慕尼黑中文學校成人中文一班 第七課 Lektion 7 請問你要買什麼? qǐng wèn nǐ yào măi shé me Bitte, was möchten Sie kaufen? 請問這個多少錢? Qǐng wèn zhèi ge duō shăo qián 我要買這個。 wǒ yào.

Slides:



Advertisements
Ähnliche Präsentationen
斯圖佳中文學校公益社團 Chinesische Schule Stuttgart e.V Gemeinnütziger Verein
Advertisements

Einführung Chinesisch 中文
Internationaler Akupunkturkongress für Hebammen, Gynäkologinnen und TCM- Spezialisten 19. / 20. September 2009 Olten, Schweiz Die Bedeutung und Indikation.
Modalverben 情态动词 情态动词是用来表达可能性、 能力、必要性、义务、愿望、决心等的助动词。情态动词共有6个:
Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine Dialog Was weißt du über Deutschland? Peg & Celine.
Du siehst mich, oder nicht. Du siehst mich, oder nicht, ich werde immer da, ohne traurig oder glücklich zu werden. 你见, 或者不见我, 我就在那里, 不悲不喜.
VHS prepiared by Hsin Atzl-Fang 鄧麗君 唱 月亮代表我的心 yuè liàng dài bi ă o w ǒ de x ī n  Original 
格 单数复数 阳性阴性中性三性共用 第一格 derdiedasdie 第四格 dendiedasdie 定冠词第一,四格变化 定冠词的用法: 第二次提到的名词 Peter Müller hat eine Tochter. Die Tochter ist noch klein. 谈话者双方已知的人或所共知的事物.
Deutsch 16. 喜歡 m ö gen m ö gen ich mag ich mag Sie m ö gen, Sie m ö gen, du magst, du magst, er mag er mag sie mag sie mag es mag es mag ich mag dich.
名词的性、数和定冠词 德语名词的第一个字母大写 名词有阳性、中性和阴性之别 德语名词有四个格
Lektion An dem einen Ufer stehen Wolkenkratzer, an dem anderen sind die Gebäude aus der Kolonialzeit. Der eine Bruder lebt in der Schweiz.
Hauptlernziel Dialog führen über Organisationsarbeit Aktuell
数词、序数词 元音组合 2 : au 日期 Termin No. 13 ~ 14.  hundert 100 tausend 1000  dreihundertfünfundsechzig 365  zehntausend 10,000  eine Million 1,000,000 
Deutsch 請再說一次 ? Wie bitte? man ( 不定代名詞 ) Wie schreibt man das? Wie schreibt man “Becker”?
德中翻譯 陳欣蓉教授.
宗教研究與電子資訊:圖書館員的觀點 Religious Studies and Electronic Information: A Librarian’s Perspective.
1 当代有神论对无神论证据主义 的响应管窥 (发表于《漢語基督教學術論評》 2010 年第 9 期 A&HCI 论文) 曹剑波 厦门大学人文学院哲学系 汉语基督教文化研究所访问学者.
教學技術.
黑洞與時間旅行 重力與時空 黑洞 蟲洞與時空旅行.
組織的演化 本章內容 組織的興衰與發展 組織生命週期 組織成長 組織衰退 Chapter 14
第9組 組長: 王瀞瑩 組員: 范啟晉 陳俊原 趙余珊 指導老師:陳美芬老師
第二章 觀光學是什麼.
德語文法課 內容講解 課程目標: 德語時間和相關句型.
國際貿易.
第十五章 領導與溝通 管理學 張緯良 著 雙葉書廊出版.
第五章 服務策略和競爭 5.1 簡介 5.2 價值 5.3 服務價值模式 指導教授:郭倉義 指導教授:郭倉義 學生 : 黃曉寧 學生 : 黃曉寧 洪淑君 洪淑君 蔡蕙如 蔡蕙如.
Notes appear on slides 4, 6, 14, and 20.
德語學習 課程內容:可分離動詞 不可分離動詞.
12 CHAPTER 獨占競爭與寡占. 12 CHAPTER 獨占競爭與寡占 C H A P T E R C H E C K L I S T 學習本章後,您將能: 眾多彼此競爭的廠商 廠商生產差異化的產品 1 廠商生產差異化的產品 2 廠商價格、品質與行銷上的兢爭 3 廠商可以自由加入或退出市場.
德國法上對勞動契約定期約定的 審查 - 兼論我國法上的幾個相關問題 - 林更盛東海大學法律系副教授德國雷根斯堡大學法學博士 ( )
青少年社交發展的六大需求 1. 與他人建立有愛心、有意義、及令人滿意的關係之需求。
德語文法課 課程目標: 動詞 mögen (喜歡).
詮釋學、默會知識 與 質 性 研 究 主講人:鄒川雄 (南華大學社會學研究所).
課程目標: 德語的名詞及特性 (冠詞及複數)
民事訴訟法講義─(十四) 通常訴訟程序─起訴(一)
腦動力學 王敏生 中央大學物理系.
兒童發展與輔導 零歲教育專題討論. 零歲教育 定義 提倡者 相關論點 全世界的新趨勢 零歲教育的內容 零歲教育的計劃表 孩子的心智工程.
Schröder House.
階段閱讀,讓小讀者 愛上文字書 天下雜誌教育基金會希望閱讀網站 ge.jspx?id=40288abc25932f bbaa ge.jspx?id=40288abc25932f7001.
內容講解 德語文法課 課程目標: 德語的祈使句用法.
德語學習 課程內容: 德文動詞變化.
生命科學 桃莉複製羊.
林更盛 德國雷根斯堡大學法學博士 東海大學法律系副教授
學習主題 虛擬二式 Konjunktive II.
子句 (Nebensätze) dass...子句 weil...子句
第十一章 交通與航太科技的 發展與人物. 陸上交通 1790 年,法人西夫拉克研製成木製自行 車,車的外形像一匹木馬,腳下裝有兩個 固定在一線上的輪子,但沒有驅動和轉向 裝置,兩腳著地向後用力蹬,使車子沿直 線前行 1817 年,德國的馮卡爾杜萊斯( Baron von Drais )男爵發明了能自由活動的車.
