Interreg V A Großregion Grande Région

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Grenzüberschreitende Beschäftigung
Advertisements

Forum Carolus, 13. Juni 2009 Das Netzwerk EURES-T-Oberrhein /
Liberté et Sécurité Freiheit und Sicherheit
Zukunft des Europäischen Sozialfonds in Baden-Württemberg
Spitzname: Stadt der Ingenieure Surnom: ville des ingénieurs.
Ekkehard Nuissl von Rein Erfahrungen aus dem deutschen Programm
Wirtschaftsstrategie Steiermark 2020 „Wachstum durch Innovation“
SetUp – KooperationsWerkstatt Berufliche Qualifizierung Jugendlicher mit besonderem Förderbedarf (BQF-Programm) ein Modellprojekt im Auftrag des Bundesministeriums.
ELER-Programmierung 2014 – 2020 Vorbereitungsworkshop der WiSo-Partner
IT und TK Ausgaben je Einwohner
Die EU Donauraumstrategie und die Förderperiode
1 Thematische Schwerpunkte innerhalb der Prioritätsachse 3 Ressourcenschutz, CO 2 -Reduzierung EFRE - Investitionsprioritäten: Energieeffizienz und Nutzung.
Perspektiven der TEPs im ESF OP
Nachhaltigen Einsatz erneuerbarer Ressourcen verstärken Konsum und Produktion Energie- und Ressourceneffizienz erhöhen Energieproduktivität bis zum Jahr.
1 2 3 Vorschlag für die gemeinsamen Prioritäten ERN DE/CZ/PL CZ/PL
Wirtschaftsförderung für NRW Dietmar Bell, MdLFolie 1.
INTERREG IV UND NEUE REGIONALPOLITIK Kick-off-Meeting für die Nordwestschweiz 1. Februar 2008, Basel Thomas KÖHLER Région Alsace Programmleiter, Verwaltungsbehörde.
Technologie- und Gründerzentrum Bautzen
Learning outcomes, competences, évaluation Bolognareform und Modularisierung Einfluss auf die Evaluation der Ausbildungen?
Instrumente zur Stimulierung der internationalen Forschungs- und Technologiekooperation deutscher KMU Bonn, , DLR - Internationales Büro Informationsgespräch.
Wirtschaftskammer Kärnten
Der Europäische Forschungsraum. Eine Vision der Zukunft? Astrid-Marietta Hold / A 300 SS 2008.
Landesentwicklungspolitik"
DET / SDE / SY / LE MORATOIRE… ET APRES? ________________________ SITUATION ET MESURES Jean-Michel Cina, chef du Département de léconomie et du.
NFA - VS RPT - VS FCV - VWG Fédération des Communes Valaisannes Verband Walliser Gemeinden RPT - NFA Incidences pour les communes Auswirkungen auf die.
SOZIALWISSENSCHAFT FÜR DIE STADTENTWICKLUNG IN DER WISSENSGESELLSCHAFT Josef Hochgerner Zentrum für Soziale Innovation Beitrag zum Fachsymposium stadt:forschung:politik,
Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft
La recherche au sein des Hautes Ecoles Valaisannes Forschung an den Walliser Hochschulen Round Table Discussion.
JUGEND-STRATEGIE DER EUROPÄISCHEN UNION: INVESTITIONEN UND EMPOWERMENT
Présentation du travail actuel des maisons de naissance suisse Aktueller Arbeitsstand der Geburtshäuser Schweiz Interessengemeinschaft Geburtshäuser Schweiz.
EINFÜHRUNG RTM Zentrum, Olympos, April 2013.
Willkommen Seminar HTW 06. Februar 2014
EUROPÄISCHE UNION: Investition in Ihre Zukunft Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Fragen zu den Themenschwerpunkten des EFRE von Auswertung.
EU-Förderprogramme für Kreativunternehmen
1 Interregionale Zusammenarbeit / Coopération interrégionale PROJECT PART- FINANCED BY THE EUROPEAN UNION INTERREG IIIC:Regional Framework Operation Change.
Hochschule für Technik und Wirtschaft des Saarlandes University of
