Dr. Gerda Videsott (Freie Universität Bozen)

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
Die deutschsprachige Schule in Südtirol
Advertisements

Der Englischunterricht in der Primarstufe
Die Profiloberstufe Landesverordnung über die Gestaltung der Oberstufe und der Abiturprüfung in den Gymnasien und Gemeinschaftsschulen (OAPVO)
(Wirtschaftsgymnasium)
Was erwarten Sie vom Gymnasium?
Zweisprachige Englischklasse
Gymnasium Petrinum – Recklinghausen -
Bettoni, Felicita / Montali, Sandra (Freie Universität Bozen) Mehr als nur ein paar Tipps fürs Sprachenlernen BREMER SYMPOSION 2009.
EINE INTEGRIERTE LERNUMGEBUNG ZUR FÖRDERUNG VON LERNERAUTONOMIE
Herzlich willkommen zum Informationsabend von Eltern und Schülerinnen und Schülern des jetzigen Jahrgangs 10 am Gymnasium Groß Ilsede
Herzlich willkommen zum Informationsabend von Eltern sowie Schülerinnen und Schülern des jetzigen Jahrgangs 9 am Gymnasium Groß Ilsede
Informationen über die gymnasiale Oberstufe
Unterricht für Minderheiten Unterrichtsgesetz Nr.1/2011.
Das deutsche Schulsystem.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROLPROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dr. Markus Fritz, Amt für Bibliotheken und LesenMultimediale Schulbibliothek:
Fachoberschulreife mit Q-Vermerk Fachoberschulreife mit Q-Vermerk
Welcome! 1. Übersicht Bilingualer Zug in der Orientierungsstufe Bilingualer Zug in der Mittelstufe Fahrtenkonzept Bilingualer Zug in der Oberstufe Erwartungen.
Was ist bilingualer Unterricht?
Welcome!.
Beispiele zu MuViT-Seminarverläufen Dossier, S This project has been funded with support from the European Commission. This publication [communication]
Organigramm des Deutschen Schulamtes
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROLPROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Amt für Bibliotheken und LesenSchulbibliotheken in Südtirol: Zahlen 204 Schulbibliotheken.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROLPROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Amt für Bibliotheken und LesenSchulbibliotheken in Südtirol Schulbibliotheksgesetz.
DSB - Abschlussarbeit ENGLISCH Elisabeth Kaufmann.
Schulen in Deutschland
Erwartungen an dich Freude an Schule und Lernen Breites Interesse Wunsch, zu hinterfragen Durchhaltewillen Leistungsbereitschaft Gute Noten.
Bilingualer Unterricht (Englisch) am Gymnasium Sulingen.
Das Bildungssystem in Deutschland
Informationen über die Profiloberstufe für Schülerinnen und Schüler der 8. und 9. Klasse Stand: Februar 2008 Karin Hansen Heinrich-Heine-Gymnasium.
European Languages Portfolio
Kolloquium „Bilingualer Unterricht“
Paul-Gillet-Realschule plus
Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Aurich, 6. November 09 Europäisches Forschungszentrum für Sprachen.
Förderung der Literalität ausserhalb der Schule: Erwachsenenalphabetisierung und Family Literacy. Junior-Prof. Dr. Sven Nickel 31. Oktober 2008.
NEUERUNGEN IM BILDUNGSWESEN Bozen,
Die Realschule stellt sich vor
Deutsch unterrichten in einer mehrsprachigen Gesellschaft
Bilingualer Unterricht am Clara-Schumann-Gymnasium
Alter 3 /5 KINDERGARTEN 123 Die meisten Kinder verbringen ihre Tage im Kindergarten.
Salvete, parentes et iuvenes! Welcome, ladies and gentlemen!
Der formelle Imperativ – the Imperative
Tagung Lernen & Raum Trends und Entwicklungen im Bildungsbereich Dr. Peter Höllrigl.
Staufer-Schulzentrum Annweiler
You need to use your mouse to see this presentation © Heidi Behrens.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten
3rd Review, Vienna, 16th of April 1999 SIT-MOON ESPRIT Project Nr Siemens AG Österreich Robotiker Technische Universität Wien Politecnico di Milano.
Herzlich willkommen zum Informationsabend von Eltern sowie Schülerinnen und Schülern des jetzigen Jahrgangs 9 am Gymnasium Groß Ilsede
Die Situation des deutschsprachigen Schulwesens in Rumänien.
Es gibt there is (singular) or there are (plural)
European Centre for Modern Languages Graz Projektausschreibung für das 3. Arbeitsprogramm des EFSZ
Bilingualer Unterricht (Englisch) am Gymnasium Sulingen.
Mehrsprachigkeit / Nationalsprachen / Sprachminderheiten Geschichte und Gegenwart der sprachlichen Diversität in der Europäischen Union Ass.-Prof. Mag.
SSOŠ – Bytča   Unsere Schule heißt Privat Oberschule - Fach Unternehmen.  Wir sind 61 Tagesschüler in der Schule.  Wir.
Prof. Dr. Rita Franceschini
Geschichte und Gegenwart der europäischen Mehrsprachigkeit
Deutsch an Schule und Hochschule in Ägypten Bestandsaufnahme und Tendenzen IDT Jena – Weimar August 2009 Prof. Dr. Aleya Khattab Professor für Germanistik.
Man kann sagen, dass durch das Erlernen einer Fremdsprache die Muttersprache des Kindes ebenso auf eine höhere Stufe gehoben wird wie das arithmetrische.
Durchführung des Übergangsverfahrens von der Jahrgangsstufe 6 in 7
Amt für Volksschule Englisch in der Primarschule Elternabend Braunau, 30. April 2009.
Lernerprofile - deutsch [Entwurfsfassung 1.1] Profil 2.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 3.
Lernerprofile – deutsch Profil 1 [Version 1.2] Profil (1) weiblich 9 Jahre alt geboren in Südtirol (Italien) lebt seit der Geburt in Südtirol L1 Deutsch.
Die Bildungs- und Unterrichtssprache lehren im Kontext von Diversität maledive.ecml.at Lernerprofile – deutsch Profil 2.
Spracherwerbstheorien Univ.-Prof. Mag Dr. İncі Dirim Vorlesung „Sprache, Migration und Bildung“
In der Schule. Wirklich, müssen wir in unser Zeit lernen, denn alle wissen, dass ohne gut Bildung, du ist niemand.
Untersuchte Kinder - Bambini controllati
Die Schultüte 1.
Titel Untertitel Alle Autoren bestätigen, dass keinerlei Interessenskonflikt vorliegt. Erfurt, DGAUM Jahrestagung,
Titel Untertitel Alle Autoren bestätigen, dass keinerlei Interessenskonflikt vorliegt. München, DGAUM Jahrestagung,
 Präsentation transkript:

