strafrechtliche Haftung der Organe bei Verschulden (Art. 55 Abs. 3 ZGB/ Art. 229 StGB) Verschulden oft kaum nachweisbar Questions juridiques Qui est responsable des dommages? Responsabilité causale: propriétaire du bâtiment (Art. 58 CO) Responsabilité contractuelle: - p. ex. entrepreneur et/ou planificateur pour la bonne et fidèle exécution du mandat (ouvrage) (art. 364 et 398 CO) - autres mandataires Responsabilité hors contrat: toute personne causant un dommage à autrui (responsabilité délictuelle des actes illicites art. 41 CO) La responsabilité de dirigeants d‘entités juridiques peut-elle être engagée en cas de dommage? Responsabilité civile/pénale des organes en cas de négligence (art. 55 al. 3 CC/ art. 229 CP) Négligence souvent difficile à prouver Quelle/source: Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt/avocat, Ernst Basler + Partner AG, Zürich

24 Rechtliche Aspekte / Aspects juridiques
Rechtliche Fragen Wie lange steht der Ingenieur in Verantwortung? Aus Vertrag: Gegenüber Bauherr: 5 Jahre (Art. 371 Abs. 2 OR) Der Ingenieur kann / muss „abmahnen“, wenn der Auftraggeber die Anwendung der Normen nicht erfüllt haben will (analog Art. 365 Abs. 3 OR) Aus Delikt: - Zivilrechtlich: 10 Jahre (Art. 60 OR) - Strafrechtlich (Verfolgungsverjährung): 7 Jahre (Art. 70 lit. c StGB) Besteht für den Eigentümer die Pflicht zur periodischen Sicherheits-überprüfung? Nein Aber: Empfehlung: Vorgehen gemäss 3-stufigem Verfahren des Bundes (Inventarisierung, Priorisierung, schrittweise Sanierung) Questions juridiques Prescription de la responsabilité de l‘ingénieur Contractuelle: envers le maître de l‘ouvrage: par 5 ans (art. 371 al. 2 CO) L‘ingénieur peut / doit „avertir (le maître)“ quand le mandant ne veut pas faire appliquer la norme (analogie avec art. 365 al. 3 CO) Délictuelle: - Droit civil: par 10 ans (art. 60 OR) - Pénale (prescription des poursuites): par 7 ans (art. 70 lit. c CP) Existe-t-il pour le propriétaire une obligation de contrôle de sécurité périodique? Non Cependant, recommandé: démarche selon la procédure en 3 étapes de la Confédération (inventorier, prioriser, rénover progressivement) Quelle: Dr. Stefan Scherler, Rechtsanwalt, Ernst Basler + Partner AG, Zürich

25 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

26 Versicherungen / Assurances
Versicherungsschutz: Grundsätzlich decken die kantonalen Gebäudeversicherungen Erdbebenschäden nicht ab Unter gewissen Bedingungen übernimmt ein Pool für Erdbebenversicherungen teilweise Gebäudeschäden Da die Gebäudeversicherungen das Erdbebenrisiko nicht abdecken verlangen sie keinen Nachweis über die Einhaltung der Normen – es werden auch keine Kontrollen durchgeführt Der Gebäudeeigentümer sollte sich gegen Haftpflichtansprüche aus Personen- und Vermögensschäden versichern Risque assuré: Normalement, l‘assurance incendie cantonale ne couvre pas les sinistres dus aux séismes Sous certaines conditions, un pool couvre certains dommages aux bâtiments Puisqu‘elle ne couvre pas ces risques, l‘assurance incendie cantonale ne demande pas de preuve du respect des normes et n‘effectue pas de contrôles Le propriétaire d‘immeuble devrait s‘assurer en responsabilité civile contre les prétentions pour dommages aux personnes et au patrimoine