Förderungsmaßnahmen der Europäischen Union für die Stadtgebiete
Ecoles voisines - Nachbarschulen Objectifs / Projektziele Descriptif / Projektbeschreibung Formation continue / Fortbildungsmaßnahmen Perspectives / Perspektiven.
REGIONAL POLICY EUROPEAN COMMISSION Überlegungen zur Zukunft städtischer Aktionen EU Kohäsionspolitik nach 2013 Dr. Alexander FERSTL, Europäische Kommission,
Fachhochschule Kiel, INTERREG 4 A Syddanmark-Schleswig-K.E.R.N.
SuisseEnergie pour les communes 1 FAKTOR 21 Kurs Faktor 21 : Inhalt und Vorgehen Ursula Stocker Brandes Energie AG.
ZENTRUM FÜR GRENZÜBERSCHREITENDE ZUSAMMENARBEIT Vorschlag für ein grenzüberschreitendes Projekt Statistisches Amt Zielona Góra.
für den ländlichen Raum“
ETZ-Förderprogramme in der Strukturfondsperiode
Nachhaltige Entwicklung: Die 16 Engagements des Kantons Wallis Von der Absicht zur Tat … Olivier Guex Chef der Dienststelle für Wald und Landschaft François.
-lich Willkommen ProRegio.
„Wachstum und Beschäftigung“
Europäische Stadtentwicklung
TANDEM Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération    franco-allemande  pour  la transition énergétique  locale Avec.
Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle
8. Mai 2015 Europäische ARGE. Agenda I. Ergebnisse 2012 – 2015 II. Jugendarbeitslosigkeit Umfeld, Bedarf, Herausforderungen III. Youth4Work ab Juli 2015.
TRILINGUATRILINGUA Förderung der Sprachkompetenz in Moselle, im Saarland und in Rheinland- Pfalz Développement de la compétence linguistique en Moselle,
Les informations générales sur le Vorarlberg Einwohner , (La population) Einwohner , (La population) Hauptstadt Bregenz, (La capitale) Hauptstadt.
Wallonische landwirtschaftliche Forschungszentrale Wallonische landwirtschaftliche Forschungszentrale Aufgabenstellungen Durchführung.
Die Studiengänge der Deutsch-Französischen Hochschule (DFH)
Procédure de dépôt et de gestion des projets Verfahren zur Einreichung und Verwaltung der Projekte Thomas Beck, Conseil départemental de la Moselle.
SCTF FKSV SFTS FSSV Relève cantonale Kantonales Nachwuchskader 1.
RECOM CZ-AT Seminar für Antragsteller Telč,
Zukunftsprogramm der steirischen Land- und Forstwirtschaft Rolle einer starken Interessensvertretung der steirischen Bäuerinnen und Bauern Präsident Franz.
1 Die EU- Strukturfondsförderung aus EFRE und ESF in Niedersachsen ab 2007 Datenstand: Juli 2007 Eberhard Franz, Referat 14, Niedersächsisches Ministerium.
Europäische Union und Tourismus: die Fördermöglichkeiten 23. Juni 2014 Die Europäischen Strukturfonds Dr. Peter Gamper.
EURO-PLUS. Was ist EURO-PLUS? Qu‘est-ce que c‘est EURO-PLUS? Lycée professionnel Simon Lazard in Sarreguemines Berufsbildungszentrum St. Ingbert Ein bilinguales.
E-Mobil-Förderung Programme und Konzepte. Gliederung 1 Förderprogramme des Bundes 2 Förderprogramme der Länder 3 Förderprogramme der Kommunen 4 Förderprogramme.
AG Gesundheitspolitik
QuattroPole e.V. Association QuattroPole Luxembourg • Metz • Saarbrücken • Trier Mitgliederversammlung Assemblée générale Mittwoch,
Gemeinsam für unsere Zukunft! Ensemble pour notre futur!
Cercle déchets Suisse du nord-ouest
Appel à projets 2019 / Projektaufruf 2019
Autoevaluation Définitions: - Evaluation d'une personne par elle-même.
 Präsentation transkript:

Interreg V A Großregion Grande Région Herzlich Willkommen Bienvenue 26.11.2015 Kofinanziert aus Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung Cofinancé par le Fonds Européen de Développement Régional

Jürgen Barke Staatssekretär im Ministerium für Wirtschaft, Arbeit, Energie und Verkehr des Saarlandes Secrétaire d’état au Ministère de l’Économie, du Travail, de l’Énergie et des Transports du Land de Sarre Gilbert Schuh Mitglied des Conseil Départemental de Moselle, Stellvertreter des Präsidenten für die grenzüberschreitenden Beziehungen Conseiller Départemental de Moselle, délégué aux relations transfrontalières Werner Schreiner Beauftragter der Ministerpräsidentin für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit des Landes Rheinland-Pfalz Chargé de la coopération transfrontalière auprès de la Ministre-Présidente de Rhénanie-Palatinat

Allgemeines Informations générales Dr. Anselm Römer Abteilungsleiter Wirtschaft- und Strukturpolitik im MWAEV Directeur du Pôle Politiques économiques et structurelles Laufzeit 01.01.2014-31.12.2020 139.000.000 Euro EFRE Förderung bis zu 60 % Verwaltungsbehörde und Gemeinsames Sekretariat im Haus der Großregion Zweistufiges Antragsverfahren (Kurzfassung und Langfassung) Contact Points Durée 01/01/2014-31/12/2020 139.000.000 Euro de FEDER Cofinancement jusqu‘à 60 % Autorité de gestion et Secrétariat Conjoint dans la Maison de la Grande Région demande de concours en deux phases (Fiche synthétique et demande de concours complète) Points de contact

Prioritätsachse 1: Die Entwicklung eines integrierten Arbeitsmarkts durch die Förderung von Bildung, Ausbildung und Mobilität weiter vorantreiben (35.166.000 € EFRE) Axe prioritaire 1: Poursuivre le développement d’un marché du travail intégré en soutenant l’éducation, la formation et en facilitant la mobilité physique (35.166.000 € FEDER) Christine Jung, Ministerium für Wirtschaft, Arbeit, Energie und Verkehr des Saarlandes

Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigungsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichtern Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichtern Objectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier Objectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants

Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigungsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichtern Objectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier Ziele/Objectifs Abstimmung zwischen Bildungsangeboten und Bedarf des grenzüberschreitenden Arbeitsmarkts Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit Verstärkte Abstimmung zwischen den Schlüsselakteuren Gegenseitige Anerkennung von Abschlüssen Sprachkompetenz stärken Coordination entre l’offre de formation et les besoins du marché transfrontalier renforcement de l’employabilité concertation accrue entre organismes clés reconnaissance mutuelle des diplômes à tous les niveaux  Renforcer les compétences linguistiques

Spezifisches Ziel 1: Die Beschäftigunsfähigkeit steigern und den Zugang zum grenzübergreifenden Arbeitsmarkt erleichtern Objectif Spécifique 1: Augmenter l’employabilité et faciliter l’accès à l’emploi frontalier Maßnahmen/Mesures Définition de profils de qualification et création d’offres de formation correspondantes Développement des compétences interculturelles et renforcement du multilinguisme dès le plus jeune âge Outils communs transfrontaliers pour contribuer à l’amélioration de l’accès au marché du travail Definition von Qualifikationsprofilen und entsprechenden Ausbildungsangeboten Förderung der interkulturellen Kompetenzen und der Mehrsprachigkeit ab dem frühkindlichen Alter Gemeinsame Instrumente zur Verbesserung des Zugangs zum Arbeitsmarkt  

Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichtern Objectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants Ziele/Objectifs Renforcement des transports en commun et de la mobilité  douce meilleure organisation et gestion des flux transfrontaliers de circulation amélioration de l’information sur les offres et tarifs de transport en commun  transfrontaliers et les itinéraires pour mobilité douce transfrontalières harmonisation des tarifs de transport Stärkung des ÖPNV und von sanfter Mobilität Bessere Organisation der grenzüberschreitenden Verkehrsströme Verbesserte Information über das grenzüberschreitende Verkehrs- und Tarifangebot sowie die Streckenführung im Bereich der grenzüberschreitenden sanften Mobilität Harmonisierung des Tarifangebots

Spezifisches Ziel 2: Verbessertes Angebot im Bereich der nachhaltigen Mobilität, um die Mobilität der Grenzgänger und Auszubildenden zu erleichtern. Objectif Spécifique 2 : Améliorer l’offre en matière de mobilité durable pour faciliter le déplacement des travailleurs frontaliers et des apprenants Maßnahmen/Mesures Stärkung des grenzüberschreitenden Verkehrsangebots zur Weiterentwicklung der Multimodalität Synergien und Komplementaritäten zwischen Netzen verstärken alternative und sanfte Transportarten unterstützen Entwicklung von grenzüberschreitenden Mobilitätsplänen bzw. betrieblichen Mobilitätskonzepten für Unternehmen Renforcement d’une offre coordonnée de transports transfrontaliers permettant de développer la multimodalité  renforcer les synergies et complémentarités entre réseaux soutien aux modes de transports alternatifs et doux. Soutien à la définition et à la mise en œuvre de plans transfrontaliers de mobilité/déplacement et de plans de mobilité des entreprises