Dr. Gerda Videsott (Freie Universität Bozen) Das ladinische Schulmodell: Ergebnisse aus Studien zur Sprachkompetenz (neurolinguistische Resultate) Dr. Gerda Videsott (Freie Universität Bozen)

Das paritätische Schulmodell und einige Ergebnisse aus neurokognitiven Studien zur Sprachkompetenz 10.07.2015 an der Freien Universität Berlin, Italienzentrum: Studiennachmittag Schwerpunkt Südtirol – Alto Adige – Sudtirolo: Linguistik und Kunstgeschichte Dr. Gerda Videsott Freie Universität Bozen 1/12

Das paritätische Schulmodell der ladinischen Täler Südtirols Weiterführende Literatur: Franz Vittur (1994). Ein Leben, eine Schule. Zur Geschichte der Schule in den ladinischen Ortschaften. Bozen, Istitut Pedagogich Ladin. 2/12

Historische Entwicklung Gesetzliche Rahmenbedingungen des Paritätischen Schulmodells 1948: Entstehung des Paritätischen Schulmodells Ministerialverordnung Nr. 5145/76: „Dieses Ministerium hat die Absicht, den art. 87 des Verfassungsgesetzes vom 26. Februar 1948, Nr. 5 betreffend den Unterricht des Ladinischen in der Grundschule in jenen Orten, wo diese Sprache gesprochen wird, ohne Zögern durchzusetzen, gleichzeitig aber auch dem berechtigten Wunsch der ladinischen Volksgruppe nach einer Grundschule Rechnung zu tragen, in welcher die Schüler, neben ihrer Muttersprache, auch die italienische und deutsche Sprache lernen können.“ 3/12