27 Versicherungen / Assurances
Gebäudeversicherungen: Basel Keine Versicherungsleistungen gegenüber Erdbeben Verweis an private Versicherungen Bern und Zürich Versicherung von Bauschäden bei einem Erdbeben ab der Stärke 7 (Medvedev-Sponheuer-Karnik-Skala) Selbstbehalt 10%, min. 50‘000 CHF Keine Versicherung gegenüber Haftungsschäden Keine Überprüfung der Gebäude bzgl. Erdbebensicherheit bzw. Einhaltung der Normen Schweizerischer Pool für Erdbebenversicherung Seit 1978 Zusammenschluss der Gebäudeversicherer von 19 Kantonen: Deckungsbeitrag pro Ereignis CHF 2 Mia., prozentuale und gleichmässige Verteilung an die Geschädigten Besteht eine Erdbebenversicherung entfällt die Entschädigung Assurance des bâtiments: Bâle Pas de couverture du risque sismique Renvoi aux assurances privées Berne et Zurich Assurance des dommages aux bâtiments pour un séisme à partir de la magnitude 7 (échelle de Medvedev-Sponheuer-Karnik) Franchise de 10%, min. 50‘000 CHF Pas d‘assurance contre les prétentions en responsabilité civile Pas de contrôle des bâtiments ou de la sécurité antisismique, ni du respect des normes. Pool suisse de l‘assurance séisme Depuis 1978, regroupement des assureurs incendie de 19 cantons: couverture par séisme de 2 mia. CHF, répartition en pourcentage et égale entre les victimes Suppression de la couverture s‘il existe une assurance séisme

28 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

29 Neubau / Nouvelle construction
Anwendung der Norm bei Neubauten Bund und Kantone geben den Planern vor, die neuen Normen anzuwenden Bund: Sonst keine weiteren Kontrollmechanismen Zwei Kantone: Bestandteil der Baubewilligung Nicht-professionelle / private Bauherrschaften sind kaum sensibilisiert Vertrauen auf „Bauen nach Regeln der Baukunst“ durch Ingenieure Application de la norme aux constructions neuves - Confédération et cantons préconisent l‘application des nouvelels normes Conf.: pas de mécanisme de contrôle particulier Peu de cantons: fait partie du permis de construire Les maîtres d‘ouvrage privés et non-professionnels sont à peine sensibilisés Confiance aux ingénieurs pour une „construction selon les règles de l‘art“

30 Neubau / Nouvelle construction
Professionelle Investoren: Die neue Norm wird bei Neubauten angewendet Swiss Re Vertragliche Verpflichtung des Ingenieurs zur Anwendung COOP Vertrauen auf Anwendung der Norm durch Ingenieur POST CIBA Spezialitäten Chemie Investisseurs professionnels: Application de la nouvelle norme pour les constructions neuves Swiss Re: Obligation d‘application contractuelle faite à l‘ingénieur civil COOP Confiance que l‘ingénieur civil applique la norme POSTE CIBA Chimie

31 Neubau / Nouvelle construction
Handlungsempfehlungen Neubau Explizite vertragliche Vereinbarung zur Anwendung der neuen Tragwerksnormen (SIA 260ff) und des Merkblatts 2018 Einholen von Nachweisen der Fachkenntnis der Ingenieure über neue Normen Frühe Zusammenarbeit zwischen Architekt und Ingenieur spart Kosten Anwendung der Grundsätze „Erdbebengerechter Entwurf von Hochbauten“ (Bundesamt für Wasser und Geologie) Recommandations d‘action Accord contractuel explicite d‘application des nouvelles normes pour éléments porteurs (SIA 260ss) et de la fiche technique 2018 Fourniture de la preuve des connaissances techniques des ingénieurs sur les nouvelles normes Collaboration précoce entre archi-tecte et ingénieur économise des coûts Application des principes „Erdbebengerechter Entwurf von Hochbauten“ (Office fédéral des eaux et de la géologie)

32 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normen Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

