Austauschkongress 2015 Die ch Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit Austausch und Mobilität Charlotte-Sophie Joye Atelier A1 INTRODUCTION A L’ÉCHANGE.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Voltaire- Programm.
Advertisements

EU-Bildungs- und Drittlandprogramme
Brigitte- Sauzay-Programm
Voltaire- Programm Voltaire- Programm.
Europass Rahmenkonzept und LEONARDO DA VINCI Mobilität
EU-Fördermittel für den Bereich Sprachen
EU-Bildungspolitik – Strategien zur Antragstellung.
Stand: Sekretariat der Ständigen Konferenz der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland — PÄDAGOGISCHER AUSTAUSCHDIENST —
Fortbildung für Lehrkräfte und Bildungsfachleute
Eine elektronische Partnerschaft in der EU
Schulpartnerschaften mit eTwinning
Comenius Projekt
Seite 1 AL LAVORO COL TEDESCO DIE STÄNDIGE DEUTSCH-ITALIENISCHE ARBEITSGRUPPE: ERGEBNISSE UND VORSCHLÄGE Con la collaborazione di Accreditato da Unter.
Europa unter der Lupe Europabüro für katholische Jugendarbeit und Erwachsenenbildung, Brüssel.
ECOLE EUROPEENE DE BRUXELLES III. Zielsetzungen der Europäischen Schulen Zusammen erzogen, von Kindheit an von den trennenden Vorurteilen unbelastet,
1 Praktische Tipps (Programme, Praktika, Jobs, …) BORG Mittersill 3. Mai 2010 Klaus Pendl Europäische Kommission GD Informationsgesellschaft und Medien.
Stiftung Gymnasium Salvatorkolleg
Eine Schulpartnerschaft als Grundlage für den Austausch von Lernenden und Lehrpersonen? Urs Tschopp, Berufsmaturitätsschule GIBB, Bern Colloque Relation.
Group Study Exchange – GSE Gruppen Studienaustausch D istrikt 1850 Hans-Jürgen Gennert GSE Chairman Distrikt 1850 RC Jever-Jeverland.
Colloque annuel de lAPEPS 2008 à Berne Remerciements Introduction aux sujets de cette année Situation politique et économique - intérêt augmenté au plurilinguisme.
Ein Projekt des Netzwerks für sozialverantwortliche Wirtschaft NSW / RSE Bern mit Unterstützung von SBFI, SGG, SGV, SECO und verschiedenen Stiftungen.
Grundlagen für den Bildungsraum Schweiz. Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Artikel 61a 1Bund und Kantone sorgen gemeinsam im Rahmen.
Portfolio europeo delle linguePortfolio europeic da linguas Europäisches Sprachenportfolio Portfolio européen des langues European language portfolio Einführung.
ETwinning Das Netzwerk für Schulen in Europa. Informationsverans taltung 2/43 Über Lehrkräfte aus Europa sind bei eTwinning dabei!
Interview mit unserem Austauschpartner / unserer Austauschpartnerin Boudjekergstudios copyright.
Berufliche Bildung in Erasmus+
GLK, 11. September Maximilian-Lutz-Realschule Besigheim Comenius - Projekt Water – an important element in the city and the region we.
Stiftung Gymnasium Salvatorkolleg Horizonte für die Zukunft unserer Kinder.
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
AFS Interkulturelle Begegnungen e.V. Postfach , Hamburg AFS Interkulturelle Begegnungen e.V. im Schulalltag Herausforderung.
Programm für Bildung, Jugend und Sport
Stadtjugendring Neustadt e. V. ohne Moos nix los erst Recht in der Jugendarbeit.
Leonardo da Vinci ist das Aktionsprogramm der EU zum Aufbau eines europäischen Raums der Zusammenarbeit in der beruflichen Bildung.
Vernetzung für die offene Jugendarbeit Regional, lokal, national.
Erziehungsdirektion des Kantons Bern / Amt für Kindergarten, Volksschule und Beratung Regionales Schulinspektorat Oberland Kreis 2 / Susanne Müller ‹#›
 Die Schule Niederrohrdorf ist eine innovative, attraktive und vorbildliche Lern-, Arbeits- und Lebensstätte, die ihre Werte lebt.  Unsere Kinder profitieren.
ein Netzwerk von 14 kantonalen Teilprogrammen in 17 Kantonen
Der Pädagogische Austauschdienst (PAD) der Kultusministerkonferenz Schulpartnerschaften und Schüleraustausch – Impulse für den Erwerb interkultureller.
COMENIUS – Schulpartnerschaft der Europa-Schule Erfurt
Informations- und Diskussionsveranstaltung Centrum für Familienwissenschaften/Erziehungsdepartement Kanton Basel-Stadt, 18. November 2013 Kinderbetreuung.
Ferien einmal anders ?.
Schülermobilitäten. Rahmen NUR in KA2 möglich Schülermobilitäten NICHT in KA1 NUR in KA2 möglich IMMER IM RAHMEN EINES PROJEKTES (STRATEGISCHE PARTNERSCHAFT)
COMENIUS- Sprachassistenz Assistenzzeiten für angehende Lehrkräfte als COMENIUS- Assistenten.
Projekt zur Förderung der interkulturellen Kompetenz.
Die Angebote der ch Stiftung
J+S-Leiterkurs: J+S-News 2011 J+S Macolin, – TH Jeunesse+Sport au cours de moniteurs.
Sport ohne Grenzen.  gemeinsames Arbeiten 5 europäischer Schulen zum Thema Sport  Projektdauer: 2 Jahre (= Juni 2013 bis Juni 2015)  pro teilnehmende.
© NA beim BIBB Programm für lebenslanges Lernen 2007 – 2013 Das Programm GRUNDTVIG und die GRUNDTVIG Lernpartnerschaften.
SOKRATES Bildung ohne Grenzen. SOKRATES   Aktionsprogramm der EU für die Zusammenarbeit im allgemeinen Bildungswesen   Beschluss Nr.253/2000/EG des.
8. Mai 2015 Europäische ARGE. Agenda I. Ergebnisse 2012 – 2015 II. Jugendarbeitslosigkeit Umfeld, Bedarf, Herausforderungen III. Youth4Work ab Juli 2015.
TRILINGUATRILINGUA Förderung der Sprachkompetenz in Moselle, im Saarland und in Rheinland- Pfalz Développement de la compétence linguistique en Moselle,
Seite 1 von x eTwinning – Das Netzwerk für Schulen in Europa.
Gesundheitsförderung und Suchtprävention im Kinder- und Jugendverband wwww.voila.ch /
Immersiver Frühunterricht in Deutsch (PRIMA) Schweizerischer Austauschkongress, St.Gallen, 04. September 2015 DÉPARTEMENT DE L'ÉDUCATION ET DE LA FAMILLE.
Gemeinsam sind wir stark und bauen an unserer Zukunft!
ERFAHRUNGEN Buch Seite 65. Gruppenarbeit  Welche Erfahrungen haben die Jugendlichen gemacht?  Was bedeutet für sie die deutsch-französische Freundschaft?
Emma Manucharian, Der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD). ist eine gemeinsame Einrichtung der deutschen Hochschulen, fördert die internationalen.
Der individuelle Austausch an der Gutenbergschule Wiesbaden 2016 Gutenbergschule Wiesbaden.
Comenius Regio Jahrestagung 2013 in Dresden  Programm für lebenslanges Lernen COMENIUS  COMENIUS REGIO-Partnerschaft  Vorstellung des Projekts: „Selbstständiges.
Mein Traumberuf: Lehrerin. Inhalt Warum ist das mein Traumberuf? Alltag als Lehrerin Lehrstelle, Passerelle und Studium Voraussetzungen um in diesem Beruf.
© NA beim BIBB Programm für lebenslanges Lernen 2007 – 2013.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
Ferien einmal anders ?.
Ferien einmal anders ?.
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
Ferien einmal anders ?.
Fraktionsversammlung der Primar-Lehrpersonen
Internationale Tätigkeit (seit 1998 )
Zusätzliche Angebote in den Fremdsprachen
 Präsentation transkript:

Austauschkongress 2015 Die ch Stiftung für eidgenössische Zusammenarbeit Austausch und Mobilität Charlotte-Sophie Joye Atelier A1 INTRODUCTION A L’ÉCHANGE 1

Die ch Stiftung in Kürze Privatrechtliche Stiftung Träger: Alle Kantone der Schweiz Stiftungsrat mit Mitgliedern aller Kantonsregierungen Rund 60 Mitarbeitende in Solothurn und Bern 2

Übersicht Programmangebot ch Stiftung 3 BildungsstufeSchweiz Europa (Übergangslösung) Aussereuro- päische Länder Erwachsenenbildu ng Lehrpersonenaust ausch Grundtvig HochschulbildungErasmusSAP BerufsbildungPiagetLeonardo MittelschulenRousseau Comenius SAP Schweizerisch- Indisches Klassenzimmer Sekundarschule Pestalozzi Primarschule Grund-/Vorschule Ausserschulische Jugendarbeit Jugend in Aktion

Warum einen Austausch? Austausch als Teil des Sprachenunterrichts 4 Sprachenlernen mit Spass Sprache als Kommunikationsmittel mit realen Personen Sprache im kulturellen Kontext

Warum einen Austausch? Austausch als Beitrag zur Persönlichkeitsentwicklung 5 Starke persönliche Erfahrung Entwicklung von Toleranz und Offenheit Erlernen von Unabhängigkeit, Flexibilität, Soziabilität