Indicatoren/Indicateurs Bedeutung der Indikatoren zur Bewertung der Projektergebnisse Müssen ab Antragstellung beachtet werden Significaiton des indicateurs pour l‘évaluation des résultats des projets À prendre en considération dès la demande de concours Spezifisches Ziel 1 Zahl der Teilnehmer an gemeinsamen Initiativen im Bereich Beschäftigung und an gemeinsamen Weiterbindungsmaßnahmen Zielwert (2023): 220.000 Objectif spécifique 1 Nombre de participants à des initiatives communes en matière d’emploi et à des formations communes Valeur cible (2023): 220.000

Indicatoren/Indicateurs Spezifisches Ziel 2 Zahl der Dienstleistungen, die die Nutzung von nachhaltigen Transportarten durch Grenzgänger und Auszubildende im Rahmen ihrer täglichen Reisen fördern Zielwert (2023): 250 Objectif spécifique 2 Nombre de services permettant d’inciter les travailleurs frontaliers et les apprenants à utiliser des modes de déplacements quotidiens durables Valeur cible (2023): 250

Prioritätsachse 2 – Eine umweltfreundliche Entwicklung der Großregion und eine Verbesserung des Lebensumfelds sicherstellen Axe 2 – Assurer un développement respectueux de l‘environnement et du cadre de vie Judith Rupp, Ministerium für Wirtschaft, Klimaschutz, Energie und Landesplanung Rheinland-Pfalz

Objectifs spécifiques Spezifische Ziele: Objectifs spécifiques Einen günstigen Erhaltungs-zustand der Umwelt erreichen Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung der Großregion verringern Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Réduire l‘impact environnemental dans le cadre du développement économique et territorial de la Grande Région

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6c „Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des Natur- und Kulturerbes“ abgeleitet. (TZ: Umweltschutz und Ressourceneffizienz) L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6c « en conservant, protégeant, favorisant et développant le patrimoine naturel et culturel » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation rationelle des ressources)

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Angestrebte Ergebnisse (1/2): Grüne Infrastrukturen oder ökologische Korridore Zusammenarbeit zwischen den Akteuren und Verwaltungen Les résultats à atteindre (1/2): Infrastructures vertes ou couloirs écologiques Développement concerté et coordination renforcée au niveau des acteurs et administrations

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Angestrebte Ergebnisse (2/2): Abstimmung von regionalen Initiativen bzgl. Ökosys-temen, Biodiversität und Landschaftsschutz Effiziente Flächennutzung und Abstimmung auf Ebene der Raumordnung Les résultats à atteindre (2/2): Mutualisation des initiatives régionales concernant les éco-systèmes, la biodiversité et la protection des paysages Gestion raisonnée de l‘artificiali-sation des sols et cohérence au niveau de l‘aménagement du territoire

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Maßnahmen: (1/2) Strategien und Investitionen bzw. gemeinsame Beschaf-fung bzw. Nutzung von Aus-rüstung zum Schutz und zur Inwertsetzung der natür-lichen Ressourcen, Natur-räume und Landschaften Actions à soutenir (1/2): Stratégies de coopération et investissement et/ou mutualisation d‘équipements en matière de protection et de valorisation des ressources, des espaces naturels et des paysages

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Maßnahmen: (2/2) Informations-, Kommunikations- und Sensibilisierungskampagnen zum Schutz von Naturräumen und Landschaften Actions à soutenir (2/2): Actions d‘information, communication et sensibilisation relatives à la protection des espaces naturels et des paysages

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Indikatoren: (1/2) Ergebnisindikator „Anteil des Gebiets, das durch abgestimmte Management-maßnahmen abgedeckts ist.“ (in Prozent) Les indicateurs: (1/2): Indicateur de résultat „Pourcentage du territoire couvert par des démarches de gestion concertée de l‘environnement“

SZ 3 : Einen günstigen Erhaltungszustand der Umwelt erreichen OS 3: Atteindre un état de conservation favorable du milieu naturel Indikatoren: (2/2) Outputindikator „Fläche der Habitate, die durch auf grenzüberschreitender Ebene abgestimmte Managementmaß-nahmen abgedeckt sind mit dem Ziel einen besseren Erhaltungs-zustand zu erreichen“ (in km²) Les indicateurs: (2/2): Indicateur de réalisation „Superficie des habitats couverts par des démarches de gestion concertée de l‘environnement à l‘échelle transfrontalière visant un meilleur état de conservation“ (en km²)

SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6c „Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des Natur- und Kulturerbes“ abgeleitet. (TZ: Umweltschutz und Ressourceneffizienz) L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6c « en conservant, protégeant, favorisant et développant le patrimoine naturel et culturel » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation rationnelle des ressources)

SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Angestrebte Ergebnisse (1/2): grenzüberschreitende Aufwertung und Bewahrung der Vielfalt des Natur- und Kulturerbes (materiell und immateriell) Les résultats à atteindre (1/2): mise en valeur et préservation renforcée de la diversité du patrimoine naturel et culturel (matériel et immatériel) par-delà la frontière

SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Angestrebte Ergebnisse (2/2): Steigerung der Attraktivität der Großregion als touristisches Ziel und als Erholungs- und Freizeitgebiet Les résultats à atteindre (2/2): renforcement de l‘attractivité de la Grande Région comme destination touristique et de loisirs récréatifs

Actions à soutenir (1/2): SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Maßnahmen: (1/2) Zusammenarbeit der Akteure und Vernetzung der kulturellen und touristischen Einrichtungen und Infrastruktur Actions à soutenir (1/2): Coopération des acteurs et mise en réseau des installations et infrastructures dans les domaines culturel et touristique

Actions à soutenir (2/2): SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Maßnahmen: (2/2) Entwicklung innovativer Tou-rismus- und Kulturangebote, Vernetzung bestehender Angebote, gemeinsame touristische Vermarktung, die die Komplementarität des Natur- und Kulturerbes der Großregion nutzen Actions à soutenir (2/2): Développement de produits touristiques et culturels innovants, mise en réseau d‘offres existantes, et com-mercialisation touristique conjointe valorisant la complé-mentarité du patrimoine naturel et culturel de la Grande Région

SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Indikatoren: (1/2) Ergebnisindikator „Zahl der Übernachtungen“ (Anzahl) Les indicateurs: (1/2): Indicateur de résultat „Nombre de nuitées“ (nombre)

Indicateur de réalisation SZ 4 : Die kulturelle und touristische Aufwertung des Natur- und Kulturerbes steigern OS 4: Renforcer la valorisation culturelle et touristique du patrimoine Indikatoren: (2/2) Outputindikator „Zahl grenzüberschreitender touristischer Produkte “ (Anzahl) Les indicateurs: (2/2): Indicateur de réalisation „nombre de produits touristiques transfrontaliers“ (nombre)

SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 6g „Unterstützung des industriellen Wandels hin zu einer ressourcen-effizienten Wirtschaft, Förderung von ökologischem Wachstum [...] im öffentlichen und privaten Sektor“ abgeleitet. (TZ: Umwelt-schutz und Ressourceneffizienz) L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 6g « en soutenant la transition industrielle vers une économie utilisant les res-sources de façon rationelle, en favorisant une croissance verte [...] dans les secteurs public et privé » (OT: protéger l'environnement et encourager une utilisation ration- nelle des ressources)

SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Angestrebte Ergebnisse (1/2): Förderung und Nutzung erneuerbarer Energien Erzeugung und Verteilung von Strom und nachhaltig effizient erzeugter Wärme Strategien und Instrumente, die zu einer verbesserten Versorgung und zur Verminderung des Energieverbrauchs beitragen Les résultats à atteindre (1/2): valorisation et gestion d‘énergies renouvelables production et distribution d‘électricité et de chaleur durable et efficace stratégies et outils pour renforcer l‘efficacité de l‘alimentation et réduire la consommation d‘énergie

SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Angestrebte Ergebnisse (2/2): Kreislaufwirtschaft und effiziente Abfallbewirtschaftung Verbesserung des städtischen Umfelds durch Strategien für eine integrierte und nachhaltige räumliche Entwicklung und Umsetzung von Pilotprojekten Les résultats à atteindre (2/2): l‘économie circulaire et la gestion efficace des déchets amélioration de l‘environnement urbain au travers de stratégies de développement territorial intégré et durable et mise en oeuvre d‘opérations exemplaires

SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Maßnahmen: (1/2) Strategien, Instrumente und Investitionen zur Förderung und Einführung von emissionsarmen Technologien im öffentlichen und privaten Sektor, darunter erneuerbare Energien Zusammenarbeit und Entwicklung von Synergien zur effizienten Nutzung von Ressourcen Actions à soutenir (1/2): Stratégies, outils et investis-sements pour encourager et favoriser l‘adoption, par le secteur public et privé, de technologies à faible émission de carbone, dont les énergies renouvelables Coopération et développement de synérgies dans la gestion efficiente des ressources