33 Umbau / Transformation
Anwendung der Norm bei Umbauten: Bund und Kantone wenden die Norm grundsätzlich an Voraussetzung: Verhältnismässigkeit Bund: Konsequente Anwendung der Normen bei Umbauten Kantone: Keine Einheitlichkeit bei Anwendung der Normen Nachrüstung im Rahmen grösserer Umbauten Nicht-professionelle / private Bauherren unwissend Merkblatt weitgehend unbekannt Vertrauen auf Ingenieure Massnahmen werden als zu teuer betrachtet Application de la norme à la transformation: Conféd. et cantons appliquent normalement la norme Condition: proportionnalité Conf.: application conséquente de la norme aux transformations Cantons: pas d‘uniformité d‘application Renforcements lors de grosses transformations Maîtres d‘ouvrage privés et non-professionnels sont ignorants Fiche techn. largement méconnue Confiance aux ingénieurs civils Mesures considérées comme trop coûteuses

34 Umbau / Transformation
Professionelle Investoren: Normen werden eingesetzt aber die Kosten schrecken ab Swiss Re Kritik: Verhältnismässigkeit zu tief angesetzt, Kosten für Nachrüstung zu hoch COOP Überprüfung bei grösseren Sanierungen POST Unsystematische Anwendung Eher nur bei Grossobjekten CIBA Spezialitäten Chemie Kosten zu hoch Massnahmen oft technisch nicht realisierbar Investiss. professionnels: Norme appliquée, mais coûts dissuasifs Swiss Re Critique: proportionnalité trop faible, coûts du renforcement trop élevés COOP Examen lors de très grosses transformations POSTE Application non systématique Plutôt seulement gros immeubles CIBA Chimie Coûts trop élevés Mesures souvent non réalisables techniquement

35 Umbau / Transformation
Handlungsempfehlungen: Normen und Merkblatt 2018 sollen grundsätzlich bei Totalsanierungen / Grossumbauten angewendet werden Entscheid über bauliche Massnahmen anhand der Berechnung der Verhältnismässigkeit (Kosten < CHF 10 Mio. pro gerettetes Menschenleben) Vertragliche Vereinbarung mit Ingenieur zur Anwendung der Normen Im Zweifelsfall (unverhältnismässiger Nachrüstungsbedarf)  gesunden Menschenverstand / Augenmass einsetzen / Pareto-Prinzip (20/80) Recommandations d‘action : Norme et fiche technique 2018 à appliquer en principe pour les rénovations totales / grosses transformations Décision sur mesures de construction à l‘aide du calcul de la proportionnalité (coût < 10 mio. CHF par vie sauvée) Accord contractuel avec ingénieur civil pour application de la norme En cas de doute (besoin de renfor-cement non proportionnel) bon jugement / empirisme / principe de Pareto (20/80)

36 Übersicht / Sommaire Erdbebengefahr, -Risiko und Situation Schweiz
Normen zur Erdbebensicherheit Rechtliche Aspekte Versicherungen Vorgehen und Anwendung der Normes Neubau Umbau Beurteilung des Bestands Danger et risque sismique, situation en Suisse Normes de sécurité antisismique Aspects juridiques Assurances Procédure et application de la norme Nouvelle construction Transformation Evaluation du parc immobilier

37 Beurteilung Bestand / Parc immobilier
Risikogebäude identifizieren! Gebäude aus unbewehrtem Mauerwerk Geringer Einsatz von verformbaren Materialien (z.B. Stahlbeton) Kombinierte Einkaufs- und Wohngebäude: Erdgeschoss offen und auf Stützen stehend Obere Geschosse mit Wandscheiben Asymmetrische Grundrisse und Aussteifungen Menschenmassen / Öffentlichkeitsgrad Mithilfe bei der Identifikation durch einen erfahrenen Bauingenieur Identifier les bâtiments à risque! Bâtiments en maçonnerie non armée Faible emploi de matériaux déformables (par ex. béton armé) Immeubles d‘habitation et commerciaux combinés: Rez ouvert et reposant sur des piliers Etrages supérieurs à parois-rideaux Plans de masse et renforcements asymétriques Foule / degré d‘accès public Aide à l‘identification par un ingénieur civil expérimenté