1 文化解釋 侯東成講授. 2 Levi Struss 的啟示 人類學家利維斯陀在憂鬱的熱帶一書中說:從前,當古典研 究還是學校常規課程的一部分時,通過閱讀荷馬的作品, 面對佔希臘和羅馬文化,年青的歐洲人產生了第一次 “ 文化 震盪,並形成這樣一種基本認識:在他們置身的生活和世 界觀之外,還有其他生活方式和世界觀。這一認識對於給.
Einheit 3 Studentenleben 讲解结构
Chinesische Denkweise und Handelungsprinzipien
慕尼黑中文學校成人中文一班 第七課 Lektion 7 字與詞 Zahlwort für Gebäude 所(ㄙㄨㄛ ˇ , suǒ ) 這所學校很大 zhè suǒ xué xiào hěn dà 那所學校學生很多。 nà suǒ xué xiào xué shēng hěn duōǐ Diese.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第四課 字與詞 Familienname 姓 (ㄒㄧㄥˋ ; xìng ) 請問你貴性? Qǐng wèn nǐ guì xìng 我姓關。 Wǒ xìng guān Bitte wie heißen Sie ? Ich heiße Guan.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第五課 Lektion 5 字與詞 wieviele, welche 幾 (ㄐㄧ ˇ ; jǐ ) 這裡有幾本書。 Zhè lǐ yǒu jǐ běn shū 那裡有幾枝筆。 Nà lǐ yǒu jǐ zhī bǐ Hier sind parr Bücher. Dort.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第四課 你到那裡去? Wohin gehst du ? 請問你貴姓?我姓關。 Qǐng wèn nǐ guì xìng Wǒ xìng guān Bitte, wie heißen Sie? : 請問他姓什麼?他姓王。 Qǐng wèn tā xìng shé me.
慕尼黑中文學校成人語文一班 第三課 這 ㄓㄜˋ, zhè Das, dieses, das hier 這是書。 Zhè shì shū das ist ein Buch.
Die MyStudy-Beratung 我的学业 - 咨询 Beteiligung am Hochschulleben fördern 促进融入大学生活 Dr. Johannes Emmerich,
慕尼黑中文學校成人中文一班 第八課 Lektion 8 字與詞 Punkt, Tropfen, aufrufen, auszahlen Komma, Dezimalbruch Stunde 點(ㄉㄧㄢ ˇ , diǎn ) 太少了,這麼一點點 ! tài shăo le zhè me yì diăn.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第八課 Lektion 8 我爸爸今天不在家。 wǒ bà ba jīn tiān bú zài jiā Mein Vater Heute ist nicht zu Hause. 請問他明天晚上在家嗎? qǐng wèn tā míng tiān wăn shàng zài.
Défilement manuel 快乐好比一只蝴蝶, 你若伸手去捉牠,往往会落空; 但如果你静静的坐下来, 牠反而会在你身上停留。 ── 佚名 把忧郁 ~ 留在沙滩上.
Ostereier 德式彩蛋. Ein Osterei ist ein gefärbtes Ei, das traditionell zu Ostern verschenkt oder gegessen wird. Das Färben von Eiern zu Ostern ist eine weitverbreitete.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第一課 字與詞 王 (ㄨㄤˊ ; wáng ) Familienname, der König.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第五課 Lektion 5 星期。 Xīng qí Woche 星期一。 星期二。 星期五。 星期六。 星期日。 Montag Dienstag Freitag Samstag Sonntag.
die Mensa -, -sen 大 学生食堂 täglich 每天的,日常的 die Mahlzeit - en 餐,进餐 das Frühstück 早餐 das Mittagessen 午餐 und 和,与,以及 das Abendessen 晚餐 frühstücken 早餐 morgens.
In der Mensa Wir haben täglich drei Mahlzeiten: das Frühstück, das Mittagessen und das Abendessen. Wir frühstücken morgens um sieben Uhr. Um zwölf Uhr.
慕尼黑中文學校成人中文一班 第二課 字與詞 Beschäftig, viel zu tun haben 忙 (ㄇㄤˊ ; máng ) Ich bin sehr beschäftigt. Bist du beschäftigt. Ist Herr Li beschäftigt?
慕尼黑中文學校成人中文一班 第六課 Lektion 6 請問你家有幾口人? qǐng wèn nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén Bitte, wie viel seit ihr in der Familie? 我家一共有六口人。 wǒ jiā yì gòng yǒu liù kǒu rén.
Einheit 2 Kennenlernen Dialog B In der Mensa. Wiederholen wir Dialog A. 复习对话 A Wie ist Ihr Name bitte? Wie heißen Sie? Wie heißt ihr? Ich heiße.... Ich.
Einheit 4 Familie Dialog 1 Meine Oma hat Geburtstag.
综 合德 语Ⅰ Lektion 1 Text 1/1 Unser Campus 1. der Hörsaal, der Sportplatz, die Bibliothek, die Mensa, die Deutschabteilung, das Gebäude, das Sekretariat,
Einheit 3 Studentenleben Hörverständnis. Text 2 Wann studierst du eigentlich? Donghui: Hallo, Peter, was machst du da? Peter: Hallo, Donghui. Ich höre.
 Präsentation transkript:

慕尼黑中文學校成人中文一班 第七課 Lektion 7

請問你要買什麼? qǐng wèn nǐ yào măi shé me Bitte, was möchten Sie kaufen? 請問這個多少錢? Qǐng wèn zhèi ge duō shăo qián 我要買這個。 wǒ yào măi zhèi ge 我要買這本書跟那枝筆。 wǒ yào măi zhè běn shū gēn nà zhī bǐ Bitte, was kostet dies? Ich möchte dies kaufen. Ich möchtendieses Buch und das Stifft kaufen.

請問一共多少錢? qǐng wèn yí gòng duō shăo qián Was kostet es zusammen? 一共九十八塊六。 yí gòng jiŭ shí bā kuài liù 為什麼那麼貴? wèi shé me nà me guì 喔,這枝鋼筆比較貴。 ō zhè zhī gāng bǐ bǐ jiăo guì Zusammen kostet 98,60. Warum so teuer? O, dies Füller ist etwas teuer.

太貴了, 可以便宜一些嗎? tài guì le kě yǐ pián yí yì xiē mā 對不起,沒辦法便宜。 Duì bù qǐ méi bàn fă pián yí 那麼這本書是多少錢? Nà me zhè běn shū shì duō shăo qián 這本書只要五歐元。 zhè běn shū zhǐ yào wŭ ōu yuán Zu teuer, können Sie etwas Rabatt geben? Es tut mir Leid, das ist fest Preis. Dann, was kostet das Buch? Dieses Buch Kostet nur fünf Euro.

那麼我就只買這本書了。 nà me wǒ jiù zhǐ măi zhè běn shū le 這裡是五歐元。 zhè lǐ shì wŭ ōu yuán Dann, kaufe ich nur das Buch. Hier ist fünf Euro. 他們都是大人吧? tā mén dōu shì dà rén ba 不一定, 有大人, 也有小孩。 bù yí dìng yǒu dà rén yě yǒu xiăo hái Sind sie alle Erwachsene, nicht wahr? Nicht alle, manche sind Erwachsene, manche sind Kinder.