2. Autonomiestatut (1972) D.P.R. 31/8/1972 Nr. 670, Art. 19: „In der Provinz Bozen wird der Unterricht in den Kindergärten, Grund- und Sekundarschulen in der Muttersprache der Schüler, das heißt in italienischer oder deutscher Sprache, von Lehrkräften erteilt, für welche die betreffende Sprache ebenfalls Muttersprache ist. In den Grundschulen, von der 2. oder 3. Klasse an, je nachdem, wie es mit Landesgesetz auf bindenden Vorschlag der betreffenden Sprachgruppe festgelegt wird, und in den Sekundarschulen ist der Unterricht der zweiten Sprache Pflicht; er wird von Lehrkräften erteilt, für die diese Sprache die Muttersprache ist.“ 2. Autonomiestatut (1972) 4/12

Das Paritätische Schulmodell in seiner Gliederung Kindergarten: - natürliche Form der Mehrsprachigkeit - Rücksicht auf die verschiedenen Muttersprachen - Mehrsprachigkeit wird spielerisch praktiziert Grundschule: - Alphabetisierung in drei Sprachen ab der ersten Klasse Das Paritätische Schulmodell in seiner Gliederung 5/12

- zwei Wochenstunden für den Ladinischunterricht vorgesehen Mittelschule: - die Fächer werden zu gleichen Teilen auf Deutsch und Italienisch unterrichtet - zwei Wochenstunden für den Ladinischunterricht vorgesehen - Religionsunterricht in allen drei Sprachen - Abschlussprüfung: vier schriftliche Prüfungen und ein mehrsprachiges Kolloquium Oberschule: - die Fächer werden zu gleichen Teilen auf Deutsch und Italienisch unterrichtet - zwei Wochenstunden für den Ladinischunterricht vorgesehen (seit 2011) - Abschlussprüfung: schriftliche Prüfung: Deutsch oder Italienisch; mündlich: alle Sprachen des Curriculums werden berücksichtigt Universität Ladinische Abteilung an der Fakultät für Bildungswissenschaften der Freien Universität Bozen; Erster Lehrstuhl für Ladinistik 6/12

Einige Projekte zur Mehrsprachigkeit: Europäisches Sprachenportfolio Integrierte Sprachdidaktik Schulische Integration der Menschen mit Behinderung Evaluation 7/12

Forschungsprojekt zur Neurokognition der Mehrsprachigkeit “Is there any cognitive and cerebral advantage for being bilingual? A functional neuroimaging follow-up study in South Tyrol” (scientific leaders: Prof. Dr. Rita Franceschini & Prof. Dr. med. Jubin Abutalebi, Ospedale Vita-Salute San Raffaele, Milano) Verhaltensstudie mit 118 Kindern der ladinischen Täler; fMRT und VBM an 16 zweisprachig aufgewachsenen Kindern. “Wie unterscheidet sich der Sprachprozess eines/-er einsprachigen Sprechers/-in von dem eines/-er mehrsprachigen Sprechers/-in?” 8/12 http://heidiwitz.blogspot.it/2009_12_01_archive.html

Reaktionszeiten (in ms) der Kinder mit einer niedrigen vs Reaktionszeiten (in ms) der Kinder mit einer niedrigen vs. einer höheren mehrsprachigen Kompetenz Cfr. Videsott Gerda, Della Rosa Pasquale Anthony, Wiater Werner, Franceschini Rita & Abutalebi Jubin (2012). How does bilingualism enhance cognitive functions in children? Bilingualism: Language and Cognition, 15(4): 884-895. doi:10.1017/S1366728912000119. 9/12

Voxel-based-morphometry: Areal: left infero parietal lobule Cfr. Della Rosa Pasquale Anthony, Videsott Gerda, Borsa Virginia Maria, Canini Matteo, Weekes Brendan, Franceschini Rita, Abutalebi Jubin (2012). A neural interactive location for multilingual talent. Cortex, 49: 605-608. 10/12

Schulmodelle im Vergleich Cfr. Videsott Gerda, Baur Siegfried, Della Rosa Pasquale Anthony (in preparation). Children’s daily use of multiple languages: Has multilingualism at school or at home the stronger impact on the development of children’s cognitive abilities?. 11/12

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! A Title of Part 1 of the presentation B Title of Part 2 of the presentation C Title of Part 3 of the presentation Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!