38 Beurteilung Bestand / Parc immobilier
MIGROS lifelines Welches sind die lifelines des Unternehmens MIGROS? Interne Erhebung und Kategorisierung der MIGROS lifelines in Gebäudeklassen (Klasse II [Menschenansammlungen] oder III [wichtige Infrastrukturfunktionen])? Entscheid über bauliche Massnahmen unter Berücksichtigung der betrieblichen Wichtigkeit für das (Gesamt-) Unternehmen und der Erdbebenzonen Lifelines de MIGROS Quelles sont les lifelines de l‘entreprise MIGROS? Relevé et catégorisation interne des lifelines MIGROS dans les classes de bâtiments (classe II rassemblement de foule ou III fonctions d‘infrastructure importantes)? Décision sur mesures de construction en prenant en considération l‘importance opérationnelle pour (toute) l‘entreprise ainsi que les zones sismiques

39 Beurteilung Bestand / Parc immobilier
3-stufiges Verfahren Risiko Analyse und Prioritäten Checklisten, Durchführung Ingenieur Evaluation der Bedeutung, Funktion und Verletzbarkeit Aufwand ~ ½ Tag pro Gebäude Grobbeurteilung Fragelisten, Durchführung Ingenieur Identifikation der Mängel und Beurteilung der Tragsicherheit 3-5 Tage pro Gebäude Detail Analysen Rechnerische Aussage der Erdbebensicherheit, Durchführung Ingenieur 1 – mehrere Wochen  Pro Stufe verringert sich die Anzahl der betrachteten Gebäude Procédure en 3 étapes Analyse des risques et priorités Listes de contrôle, réalisation par ingénieur Evaluation de l‘importance, de la fonction et de la vulnérabilité Temps nécessaire ~ ½ jour par bâtiment Evaluation grossière Questionnaires, réalisation par ingénieur Identification des défauts et évaluation de la sécurité des éléments porteurs 3-5 jours par bâtiment Analyses détaillées Rapport calculé de la sécurité antisismique, réalisation par ingénieur 1 à plusieurs semaines  Le nombre des bâtiments à analyser se réduit suivant les étapes 2. 3. 1.

40 Beurteilung Bestand / Parc immobilier
Beurteilung bestehender Gebäude Bund überprüft systematisch bestehende Gebäude Anwendung des 3-stufigen Verfahrens Durchführung von Massnahmen im Rahmen von Umbauten Kantone beginnen erst mit der systematischen Beurteilung Kantonal unterschiedliche Entwicklungen Vorreiter Basel und Aargau Kaum systematische Überprüfung des Gebäudebestands bei nicht-professionellen / privaten Bauherren Hohes, oft unbegründetes Vertrauen in die Erdbebensicherheit von bestehenden Bauten Evaluation des bâtiments existants La Confédération contrôle systémati-quement les bâtiments existants Applique la procédure en 3 étapes Exécute les mesures appropriées dans le cadre des transformations Les cantons n‘en sont encore qu‘à l‘évaluation systématique Evolution différente selon les cantons Précurseurs Bâler et Argovie Pratiquement pas de contrôle systématique du parc immobilier par les maîtres d‘ouvrage non professionnels et privés Confiance élevée, souvent non fondée, dans la sécurité séismique des ouvrages existants

41 Beurteilung Bestand / Parc immobilier
Aussagen ausgewählter Bauherren: Swiss Re Systematische Beurteilung und Selektion der Risikogebäude Durchführung der Massnahmen im Rahmen von grösseren Umbauten und Sanierungen Coop Keine systematische Bestandsbeurteilung Post Partielle Beurteilung des Bestands und vereinzelte Selektion der Risikogebäude CIBA AG Bestand wird i.d.R. nach Auslaufen der Gebäudelebenszeit modernisiert Commentaires de maîtres d‘ouvrage sélectionnés: Swiss Re Evaluation systématique et sélection des bâtiments à risque Réalisation de mesures dans le cadre de grosses transformations et rénovations Coop Pas d‘évaluation systématique du parc immobilier Poste Evaluation partielle du parc immobilier et sélection non systématique des immeubles à risque CIBA AG Parc en général modernisé une fois atteinte la limite d‘âge des immeubles


Herunterladen ppt "Aspekte und Auswirkungen der Norm Erdbebensicherheit Aspects et effets de la norme „sécurité antisismique“ Stand / état au 31.03.05."

Ähnliche Präsentationen


Google-Anzeigen