這所學校有多少學生? zhè suǒ xué xiào yǒu duō shăo xué shēng Wie viele Schüler hat diese Schule? 有兩千五百多個學生, yǒu liăng qiān wŭ băi duō ge xué shēng 這所學校真不小。 Zhè suǒ xué xiào zhēn bù xiăo 是啊,這是所大學校。 shì a zhè shì suǒ dà xué xiào Es sind über 2,500 Schüler. Diese Schule ist wirklich ziemlich groß. Ja, das ist eine große Schule.

學校裡有沒有外國學生? xué xiào lǐ yǒu méi yǒu wài guó xué shēng Gibt es auslaändische Schüler in der Schule? 外國學生很多。 wài guó xué shēng hěn duō 教室裡是不是有很多學生? jiào shì lǐ shì bú shì yǒu hěn duō xué shēng 不多,只有六個學生。 bù dōu zhǐ yǒu liù ge xué shēng Es gibt viele ausländische Schüker. Sind viele Schüler in der Klassenzimmer? Nicht viel, nur 6 Schüler.

他明天會不會到學校來? tā míng tiān huì bú huì dào xué xiào lái Morgen kommt er in die Schule, oder nicht? 你明天去柏林,是不是? nǐ míng tiān qù bó lín shì bú shì 我們去學中文好不好? wǒ mén qù xué zhōng wén hăo bù hăo 明天你要不要到我家來? Míng tiān nǐ yào bú yào dào wǒ jiā lái Morgen gehst nach Berlin, nicht wahr? Lass uns Chinesisch lernen, einverstanden ? Willst du morgen zu mir kommen oder nicht?

多多少少他也學到了些。 duō duō shăo shăo tā yě xué dào le xiē Mehr oder wenig, etwas hat er schon gelernt. 你就多少買他一些吧。 nǐ jiù duō shăo măi tā yì xiē ba 這鋼筆太貴,我買不起。 zhè gāng bǐ tài guì wǒ măi bù qǐ 這件衣服真不便宜,好貴! zhè jiàn yī fú zhēn bù pián yí hăo guì Du sollst mehr oder wenig etwas vom ihn kaufen. Dies Füller ist zu teuer, ich kann ihn nicht leisten. Diese Kleide ist wirklich nicht billig, sehr teuer.

我買了你這麼多東西 wǒ măi le nǐ zhè me duō dōng xī Ich habe von hier so viel Sachen eingekauft. 多多少少可以便宜些吧。 duō duō shăo shăo kě yǐ pián yí xiē ba 對不起,這裡是不二價, duì bù qǐ zhè lǐ shì bú èr jià 沒辦法便宜賣! méi bàn fă pián yí mài Du sollst mehr oder wenig etwas Rabat geben. Es tut mir leid, hier sind alle fest Preis, Leider kann ich keine Rabat geben.

你賣的東西都很便宜。 nǐ mài de dōng xī dōu hěn pián yí Die Sachen die du verkaufst sind alle sehr billig. 他買的都是便宜貨。 tā mă i de dōu shì pián yí huò 大減價時東西特別便宜。 dà jiăn jià shí dōng xī tè bié pián yí 這裡的東西比較便宜。 zhè lǐ de dōng xī bǐ jiăo pián yí Du kaufst nur billige Sachen. Bei Ausverkauft die Sachen sind besondere billig. Die Sachen hier sind etwas billiger.

你有多少本書? nǐ yǒu duō shăo běn shū Wie viele Bücher hast du? 我有一萬多本。 wǒ yǒu yí wàn duō běn 你的書真多。 nǐ de shū zhēn duō 是啊,我的書不少。 shì a wǒ de shū bù shăo Ich habe über 10,000 (Bücher). Du hast aber sehr viele Bücher. Ja. ich habe eine ganze Menge Bücher.

這裡有幾所中文學校? zhè lǐ yǒu jǐ suǒ zhōng wén xué xiào Wie vielechinesische Schule gibt es hier? 一所也沒有。 yì suǒ yě méi yǒu 你的孩子有沒有學中文? nǐ de hái zi yǒu méi yǒu xué zhōng wén 他們沒學,只會說德文。 tā mén méi xué zhǐ huì shuō dé wén Keine einzige. Lernen deine Kindern Chinesisch? Sie lernen kein Chinesisch, Sie sprechen nur Deutsch.