Actions à soutenir (2/2): SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Maßnahmen: (2/2) gemeinsame Strategien und Instrumente, die zu einer integrierten Raumentwicklung beitragen Förderung der Entwicklung der Kreislaufwirtschaft Actions à soutenir (2/2): Stratégies et outils concertés favorisant un développement territorial intégré soutien au développement de l‘économie circulaire

SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Indikatoren: (1/2) Ergebnisindikator „Anteil der erneuerbaren Energien am Gesamtenergie-verbrauch“ (in Prozent) Les indicateurs: (1/2): Indicateur de résultat „Part des énergies renouvelables dans la consommation finale d‘énergie“ (en %)

Indicateur de réalisation SZ 5 : Die Umweltbelastung im Rahmen der wirtschaftlichen und räumlichen Entwicklung verringern OS 5: Réduire l‘impact environ-nemental dans le cadre du déve-loppement économique et territorial Indikatoren: (2/2) Outputindikator „Von grenzüberschreitenden Initiativen im Energiebereich betroffene Bevölkerung“ (Anzahl) Les indicateurs: (2/2): Indicateur de réalisation „Population touchée par des initiatives tranfrontalières en matière d‘énergie“ (nombre)

Prioritätsachse 3 – Verbesserung der Lebensbedingungen Axe 3 – Améliorer les conditions de vie

Spezifische Ziele: Objectifs spécifiques Verbessertes abgestimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge Verbessertes grenzüberschreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs

OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 9a „Investitionen in eine Gesundheits- und soziale Infrastruktur [...], Verringerung der Un-gleichheiten in Bezug auf den Gesund-heitszustand, Förderung der sozialen Inklusion durch besseren Zugang zu sozialen, kulturellen und Erholungs-dienstleistungen [...]“ abgeleitet. (TZ: Förderung der sozialen Inklusion) L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 9a « En investissant dans les infrastructures sociales et sanitaires [...], en réduisant les inégalités sur le plan de l’état de santé, en favorisant l’inclusion sociale par un accès amélioré aux services sociaux, culturels et récréatifs [...] » (OT: promouvoir l’inclusion sociale)

OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Angestrebte Ergebnisse (1/2): gesteigerte Anzahl an Dienstleistungen oder Einrichtungen im Gesund- heitsbereich, die grenzüber- schreitend entwickelt oder in ein grenzüberschreitendes Netzwerk integriert werden Les résultats à atteindre (1/2): augmentation du nombre de services ou d‘équipements sanitaires développés ou intégrés dans un réseau transfrontalier

OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Angestrebte Ergebnisse (2/2): Stärkung der grenzüber-schreitenden Zusammen-arbeit zwischen den Verwaltungen, sowie zwischen den Schlüsselakteuren im Gesundheits- und medizinisch-sozialen Bereich Les résultats à atteindre (2/2): Intensification de la coopération entre les administrations, les acteurs clés dans les secteurs de la santé et du médico-social

OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Maßnahmen: (1/2) Kooperationsmaßnahmen zwischen den Akteuren im Gesundheitswesen, um die Nutzung von Betreuungs- und Pflegeeinrichtungen zu optimieren und eine ausgeglichene grenzüber- schreitende Versorgungsplanung zu ermöglichen Actions à soutenir (1/2): Actions de coopération entre acteurs de la santé visant à améliorer l‘exploitation de structures de prise en charge et de soins afin de permettre une offre transfrontalière équilibrée de prestations

SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Maßnahmen: (2/2) Abstimmung der Pflege- und Betreuungs-einrichtungen Actions à soutenir (2/2): Coordonner les dispositifs de prise en charge de la dépendance et du handicap

SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Indikatoren: (1/2) Ergebnisindikator „Zahl von Vereinbarungen bezüglich des Zugangs zu grenzüberschreitenden Gesundheitsangeboten“ (Anzahl) Les indicateurs: (1/2): Indicateur de résultat „Nombre de conventions d‘accès aux soins transfrontaliers existant le long des frontières du territoire de coopération“

OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention SZ 6 : Verbessertes abge-stimmtes Angebot im Bereich Gesundheit und Vorsorge OS 6: Améliorer l‘offre concertée en matière de soins et de prévention Indikatoren: (2/2) Outputindikator „Bevölkerung der verbesserte Gesundheitsdienste zur Verfügung stehen“ (Anzahl) Les indicateurs: (2/2): Indicateur de réalisation „Population couverte par des services de santé améliorés“ (nombre)

SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Das spezifische Ziel wurde von der Investitionspriorität 9a „Investitionen in eine Gesundheits- und soziale Infrastruktur [...], Verringerung der Un-gleichheiten in Bezug auf den Gesund-heitszustand, Förderung der sozialen Inklusion durch besseren Zugang zu sozialen, kulturellen und Erholungs-dienstleistungen [...]“ abgeleitet. (TZ: Förderung der sozialen Inklusion) L‘objectif spécifique a été déduit de la priorité d‘investissement 9a « En investissant dans les infrastructures sociales et sanitaires [...], en réduisant les inégalités sur le plan de l’état de santé, en favorisant l’inclusion sociale par un accès amélioré aux services sociaux, culturels et récréatifs [...] » (OT: promouvoir l’inclusion sociale)

SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Angestrebte Ergebnisse (1/2): Steigerung der Zahl von grenz- überschreitenden Dienstleistungen und Einrichtungen in den Bereichen Soziales, Kultur und Freizeit (einschließlich Sport), die entwickelt oder in ein grenzüberschreitendes Netzwerk integriert und zu Synergieeffekten führen Les résultats à atteindre (1/2): augmentation du nombre de services ou d‘équipements sociaux, culturels ou récréatifs (y compris sportifs) développés ou intégrés dans un réseau transfrontalier permettant de générer des gains d‘échelle

Angestrebte Ergebnisse (2/2): SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Angestrebte Ergebnisse (2/2): Intensivierung der Zusammenarbeit zwischen Verwaltungen und Akteuren im Sozial-, Kultur- und Freizeitbereich Les résultats à atteindre (2/2): Intensification de la coopération entre les administrations et les acteurs du domaine social, récréatif et culturel

Actions à soutenir (1/2): SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Maßnahmen: (1/2) Unterstützung der gemeinsamen Nutzung und Zugang zu sozialen Einrichtungen und Dienstleistungen Actions à soutenir (1/2): soutenir la mutualisation et l‘accès aux équipements et aux services sociaux

Actions à soutenir (2/2): SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Maßnahmen: (2/2) gemeinsame Nutzung und Zugang zu Dienstleistungsangeboten, insbesondere im Kultur- und Freizeitbereich Actions à soutenir (2/2): soutenir la mutualisation et l‘accès aux offres de services, notamment dans les domaines culturels et des loisirs

SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Indikatoren: (1/2) Ergebnisindikator „Zahl der Personen, die grenzüberschreitende Dienstleistungen nutzen“ (Anzahl) Les indicateurs: (1/2): Indicateur de résultat „Nombre de personnes bénéficiant de services transfrontaliers“ (nombre)

Indicateur de réalisation SZ 7 : Verbessertes grenzüber-schreitendes Angebot von sozial inklusiven Dienstleistungen und Einrichtungen OS 7: Améliorer l‘offre transfrontalière de services et d‘équipements socialement inclusifs Indikatoren: (2/2) Outputindikator „Zahl von vernetzten oder grenzüberschreitend entwickelten Dienstleistungen“ (Anzahl) Les indicateurs: (2/2): Indicateur de réalisation „nombre de services mis en réseau ou nouvellement créés en transfrontalier“ (nombre)

Axe prioritaire 4: Renforcer la compétitivité et l’attractivité Prioritätsachse 4: Die Wettbewerbsfähigkeit und Attraktiviät der Großregion steigern (39.144.000 € EFRE) Axe prioritaire 4: Renforcer la compétitivité et l’attractivité de la Grande Région (39.144.000 € FEDER) Thomas Beck, Conseil départemental de la Moselle

Objectifs généraux Allgemeine Ziele Agir en transfrontalier sur les principaux leviers de compétitivité et de croissance des PME Couvrir les défis spécifiques de la Grande Région liés à la poursuite de sa mutation économique Participer à la création d’un espace de développement économique intégré Grenzüberschreitend ansetzen bezüglich Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der KMU Spezifische Herausforderungen der GR im Rahmen des Strukturwandels decken Zur Schaffung eines integrierten Wirtschaftsraums beitragen

Objectifs spécifiques OS / SZ Spezifische Ziele Renforcer les coop. transf. dans le domaine de la R&D en vue de faire de la Grande Région un territoire d’excellence 8 Die grenz. Kooperationen im Bereich F&E verstärken, um die Großregion zu einem Standort für Exzellenzforschung zu machen Favoriser les capacités d’innovation des acteurs économiques au sevice de la compétitivité de la Grande Région 9 Die Innovationskapazitäten der Wirtschaftsakteure zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der Großregion fördern Renforcer la présence des PME de la Grande Région sur les marchés étrangers 10 Die Präsenz der KMU der Großregion auf den internationalen Märkten verstärken