Warum einen Austausch? Vorbereitung auf zunehmende soziale, sprachliche und kulturelle Heterogenität Wettbewerbsvorteile auf dem Schweizer und globalen Arbeitsmarkt 6

Austauschformen 7 Briefaustausch / Mailkontakt Besuch bei Partnerschule Drittortbegegnung / Lager Rotationsaustausch Langfristiges Projekt mit Austausch Einzelaustausch von Schülern Lehreraustausch / Assistenz Lehrerweiterbildung / Hospitation

Partnersuche Klassenaustausch Pestalozzi Partnervermittlung auf chTwinning Schweiz Europa Welt

Partnersuche SchulreisePLUS Schulreise wird zum Austauschtag Eine reisende und eine gastgebende Klasse Zielgruppen: 7H - 10H 9

Partnersuche Kantonale Austauschverantwortliche 10

Schweiz Canton de Fribourg Europa eTwinning Lifelong Learning PAD Pädagogische Austauschdienst Deutschland Partnersuche Andere Möglichkeiten 11

Finanzielle Unterstützung Zuschüsse der Gemeinde, des Kantons, der Schule… Beitrag der Eltern Schüleraktionen 12

SchulreisePLUS Schulreise wird zum Austauschtag Eine reisende und eine gastgebende Klasse Zielgruppen: 7H - 10H SBB RailAway-Gutscheine bis CHF 300 Übernachtungszuschuss bis CHF 400 Pro Patria Austauschbonus bis max. CHF 2‘000.– pro Projekt Von der ch Stiftung 13

Europa Programm Comenius Unterstützung Projekte im Bereich Vorschule bis Sek II  Leitaktion 1 – Mobilität Projekte zur Förderung der Weiterbildung des Schulpersonals  Leitaktion 2 - Partnerschaft Projekte zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen Schulen und/oder Institutionen 14 Schulpartnerschaft Yver’lin

Organisation: à quoi faut-il penser ? INFORMATION La direction - Les collègues - Les parents - Les élèves GESTION DE L’ÉCHANGE DANS L’ÉTABLISSEMENT SCOLAIRE Organisation du remplacement Gestion des différences d'effectifs Gestion des élèves qui ne participent pas à l’échange Modification des horaires d’enseignement RECOMMANDATIONS AUX ÉLÈVES Savoir-vivre / Discipline / Interculturalité PRATIQUE Conduire des activités de groupes Ateliers Fiche pour les parents ÉVALUATION 15

Hilfsmittel 16 SchulreisePLUS + FEA Canton de Vaud Canton de Genève Kanton Basel echer/franzoesisch/projekte/educ omm/materialien/themen-und- ideen

Andere Austauschmöglichkeiten Échanges individuels de vacances: FEA / EIV Le programme d'échange national pour jeunes en formation professionnelle: Piaget Le programme européen pour la formation professionnelle: Leonardo da Vinci Le programme européen pour l’enseignement supérieur: Erasmus Le programme d’assistant de langue: PAL Maturité bilingue 17

Ferieneinzelaustausch Pestalozzi – Mobilität Schülerinnen und Schüler von 11 – 15 Jahren Ein bis zwei Wochen in einer Gastfamilie im anderen Sprachgebiet In der Regel während der Ferien Familien organisieren selbst ch Stiftung vermittelt passende Austauschpartner PP-Präsentation für die Klasse

19 Sprachassistenzprogramm SAP Angehende Lehrpersonen unterrichten ihre Muttersprache PH oder Uni: 4 Semester, unter 30 Jahren, keine wesentlichen Unterrichtserfahrung Monate bzw. ganzes Schuljahr Frankreich – Grossbritannien – Österreich – Deutschland Entlohnung Gastschule in der Schweiz: Mittelschule

Einige Beispiele ImmerSion: SG-VS, Schulleiter Pierre Gentil Deux Langues- ein Ziel: VS-BE, Bureau des échanges, Frau Barras und Frau Schneider AlpConnectar: TI-GR-VS, Herr Luca Botturi, SUPSI-DFA Sprachbad-Immersion von der Hauptstadtregion: BE-SO-NE-FR-VS, Herr Raaflaub Le Mont- Cham: VD-ZG, Herr Schenker 20

Und so finden Sie uns jederzeit Website: go/newswww.ch-go.ch/ueber- go/news facebook.com/go.chstiftung twitter.com/chgochde Publikationen rund um Austausch: Trait d’Union / Trait Concret Newsletter und News

Dornacherstrasse 28A Postfach 246 CH-4501 Solothurn Tel Fax Unterstützt durch die Schweizerische Eidgenossenschaft Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Für Fragen stehe ich Ihnen sehr gerne zur Verfügung.