OS8 R&D / SZ 8 F&E Complémentarité avec les programmes régionaux, notamment sur les déclinaisons des « Stratégies de Spécialisation Intelligentes ». Komplementarität mit regionalen Programmen, insbesondere der « Strategien für eine intelligente Spezialisierung » Encourager les coopérations entre centres scientifiques dans la Grande Région, plutôt que de chercher ailleurs et loin ce qui existe ici et à côté. Die Kooperation zwischen wissenschaftlichen Zentren der GR fördern, grenznah kooperieren statt Partner weit weg zu suchen. Renforcer l’attractivité de la Grande Région pour les étudiants et les chercheurs Die Attraktivität der GR für Studenten und für Forscher stärken Renforcer le rayonnement international de la Grande Région Das internationale Ansehen der Großregion stärken

OS8 actions à soutenir / SZ 8 Beispiele für Fördermaßnahmen Amélioration et valorisation de l’offre d’études de troisième cycle Verbesserung und Aufwertung der Forschungsaufenthalte Ex. : création d’école doctorale / z.B. Schaffung von Doktorantenschulen Mutualisation d’équipement scientifique Grenzüberschreitende Nutzung von Forschungsausrüstung Constitution et renforcement des réseaux d’acteurs de la R&D Gründung und Stärkung der Netzwerke der F&E Akteure Ex. : création de plateformes d’échanges / z.B. Errichtung von Kommunikationsplattformen.

Indicateurs OS 8 Indikatoren SZ 8 Proportion des dépenses publiques en R&D du secteur de l’Etat et de l’Enseignement supérieur par rapport au produit intérieur brut Résultat Ergebnis Anteil der öffentlichen Ausgaben in F&I der öffentlichen Hand und des Hochschulsektors im Verhältnis zum BIP Nombre d’établissements de recherche participant à des projets de recherche Réalisation Output Zahl der Forschungseinrichtungen, die an grenzüberschreitenden Forschungsprojekten teilnehmen

OS9 Innovation / SZ 9 Innovation Projets collaboratifs privés/publics transfrontaliers Grenzüberschreitende öffentlich/private Kooperationsprojekte Valorisation économique de la recherche par l’intégration en entreprise Stärkere Nutzung von Forschungsergebnissen in Unternehmen Actions innovantes sur les procédés productifs et organisationnels Innovation in Produktions- und Organisationsprozessen Clustering transfrontalier Grenzüberschreitende Cluster Structuration de réseau économique à l’échelle transfrontalière sur des filières d’avenir Wirtschaftliche grenz. Netzwerke in den wachsenden Branchen

OS9 Actions à soutenir / SZ 9 Beispiele Encourager et favoriser le transfert de technologies et de compétences Technologie- und Kompetenztransfer fördern Ex. création de living lab transfrontalier / z.B. grenz. Living lab Soutenir des opérations de mise en valeur de la recherche et de l’utilisation de solutions et de produits innovants Aufwertung der Forschung und Verwendung von innovativen Produkten unterstützen Ex. Créer et développer des clusters transfrontaliers / z.B. Schaffung von grenz. Cluster

Indicateurs OS 9 Indikatoren SZ 9 Proportion des dépenses de R&D des entreprises par rapport au produit intérieur brut Résultat Ergebnis Anteil der F&I-Ausgaben der Unternehmen im Verhältnis zum BIP Nombre de secteurs de spécialisation régionale couverts par les actions soutenues Réalisation Output Zahl der Bereiche der intelligenten Spezialisierung, die durch die unterstützten Aktionen abgedeckt werden

OS10 PME à l‘étranger / SZ 10 KMU international Visibilité de l’excellence économique de la GR à l’international Das internat. Ansehen der wirtschaftlichen Exzellenz der GR gewährleisten Soutien aux entreprises qui veulent s’ouvrir à d’autres marchés Unterstützung der Firmen, die sich auf neuen Märkten entwickeln wollen Assurer des services transf. en matière de reprise d’entreprise Grenz. Dienstleistungen für Unternehmensübernahme mutualiser les services d’accompagnement des PME Gemeinsame Nutzung von Dienstleistungen, die Unternehmensgründungen unterstützen

Indicateurs OS 10 Indikatoren SZ 10 Taux d’exportation des entreprises Résultat Ergebnis Exportquote der Unternehmen Nombre d’entreprises bénéficiant d’un soutien Réalisation Output Zahl der Unternehmen, die Unterstützung erhalten

FEDER / EFRE OS 8 et 9 SZ 8 u. 9 29,3 M € OS - SZ 10 9,7 M €